L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
AuteurMessage
Elara

avatar

Messages : 232
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 13 Juil - 23:46

Sortons du rap, plait-il ?

"Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable." Arnaud Thiry, créateur des chaînes YouTube Le Studio de Poche (photographie) et d'Astronogeek (astronomie).

En canéen / In Canens :
Pereferam nā vereitāt dyra intênar·ȳu a nā mentita còmfārtavilā.
[,peɾe'feɾəm na: ve'ɾɛjta:t 'dyɾə ,intɛ'nəɾy:u̯ a na: men'titə kɔ̃m,fa:ɾta'vila:]

Source :
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 14 Juil - 0:09

Une petite adaptation, pour l'aneuvien :

e kjas erlàj ùt laak verydeċ qua ùt kaal chars.

Je préférerais une vérité difficile à un mensonge clément.

J'ai joué sur l'anacyclique entre les deux adjectifs.

Qua est toujours utilisé quand il y a une idée de comparaison, même ici.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 359
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 14 Juil - 0:10

Arnaud Thiry a écrit:
Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.

En nespatais :

Xi abetrah zepasomè imè scoxe zer rigi ure limisatè scilis.

Litt : Je préfère difficile à entendre vérité plutôt que confortable mensonge.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2091
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 14 Juil - 13:39

En deyryck :

Citation :
L’argent ne fait pas le bonheur, la misère non plus.

so fonodjissakai so a da (le riche n'est pas heureux, le pauvre non plus)

Citation :
Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.

storihos otj asôz léka' (je préfère une mauvaise vérité à un bon mensonge)

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 14 Juil - 21:32

Citation :
Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.

en perciscain:

Prefero una veritad dura den ŭntender que una mempzunja cunfurtalve.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8732
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Dim 15 Juil - 11:36

Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.

En elko :

. ro nusa tėmgura sado u puna sudo .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 519
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 16 Juil - 20:20


Citation :
Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.
En diaosxat:
Do cenalki do’llikija’ gùlra sakimœd lùcankater melicokog

Pour la suite, j'ai eu envie de quelques devises shadoks, je vous laisse libre de choisir celle(s) qui vous inspire(nt)
Citation :
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
en Diaosxat:
¿Kallaeditarmoxù kle’koadodixob ?


le marin Shadok a écrit:

Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible

agiaxatxob terid tarrac, niet’tarrac xed-tœid ya catitraza’re urr
(si ne sait pas vers quoi se déplace, il faut se déplacer vers ça et le plus possible vite)



Citation :
Il vaut mieux pomper  d’arrache-pied même s'il ne se passe rien que de risquer qu'il se passe quelque chose de pire en ne pompant pas.
Ce xalbier lethazid let’karmid imadi naxbadea etxat rrimadeaja’ ce liexùer he naxba’re was makxat’xalbire

le pompage jusqu'à plus de genou, jusqu'à plus de coude, même si se passe rien vaut plus que le risque d’un événement pire sans pompage

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 530
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 16 Juil - 20:37

Excellentes ces devises shadock illustrées. À croire que la langue a été créée pour ça ! J'adore !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 16 Juil - 20:51

Setad dorun sàrem siătep la kàn dor kublikan.

Tev la stĕ nep quav la pùze, a fàl pùze ċyv àt syvert.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave

avatar

Messages : 1796
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 16 Juil - 21:03

Je plussoie, c'est vraiment bien Very Happy

J'ai peut-être de quoi traduire la deuxième phrase shadock :

Haṅ nù neyt yd huerchem nù vut, sontés o eerchem vu, æb maxt füzeeth fizmit.

Quand on ne-pas savoir à-où on va, il-faut à-là aller, et le-plus possiblement rapidement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.youtube.com/channel/UCR-g-hxQrmTmYd_BK5WGNwQ?view_as
Leo

avatar

Messages : 2191
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 17 Juil - 3:17

Hyeronimus a écrit:
le marin Shadok a écrit:
Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible

ha (head first): nau kano tiya he se - dei se - se mase
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 232
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 17 Juil - 3:46

Hyeronimus a écrit:
Un Shadok a écrit:
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
Le marin Shadok a écrit:
Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible.

En canéen / In Canens :

Perc faxar semļ cvànt povamn faxar còmļicāt ?
[pɛɾk 'faʃəɾ 'sɛmʎ̩ k͜vɑ̃nt po'vəmn̩ 'faʃəɾ kɔ̃m'ʎika]

Cvànt nesavamn ād alamn, devamn alar laest i piuni leu posivīu.
[k͜vɑ̃nt ,nesa'vəmn̩ a:d a'ləmn̩ de'vəmn̩ 'aləɾ laɛ̯st i 'pjuni lɛu̯ po'sivi:u̯]

(n'empêche, ce combo de consonnes vocaliques que ces phrases m'ont offert... du [n̩], du [ʎ̩], manque plus que du [m̩] (verm ['vɛɾm̩] "ver") et du [ɲ̩] (remņ ['ɾɛmɲ̩] "royaume, règne")et l'inventaire est complet ! Je ne sais pas du tout si je devrais par contre le mettre sur Idéo-pédia/-lexique, au niveau des tableaux de phonèmes ou alors ailleurs...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 359
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 17 Juil - 9:23

Hyeronimus a écrit:
Un Shadok a écrit:
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
Le marin Shadok a écrit:
Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible.

En nespatais :

Waxe fiag vin, disè fuxe waxe wogiag è?
Faire simplement pourquoi, quand pouvoir faire 'compliquément' ?
['waʃe 'fijan vin, di'sɛ 'fuʃe 'waʃe wɔ'gijan ɛ]


Disè es rep diè hap, vemap haxe te na log gisag ja fup.
Quand pas sait où va, doit aller et la plus vite que peut.
[di'sɛ es rem di'jɛ am, 'vemam 'haʃe te na lɔn 'gisan dʒa fum]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8732
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 17 Juil - 11:12

En elko :

. gurdi gu durdi ze ?
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?

. gu teza waki kewe , gau waki tu daiden .
Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8732
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 18 Juil - 13:20

Arrow « Les politiques sont des prédateurs qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur. » (Keny Arkana)

En elko :

. Oidiso imeto mosigi tu Iga mammėmo kize abbao .

Explications ::
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 18 Juil - 15:42

Keny Arkana a écrit:
Arrow Les politiques sont des prédateurs qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur.
Phrase intraduisible en aneuvien, où kàrd représente bien le cœur, mais uniquement physiologique, sans notion de sentiment dans ce cas, c'est kàred.

Dans mon cas, on aurait :

Politidur • wigore qua bitupne qbobev en; ar habe kareż stomàgev in = Les politiciens sont des prédateurs qui spéculent sur la peur, ils ont le cœur dans l'estomac.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo

avatar

Messages : 2191
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 2:56

Anoev a écrit:
Phrase intraduisible en aneuvien, où kàrd représente bien le cœur, mais uniquement physiologique

Tu pourrais adapter en "chez qui l'appétit aplatit l'empathie"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 10:35

Leo a écrit:
Tu pourrais adapter en "chez qui l'appétit aplatit l'empathie"
J'ai pas "empathie" : y faut que j'pense à le mettre. Oh ! Horreur, j'ai pas non plus "aplatir", mais chez moi, pris de lita (plat), ce serait au sens propre et signifirait "rendre plat".

Le syntagme français est joli.


Jette un œil là d'ssus.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8732
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 10:52

Leo a écrit:
Tu pourrais adapter en "chez qui l'appétit aplatit l'empathie"

C'est super bien trouvé ! cheers

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 519
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 13:46

Leo a écrit:
Anoev a écrit:
Phrase intraduisible en aneuvien, où kàrd représente bien le cœur, mais uniquement physiologique

Tu pourrais adapter en "chez qui l'appétit aplatit l'empathie"

J'aime d'autant plus que ça renforce l'allitération de la phrase (j'aime les allitérations). À noter que pour certaines cultures, c'est le foie qui est considéré comme le siège des sentiments.

Citation :
Les politiques sont des prédateurs qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur
En Diaosxat:
Cel skotinxos nikarawa motagwadi ya makag'mi morillœke makelkœre
"le corps politique prédateur provoquant la terreur avec estomac remplaçant cœur" (ici le cœur en tant que source de sentiment et traduit par elkœr "torche" avec le suffixe de la troisième déclinaison pour dire que c'est une idée abstraite)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 87
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 17:37

Citation :
Les politiques sont des prédateurs qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur.

En Calovesto (alphabet latin):

Politicos sont loutithveres que sement phobon, i que hant gaster instan caerdis.

Loutithver (prédateur) est dérivé de 𐌋𐌏𐌖𐌕 ("pillage") et 𐌈𐌅𐌄𐌓 ("bête").
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 19 Juil - 18:55

Citation :
Les politiques sont des prédateurs qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur.

en perciscain:

Los politicos esên predatores que semnân lo muedo, i que tenên un estomatzo den vulza dîl curdeun.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1240
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Je cite et j'entremêle mes traductions méhiennes   Ven 20 Juil - 0:06

Hyeronimus a écrit:

Citation :
Je préfère une vérité dure à entendre qu’un mensonge confortable.
En diaosxat:
Do cenalki do’llikija’ gùlra sakimœd lùcankater melicokog
En méhien : Mavoymic’h veriḍu moesṭ’ odvṛe q̆e menʒimenṭe cousie
Pour la suite, j'ai eu envie de quelques devises shadoks, je vous laisse libre de choisir celle(s) qui vous inspire(nt)
Citation :
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
en Diaosxat:
¿Kallaeditarmoxù kle’koadodixob ?
en Méhien:
Qibèncosa  Comegit sìmlici faʃendi , qa pos Egit còmlic̣o/ qa còmlici secondi ?




le marin Shadok a écrit:


Quand on ne sait pas où l’on va, il faut y aller et le plus vite possible


agiaxatxob terid tarrac, niet’tarrac xed-tœid ya catitraza’re urr
(si ne sait pas vers quoi se déplace, il faut se déplacer vers ça et le plus possible vite)

En méhien: 

T’Aenscir dic lœc̣aq’ išendayero, ta Deɥr ‘an wo dišia, olle ʃelirhi.


Citation :
Il vaut mieux pomper  d’arrache-pied même s'il ne se passe rien que de risquer qu'il se passe quelque chose de pire en ne pompant pas.
Ce xalbier lethazid let’karmid imadi naxbadea etxat rrimadeaja’ ce liexùer he naxba’re was makxat’xalbire



le pompage jusqu'à plus de genou, jusqu'à plus de coude, même si se passe rien vaut plus que le risque d’un événement pire sans pompage

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo

avatar

Messages : 2191
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 20 Juil - 1:52

Anoev a écrit:
Jette un œil là d'ssus.

Ha. Je ne connaissais pas cette acception du mot. Ca coupe un peu l'herbe sous le pied en effet.

Hyeronimus a écrit:
(j'aime les allitérations)

Moi aussi Smile Kalevala oblige! Au début j'avais "l'appétit écrase l'empathie" alors j'ai peaufiné un peu plus loin.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8732
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 20 Juil - 15:46

Arrow « Vieillir est obligatoire, mais grandir est un choix. » (Youssoupha)

En elko

. dinki ko rėga bu budki ko kėro .

Explications:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 3 sur 8Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: