L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Langues romanes particulières

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Langues romanes particulières   Sam 19 Mar 2011 - 18:17

Anoev a écrit:
Ce que j'aimerais voir, c'est de trouver (pas forcément de mon fait) une langue à racines & terminaisons latines, mais avec des mots orthographiés avec des J, K, W... voire des Š, Č & Ž! Après tout, le moldave s'est bien écrit pendant des années avec un alphabet... cyrillique!

Un texte en moldave cyrillique que j'ai translittéré comme s'il s'agissait de russe:
Toate fiincele umane se nask libere ši egale yn demnitate ši yn dreptur'. Ele synt ynzestrate ku raciune ši konštiincė ši trebuje sė se komporte unele fanė de altele yn spiritul fraternitėcij.

Si tu cherches une langue fortement influencé par les langues slaves, il y a l'Istrio-roumain, qui utilise beaucoup de mots croates.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Sam 19 Mar 2011 - 21:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16241
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Langues romanes particulières   Sam 19 Mar 2011 - 19:11

Nemszev a écrit:
Si tu cherches une langue fortement influencé par les langues slaves, il y a l'Istrio-roumain, qui utilise beaucoup de mots croates.

J'ai parcouru la page (heureusement, y avait une version française) et j'y ai découvert des concepts intéressants, dont je ne soupçonnais pas l'existence, pas plus en istrioroumain qu'en roumain "originel", lesquels n'existent pas en français.

Comme

Le futur du conditionnel, notion qui n'a à peu près aucune chance de prendre place dans l'aneuvien, celui-ci étant déjà pas mal fourni avec l'adoption de la particule KJAS avec un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, mais qui peut être intéressante cependant pour (peut-être) distinguer d'une autre manière un conditionnel de souhait ou d'éventualité d'un conditionnel de regret.

Le veau femelle qui a un nom spécifique en roumain et... en aneuvien (nexavboovek*), une prononciation différée en istrio-roumain et... une formule à rallonge pour cacher l'absence de mot en français.

Pendant que j'y étais, j'ai également j'té un œil du côté de l'aroumain, langue balkanique centrale (parlée en Macédoine, Bulgarie, Serbie et nord de la Grèce). Écrit à son origine en... alphabet grec!

Toutefois, dans toutes ces langues, même si certaines d'entre elles sont slavisées, le C(h) l'emporte largement sur le K pour l'orthographe du son [k].


*Son frère (le veau mâle) étant, ben évidemment nexavbooved; nexavboov étant la traduction du mot français "veau". Les termes italiens "vitello" & "vitella" conviennent aussi, sauf que "vitello" est la traduction aussi bien de nexavbooved que de nexavboov. Contrairement à ce que j'ai longtemps cru, "génisse" n'est pas qu'une jeune vache, c'est surtout une jeune vache vierge.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
 
Langues romanes particulières
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Projet intercompréhension en langues romanes (lycée)
» Les langues romanes ne viennent pas du Latin !
» L’évolution sémantique des prépositions dans les langues romanes
» La palatalisation du K
» Le problème du signifié des prépositions «à» et «de» en français et dans quelques langues romanes

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: