L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
AuteurMessage
Eclipse

avatar

Messages : 677
Date d'inscription : 01/11/2012
Localisation : Nantes ou Poitiers, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 5 Nov 2018 - 11:36

Ziecken a écrit:
go : il ; forme réduite de sune ("non, ne ... pas") de la clé DOG (tierce personne)

Est-ce qu'il n'y aurait pas une coquille dans cette ligne? ^^

Pour en revenir à la phrase du jour...

L'enfant ne marche pas, il court.

En kieli :

Dizn kan vüli, et lümi.

Explications:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 5 Nov 2018 - 11:45

Eclipse a écrit:
Est-ce qu'il n'y aurait pas une coquille dans cette ligne?

Oui. Merci pour ton attention

go est la forme réduite de dogo et non de sune.


_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 17:44

J'en ai une bonne, extraite de cette vidéo :



Marcel Pagnol, pour César, a écrit:
Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous possez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau.

Pour cette tirade, en aneuvien, le mot-à-mot est impossible, à cause de la répétition de "c'est" (qui).

Manq'de bol ! J'croyais avoir "hélice", mais je n'en ai pas, je me retrouve donc dans cette situation. Le temps d'la trouver, et j'vous sors quelque chose.

Et comment ça se passe chez vous ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 18:49

Heureusement qu'il y a les sous-titre sans quoi je n'aurais pas compris grand chose tant leur accent est fort et leur débit rapide.Il y a des passages que j'ai repassé plusieurs fois et je ne comprends toujours pas ce qu'ils disent Razz

Enfin bref, la traduction en elko de ta proposition Anoev est la suivante :

"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

. ka nedo pala roto zite jibera , ho roti jilano . gu , mu lo jidadi , ko ne roto losia bu nedo .

Notes :

Le préfixe "j" est l'une des 20 propositions qui figurent dans la version 3.5 de la grammaire de l'elko qui sera présenté en janvier 2019.

Ce préfixe exprime l'excès ou la carence selon qu'il est affixé sur le préfixe i- (très, beaucoup) ou sur le préfixe u- (peu, pas beaucoup)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 527
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 20:13

Citation :
"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

en kátsit kinlillu :
tu nanúm pililkapi mim yarrap pyitluklit mim uyím : tawá nu ðaná iirimwi mim kali•kali • sáppakan pililkapi kis uum :
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/ En ligne
SATIGNAC



Messages : 1237
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 23:56

Lal Behi a écrit:
Citation :
"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

en kátsit kinlillu :
tu nanúm pililkapi mim yarrap pyitluklit mim uyím : tawá nu ðaná iirimwi mim kali•kali • sáppakan pililkapi kis uum :
en méhien :

Er batelif visif tropenneyʃ nemi gorha’pi of, Tropennao nac euneṃu. Doh Endùcog dic tachœ nemie, te Gürago’n vof ni tropenneyʃ , sem batel ise.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 8 sur 8Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: