L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Popiaro

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 27 Nov 2012 - 19:13

Nemszev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Je viens de corriger. Également nadau > nadal ?
Oui ! D'ailleurs, si je me souviens bien, c'est parce que tu insistais que j'ai changé cette orthographe (mais ça se prononce toujours de la même manière).

Si tu prononces et écris au en finale mais rétablit al pour les dérivés, ça devrait le faire aussi, non ? Dans ce cas ce serait comme le français au(x) > al...

Sinon, comme le portugais dans sa version brésilienne (sauf l'extrême sud):

al en finale = aw : carnaval > carnavalesco

el = ew : papel > papelaria

il = iw : fácil > facilitar

ol = ow : gol > goleiro

ul = uw : sul > sulista



Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Popiaro    Jeu 29 Nov 2012 - 0:06

Nemszev a écrit:
Mais le popiaro est aussi œcuménique. Il prend en compte beaucoup plus de langues :
- français
- espagnol
- portugais
- catalan
- italien
- roumain
- rhéto-roman
- sarde

Ce qui le différencie, c'est la volonté d'accumuler des traits distinctifs piochés dans différentes langues et qui permettent de raccourcir les mots (ou de les tronquer, si l'on voit cela d'une manière négative).
Le popiaro écrit a comme traits reconnaissable les doubles voyelles. À l'oral, il peut s'identifier par son côté peu articulé (car il contient moins de phonèmes), bien que sa grammaire et son vocabulaire sont très fidèles aux langues romanes (contrairement à la LFN qui imite plutôt les créoles ou à l'interlingua qui s'inspire plutôt du latin en enlevant tous les traits typiquement romans), mais plus systématiques (pas d'incohérences ou de doublons lexicaux donc).

Dans les romanes aussi on a des formes tronquées, surtout en français, mais aussi dans les autres... Donc ça me paraît une bonne idée pour simplifier la langue et le rendre plus accéssibles à des non-latins... Ceci dit, il y quand-même des tas de mots internationaux, passés dans les grandes langues de communication, y compris autres que latines, et qui du coup disparaissent!

Pour ce qui est de la LFN, l'InterRoman ne lui emprunte que sa phonologie (proche du français/portugais mais phonétique), quant à l'elefanto, il fait la même chose, mais en s'inspirant de la grammaire de l'esperanto... Si tu rejettes à la fois la grammaire de la LFN et celle de l'esperanto/ido, alors il n'y a guère que l'interroman que l'on peut éventuellement rapprocher du popiaro, qui lui me paraît plus espagnol à l'oreille...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Popiaro    Dim 2 Déc 2012 - 4:36

Nemszev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Todez* uman naĉ libr ei egal dan dinnitez i dan drete.

Esperanto:

Chiuj homoj naskighas liberaj kaj samaj je digno kaj rajtoj.

Romanica:

Totos los humanos nascen liberes et equales in dignitate et derectos.

InterRoman:

Todos los umanos nasen libres i iguales en dignidad i direitos.

Interlingua:

Tote le humanos nasce liber e equal in dignitate e derectos.

Lingua Franca Nova:

Tota la umanas nase libre e egal en dinia e diretos.

Elefanto:

Tota le umano nasas libra e egala en dinio e direto.

Popiaro:

Todi li umai nase libri e egai in dinidaa e direti.


La version elefanto date, je corrige: tota la umanoi nasas librai e egalai en dinieso e diretoi.

Quel est le pluriel de "dinidaa" en popiaro, "dinidai" ?
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Popiaro    Lun 11 Aoû 2014 - 3:12

J'ai été étonné de constater des similarités dans les traits généraux du popiaro et de certaines langues du Nord de l'Italie comme le ligure, notamment pour les articles définis...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Popiaro    Lun 11 Aoû 2014 - 3:55

Nemszev a écrit:
J'ai été étonné de constater des similarités dans les traits généraux du popiaro et de certaines langues du Nord de l'Italie comme le ligure, notamment pour les articles définis...
Je ne connais pas la langue citée mais à faire des croisement de langues romanes, il est normal de retrouver des formes existantes. C'est comme pour le Breton em Basse Bretagne, plutôt que des dialectes distincts, on a un continuum d'un dialecte à un autre entre deux extrêmes...

Em relisant la comparaison ci-dessus de la phrase sur les doits de l'homme, j'ai tendance à préferer l'espéranto et la LFN, c'est à dire les langues construites qui m'occupent encore un peu aujourd'hui, avec en plus un intérêt récurrent pour le volapük...
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Popiaro    Lun 11 Aoû 2014 - 14:04

Patrick Chevin a écrit:
Je ne connais pas la langue citée mais à faire des croisement de langues romanes, il est normal de retrouver des formes existantes.
C'est vrai, on devait s'y attendre.

En fait, le ligure (par exemple, dialecte gênois), est entre l'Italie et la France et a influencé le corse. Personnellement, je lui trouve des consonances françaises (à cause du son û et eû) et portugaise.
Je ne vais pas jusqu'à dire que les similarités sont très fortes avec le popiaro, mais j'ai vu des choses étonnantes.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 1:25

Nemszev a écrit:
Je ne vais pas jusqu'à dire que les similarités sont très fortes avec le popiaro, mais j'ai vu des choses étonnantes.
Des similarités* ou bien des... similitudes ?





*Eh ben, contrairement à c'que j'croyais... ça existe !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 13:57

J'ai dû faire un anglicisme alors.
Si j'ai bien compris, on utilise les deux mots de la manière suivante :
- il y a des similitudes entre X et Y
- il y a une grande similarité entre X et Y

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 14:30

Nemszev a écrit:
J'ai dû faire un anglicisme alors.
Si j'ai bien compris, on utilise les deux mots de la manière suivante :
- il y a des similitudes entre X et Y
- il y a une grande similarité entre X et Y
À bien y réfléchir main'nant (parce qu'avant... cf plus haut), y m'semblerait que "similarité" serait plus fort que "similitude". Similitude rapporterait de simples points communs pouvant rassembler deuxc éléments, même différents dans un même ensemble, alors que similarité pourrait (c'est qu'moi qui l'dis ! hein !) faire confondre lesdits éléments, pourtant différents. Main'nant...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 15:54

J'pense que tu nous tiens que'que chose là, Anoev....

Oupses, je m'mets à écrire comme toi...
 Razz 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pomme de Terre



Messages : 1044
Date d'inscription : 25/06/2013

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 17:06

Nemszev a écrit:
J'pense que tu nous tiens que'que chose là, Anoev....

Oupses, je m'mets à écrire comme toi...
 Razz 

Digression aneuvienne:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Popiaro    Mar 12 Aoû 2014 - 21:53

Laughing 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Popiaro    Aujourd'hui à 3:07

Revenir en haut Aller en bas
 
Popiaro
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 10 sur 10Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: