L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
AuteurMessage
Eclipse

avatar

Messages : 690
Date d'inscription : 01/11/2012
Localisation : Nantes ou Poitiers, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 5 Nov 2018 - 11:36

Ziecken a écrit:
go : il ; forme réduite de sune ("non, ne ... pas") de la clé DOG (tierce personne)

Est-ce qu'il n'y aurait pas une coquille dans cette ligne? ^^

Pour en revenir à la phrase du jour...

L'enfant ne marche pas, il court.

En kieli :

Dizn kan vüli, et lümi.

Explications:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 5 Nov 2018 - 11:45

Eclipse a écrit:
Est-ce qu'il n'y aurait pas une coquille dans cette ligne?

Oui. Merci pour ton attention

go est la forme réduite de dogo et non de sune.


_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 17:44

J'en ai une bonne, extraite de cette vidéo :



Marcel Pagnol, pour César, a écrit:
Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous possez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau.

Pour cette tirade, en aneuvien, le mot-à-mot est impossible, à cause de la répétition de "c'est" (qui).

Manq'de bol ! J'croyais avoir "hélice", mais je n'en ai pas, je me retrouve donc dans cette situation. Le temps d'la trouver, et j'vous sors quelque chose.

Et comment ça se passe chez vous ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 18:49

Heureusement qu'il y a les sous-titre sans quoi je n'aurais pas compris grand chose tant leur accent est fort et leur débit rapide.Il y a des passages que j'ai repassé plusieurs fois et je ne comprends toujours pas ce qu'ils disent Razz

Enfin bref, la traduction en elko de ta proposition Anoev est la suivante :

"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

. ka nedo pala roto zite jibera , ho roti jilano . gu , mu lo jidadi , ko ne roto losia bu nedo .

Notes :

Le préfixe "j" est l'une des 20 propositions qui figurent dans la version 3.5 de la grammaire de l'elko qui sera présenté en janvier 2019.

Ce préfixe exprime l'excès ou la carence selon qu'il est affixé sur le préfixe i- (très, beaucoup) ou sur le préfixe u- (peu, pas beaucoup)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Lal Behi

avatar

Messages : 557
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 20:13

Citation :
"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

en kátsit kinlillu :
tu nanúm pililkapi mim yarrap pyitluklit mim uyím : tawá nu ðaná iirimwi mim kali•kali • sáppakan pililkapi kis uum :
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
SATIGNAC



Messages : 1295
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 6 Nov 2018 - 23:56

Lal Behi a écrit:
Citation :
"Ce bateau a une hélice trop grosse pour lui, elle prend trop d'eau. Alors si vous poussez trop la vitesse, ce n'est plus l'hélice qui tourne, c'est le bateau."

en kátsit kinlillu :
tu nanúm pililkapi mim yarrap pyitluklit mim uyím : tawá nu ðaná iirimwi mim kali•kali • sáppakan pililkapi kis uum :
en méhien :

Er batelif visif tropenneyʃ nemi gorha’pi of, Tropennao nac euneṃu. Doh Endùcog dic tachœ nemie, te Gürago’n vof ni tropenneyʃ , sem batel ise.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 14 Nov 2018 - 18:01

Yatem a écrit:
Litt. "Elle aime aux femmes".


En attendant, le ftançais est une langue ambigüe et équivoque. On a toujours envie de demander des précisions : elle les aime... comment ?


Je me rappelle le titre d'un film (que j'avais pas vu) et qui s'appelait "L'homme qui aimait les femmes", de Francis Truffal. Bon, j'avais traduit en aneuvien, quelques années plus tard (j'avais toujours pas vu l'film) à dak qua ere klim każe. Jusqu'à c'que j'découvre, dans Wikipédia, la vraie nature du film, que du coup, je traduirais plutôt en à dak qua ere làjden kadene. Rien à voir avec "l'homme qui aimait les arbres", un livre de Jean-Marie Borzeix, qui lui, pourrait éventuellement (j'ai pas plus lu l'bouquin que je n'ai vu le film de Francis) être traduit à dek qua ere làjden tændese.

Bref : vous voyez un peu la difficulté qu'y a à traduire certains verbes francophones. Chez moi, j'ai au moins trois manière de traduire "aimer"*: klim + acc, làjden + acc, & làjden + gén. Et je sais qu'en uropi, y doit ben y avoir trois verbes : guso, framo & liamo. C'est pas évident que le découpage soit identique.



*Et pour "ne pas aimer", c'est, je crois, encore pire ! làjden nep (et encore plus : nep làjden) signifie vraiment qu'on déteste. Ce qui n'est pas du tout le cas de klim nep, qui signifie simplement qu'on ne brûle pas de passion, mais qu'on peut toutefois apprécier, ce qui se traduit en français par ce genre de phrase, complètement loup-phoque : "je t'aime bien mais je ne t'aime pas"°.
°Eg làjden do klim nep os chez moi. Plus simple, non ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 239
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 30 Nov 2018 - 15:12

D'après une idée de Doj-Pater et grâce à la motivation de Kuruphi :
Spoiler:
 

Claudia A. Grandi a écrit:
Si j'avais une fleur à chaque fois que je pense à toi, je pourrais marcher dans mon jardin pour toujours.

En canéen :

S·aviam nā flaura xada vexa ca pensam a tei, povariam mārxar par tojārn in gārdeņ·meu.
['sa.vjəm na: 'fləo̯.ɾə 'ʃa.də 'vɛ.ʃə kə 'pɛn.səm a tɛj 'po.,va.ɾjəm 'ma:ɾ.ʃəɾ pəɾ ,to.'ja:.ɾn̩ in 'ga:ɾ.dɛɲ.,mɛu̯]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 30 Nov 2018 - 16:06

Claudia A. Grandi a écrit:
Si j'avais une fleur à chaque fois que je pense à toi, je pourrais marcher dans mon jardin pour toujours.

En elko :

. wėdu ra uloro muzde u ro rega li , ro tede kau waki benoe ra !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Kuruphi

avatar

Messages : 397
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 30 Nov 2018 - 18:46

Claudia A. Grandi a écrit:
Si j'avais une fleur à chaque fois que je pense à toi, je pourrais marcher dans mon jardin pour toujours.

En nespatais :

Itsu xi jesax gewo procibè xi xorah yo, xi fux ewège di xiti xèbèg xel ola.  

Litt : si je reçois(irréel) fleur àchaquefoisque je pense toi, je peux(irréel) marcher dans mon jardin pendant toujours.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1295
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 1 Déc 2018 - 0:20

Elara a écrit:
D'après une idée de Doj-Pater et grâce à la motivation de Kuruphi :
Spoiler:
 
En uropi:
Is i avev u flor jakivos i men ov ta, i mozev vado in mi gardin por evim.
Claudia A. Grandi a écrit:
Si j'avais une fleur à chaque fois que je pense à toi, je pourrais marcher dans mon jardin pour toujours.

En canéen :

S·aviam nā flaura xada vexa ca pensam a tei, povariam mārxar par tojārn in gārdeņ·meu.
['sa.vjəm na: 'fləo̯.ɾə 'ʃa.də 'vɛ.ʃə kə 'pɛn.səm a tɛj 'po.,va.ɾjəm 'ma:ɾ.ʃəɾ pəɾ ,to.'ja:.ɾn̩ in 'ga:ɾ.dɛɲ.,mɛu̯]

En méhien:

An Gèsomic’h blumae caeqe Mentayoc'h de hui, te pos Àndomic’h i gardvni’mi adaysem
En latina do fial
Se eg habea una flore quotiquã eg pensa a te, illora eg poteri andar’ in o gàrdin meo por tõs dies.
En occitan de Fustilhan
Se avessi ua flor per cade còp que me pensi a tu, lavetz me poiriòi caminar dins le men casau peus tots temps.


Dernière édition par SATIGNAC le Lun 3 Déc 2018 - 0:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 557
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Dim 2 Déc 2018 - 15:08

Citation :
Si j'avais une fleur à chaque fois que je pense à toi, je pourrais marcher dans mon jardin pour toujours.

en kátsit kinlillu :
nu sú llan nun çamsan tli simsi llak • númnu run•itikatli kið sunkaxlið :

en wágelioth :
nara oini wáru mai hyná cymrod onhi oidí’n uní, chedá ól arudha tragwedinghú mym odhló vi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 3 Déc 2018 - 10:44

La phrase précédente en aneuvien :
Tet eg ere hab ùt gòlas æq fætev quav eg dœm ni os, e kjas pòt aṅd in med hortev ber repen.

Expliqûre:
 


La phrase que j'propose pour aujourd'hui :

Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

En aneuvien, ça donne
Dyn Bratislavas, or hidit à strægens àt glysev numarev tern.

Expliqûre:
 

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 397
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 3 Déc 2018 - 18:30

Anoev a écrit:
Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

En nespatais :

Sam Bratislava, clèsoceya ye trèn di ye blag xer lo.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 557
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 3 Déc 2018 - 20:34

Citation :
Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

en wágelioth :
ná Mratislava, dhymchó thi y réch weidh wús dewi.

En wágelioth, Bratislava conserve son orthographe mais est nasalisé après la particule (indiquant la direction). Mús (ici avec une mutation), voie, est simplement suivi du chiffre 3 au fém. (litt. voie 3).
J’ai traduit l’impératif comme si l’on s’adressait à une seule personne, s’il s’agit de plusieurs personnes, on aurait dymchó ich.


en kátsit kinlillu :
•paratislawall• ixlumal muttuwitim akkutna at•kli :

En kátsit kinlillu, Bratislava est rendu au plus proche de la phonologie blanche : •paratislawa• (le suffixe –ll est casuel). Le numéro 3 (kli) de la voie (akkut) est précédé de la particule at• qui introduit les nomenclatures, numéros, rangs, etc.
Comme pour le wágelioth, si l’impératif s’adresse à un groupe de personne, on aurait ixlumall.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Neyyin

avatar

Messages : 58
Date d'inscription : 18/08/2018
Localisation : Suisse

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 3 Déc 2018 - 22:40

Anoev a écrit:
Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.
Aah enfin une phrase dans le thème du ferroviaire Smile

En loguenais :
Bratislava'cee, tamho melari trenee ji.

Littéralement : Vers Bratislava, allez dans le train à la troisième voie.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://opengeofiction.net/user/azaz_0913
SATIGNAC



Messages : 1295
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 3 Déc 2018 - 23:54

Kuruphi a écrit:
Anoev a écrit:
Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

En nespatais :

Sam Bratislava, clèsoceya ye trèn di ye blag xer lo.

En méhien:
Ad Posonie ( Bratslavae), vo Adšèoit en traeṇe/ vo Gesit traeṇe,  veu triostai
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 4 Déc 2018 - 13:01

Anoev a écrit:
Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

En Elko :

. Baratisla tehoi , i romako hegoe kouta o .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 4 Déc 2018 - 13:38

Ziecken a écrit:
En Elko :

. Baratisla tehoi , i romako hegoe kouta o .

J'aurais cru que ça se terminerait par kouta i . ou bien kouta !! Mais ces deux formes sont peut-être réservées à l'impératif d'ordre (injonction formelle).

L'aneuvien -ite  sert aussi bien pour une simple indication (tournez à gauche, cochez les cases utiles) qu'un ordre exprimé de façon courante (suivez-moi, présentez votre titre de transport, ouvrez vos bagages). Pour un ordre exprimé de manière absolue (ne fumez pas, taisez-vous, évacuez la salle), c'est là que le point d'exclamation (éventuellement complété de la particule antéposée ep) devient utile : or silente! Il y a aussi un impératif de prière ou de courtoisie, avec kjas devant le verbe à l'impératif : or dem kjas særvit = veuillez vous servir ; kjas tenit æċ = tiens-moi ça s'il te plait. Il y a enfin, à l'opposé, l'ordre hostile, avec le pronom personnel neutre a devant le verbe : a uspòctest! = dégage !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1295
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 4 Déc 2018 - 23:53

SATIGNAC a écrit:
Kuruphi a écrit:
Anoev a écrit:
Arrow Pour Bratislava, prenez le train à la voie numéro trois.

En nespatais :

Sam Bratislava, clèsoceya ye trèn di ye blag xer lo.

En méhien:
Ad Posonie ( Bratslavae), vo Adscesit en traeṇe/ vo Gesit traeṇe,  veu triostai
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 5 Déc 2018 - 10:06

Anoev a écrit:
J'aurais cru que ça se terminerait par kouta i . ou bien kouta !! Mais ces deux formes sont peut-être réservées à l'impératif d'ordre (injonction formelle).

Effectivement, il existent deux formes d'impératif, mais les deux formes sont :

- i !! → impératif fort
- ė !! → impératif modéré

Ce n'est pas la particule impérative qui est facultative, c'est le signe de ponctuation.

Je n'ai pas traduit cette phrase comme une injonction mais comme une déclaration, me fiant à la ponctuation utilisée dans la phrase française.

Transformée en phrase impérative modérée (la plus appropriée ici) cela donnerait :

. Baratisla tehoi , i romako hegoe kouta ė !! → Pour Bratislava, veuillez prendre/je vous invite à prendre le train à la voie numéro trois.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 5 Déc 2018 - 10:28

Ziecken a écrit:
Ce n'est pas la particule impérative qui est facultative, c'est le signe de ponctuation.
En somme, comme chez moi ! Le point d'exclamation, en aneuvien, exprime une émotion, donc il est utilisable (ou peut ne pas être utilisé) à n'importe quel mode. On peut même ne pas le mettre à des ordres comme a progit, a silent°.





Ziecken a écrit:
. Baratisla tehoi , i romako hegoe kouta ė !! → Pour Bratislava, veuillez prendre/je vous invite à prendre le train à la voie numéro trois.
Je reconnais bien là le Ė elkan, qui correspond assez bien au kjas aneuvien. Du reste, on retrouve ce Ė dans le conditionnel elkan wėdu, qui est la particule conditionnelle elkane, laquelle se traduit... kjas (mais cette fois-ci devant un subjonctif ou un indicatif*) en aneuvien.




°A silent, c'est quelque chose comme "la ferme" ou "ta gu...".
*Je  n'ai pas trouvé d'utilisation pour kjas + participe ; il est donc inexistant.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 5 Déc 2018 - 10:59

Anoev a écrit:

En somme, comme chez moi ! Le point d'exclamation, en aneuvien, exprime une émotion, donc il est utilisable (ou peut ne pas être utilisé) à n'importe quel mode. On peut même ne pas le mettre à des ordres comme a progit, a silent°.

En fait, pour être exact, la ponctuation elkanne ne connaît que 2 signes : le point (.) et la virgule (,).
Les types de phrases sont exprimés au moyen de particules, dites particules phrastiques. L'usage des points d’exclamation, d'interrogation, d'injonction, ... ne sont donc que des renforcements redondants de ce qui est déjà exprimé par la particule. Mais en soit, ils n'existent pas en elko.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 5 Déc 2018 - 11:20

Ziecken a écrit:
Mais en soit, ils n'existent pas en elko.
J'comprends : il ne sont qu'un pis-aller abde. En rundar (la VRAIE écriture elkanne), ils sont totalement inexistants.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Jeu 6 Déc 2018 - 14:56

Arrow Deux phrases paronymes :

Ils sont plus de deux mille.
Ils ne sont plus que deux mille.


Chez moi, ça donne, respectiv'ment :
Ar • plus qua tiyn tœsaṅdese.
Ar • norjó tiyn tœsaṅde.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 8 sur 10Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: