L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
AuteurMessage
Lal Behi

avatar

Messages : 530
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 28 Juil 2018 - 22:31

Citation :
« Mon bonheur est un empire dont tu es la reine, où ton sourire a imposé son règne. »

en kátsit kinlillu :
aatanikya kináta mátlilni • kimmiklitna çam sassam umun lapaxlinsu • má kin manamám :

en wágelioth :
dw’y saiwá o’nwerna’n dhoiti’n oedh freníth, war wyrdheri ydh enhamon thi e wodraeth weni.


Dernière édition par Lal Behi le Dim 29 Juil 2018 - 13:26, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Dim 29 Juil 2018 - 13:12

Citation :
Mon bonheur est un empire dont tu es la reine, où ton sourire a imposé son règne.

En perciscain
:

Mea fèlizitad esê un imperio dîl qŭal la redina eses tù, unde teo subrizo hâ impusto seo redemnio.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 812
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 0:18

Citation :
Qui craint de souffrir souffre déjà de ce qu’il craint
Wen teme de pazire, jā paze de we teme.
Citation :
Mon bonheur est un empire dont tu es la reine, où ton sourire a imposé son règne.
Felishitachi mea imperiu e kuya rejina sē, imperiu unde sorisa tea reyu seu impose.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo

avatar

Messages : 2191
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 1:22

Citation :
Qui craint de souffrir souffre déjà de ce qu’il craint

En patati des hauts-plateaux: houou aïaïe; aïaïe houou
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8730
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 14:03

Arrow « J’accuse les médias d’être au service du pouvoir, de propager l’ignorance et de maquiller le savoir. » (Kery James)

En elko :

. ro bėti imėdmiko piwa sikoa , wigi tezo tu pazi teko .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 17:10

Kery James a écrit:
Arrow J’accuse les médias d’être au service du pouvoir, de propager l’ignorance et de maquiller le savoir.
Eg obkárden mediase erun lærgese Pòtanten, propágun eċeċ ea cælun stantes.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 530
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 21:02

Citation :
J’accuse les médias d’être au service du pouvoir, de propager l’ignorance et de maquiller le savoir.
en wágelioth :
gyrmyruí chi dwathanroidh ól nhedwen maidh nerth, wachsar e daidhoith, weidhró e wanbinion.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
SATIGNAC



Messages : 1240
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 30 Juil 2018 - 22:54

Ziecken a écrit:
Arrow « Mon bonheur est un empire dont tu es la reine, où ton sourire a imposé son règne. » (Soprano)

En elko :

. taso ra riugaro hou lo Agihon , hoe talpamo la bau rėwi rihio ja .
En méhien :

Er feycita’ma ʃeu empery q̆ou Erᵫ vasìleja, uṿe mihe’te ği’su  ante Reğešio
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8730
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 31 Juil 2018 - 9:32

Arrow « Pendant que les riches tuent le temps, le temps tue les pauvres. » (Rohff)

En elko :

. mewe Iluto nubi deho , deho nubi Ipeno .

Explications:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 31 Juil 2018 - 9:48

Calembour tombant à plat en aneuvien :

Pavàrtep plutdur iláker tempes, temp mat quvduse.

Iláke signifie également "remplir".

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8730
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 31 Juil 2018 - 10:41

Anoev a écrit:
Calembour tombant à plat en aneuvien :

Pavàrtep plutdur iláker tempes, temp mat quvduse.

Iláke signifie également "remplir".

En elko, cela ne fonctionnait pas à cause du verbe "tuer". C'est pourquoi j'ai utilisé le verbe nubi ("gaspiller")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2508
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 31 Juil 2018 - 11:13

Anoev a écrit:
Calembour tombant à plat en aneuvien :

Pavàrtep plutdur iláker tempes, temp mat quvduse.

Iláke signifie également "remplir".

tu as quand même tempes et temp Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 31 Juil 2018 - 11:20

Velonzio Noeudefée a écrit:
Tu as quand même tempes et temp Very Happy
Ben oui : c'est l'même mot (temps) : la première fois à l'accusatif, la deuxième au nominatif. Ce qu'y faut surtout r'marquer, c'est les verbes :

iláke = remplir, ici tuer le temps, en le remplissant par des activités futiles (l'expression "tuer le temps", c'est bien ça).

mat, là, c'est tuer (faire mourir ; on ne peut pas faire mourir le temps), pris de l'arabe via le castillan (matar). Je ne sais pas si les Espagnols "matan el tiempo". Les Aneuviens non.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8730
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 3 Aoû 2018 - 14:09

Arrow « Si l’homme que t’aimes devient celui que tu hais, demande toi si la femme qu’il a aimé est bien celle que tu es. » (Les Sales Gosses)

En elko

. mu neto u lo basi kiwi Oko lo busi , gesai mu nato u go bau basi me Ako lo kiwan .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 3 Aoû 2018 - 14:28

Ziecken a écrit:
Arrow « Si l’homme que t’aimes devient celui que tu hais, demande toi si la femme qu’il a aimé est bien celle que tu es. » (Les Sales Gosses)
Bien jolie, comme formule, mais à l'écrit, ça rend pas autant qu'à l'oral (haies/es).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1240
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Ven 3 Aoû 2018 - 23:55

Ziecken a écrit:
Arrow « Si l’homme que t’aimes devient celui que tu hais, demande toi si la femme qu’il a aimé est bien celle que tu es. » (Les Sales Gosses)

En elko

. mu neto u lo basi kiwi Oko lo busi , gesai mu nato u go bau basi me Ako lo kiwan .

En méhien:Agìzogo dic ğiŗ q̆œ Chariɥ, o q̆œ Seviɥ n’odi, Anmavrèyetiv ‘an Crog’a mojeŗ q̆ie’nte Chàrogo , ‘a q̆ia Sogᵫ’n.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Sam 4 Aoû 2018 - 0:25

Citation :
Arrow Si l’homme que t’aimes devient celui que tu hais, demande toi si la femme qu’il a aimé est bien celle que tu es.
Récapitulons ; ça donnerait, chez moi :

Tet àt dak quas o klim verdère æt quas o misen, dem prgœntet tep àt kad quas da klima ep æt qua o ep.

Bon, ben entendu, le calembour s'est évaporé à la traduction. On notera deux choses :



  • la particule pronominale dem a ici valeur de COD, même si elle traduit un COI en français. Une relex ? Peut-être bien. Puisque on a, par exemple :

    Ar dem prgœnter tet... = Ils se demandent si...
    Ariψe dœme nep nor ni dem! = Eux ne pense pas qu'à eux! !

  • æt qua(s) signifie toujours celui/celle quie. Pour "ce qui" ou "ce que", on escamote le pronom æt.


    • Or vel kov ùt xeliys? Eg hab æċ qua fàl ni ors = Vous cherchez (voulez acheter) une voiture ? J'ai celle qu'il vous faut (celle qui vous faut).
    • Or vel kov ùr gewobse? Eg hab qua* fàl ni ors = Vous cherchez (voulez acheter) des accessoires ? J'ai ce qu'il vous faut (j'ai qui vous faut).




*Raison pour laquelle on a un qua juste derrière un verbe transitif au lieu de quas : Ce n'est pas une faute, c'est juste æċ (acc. de æt) qui, ici, est passé à la trappe. Comparer avec :
Ep or hab quas eg requèda ni ors? = Avez-vous ce que je vous ai demandé?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Lun 6 Aoû 2018 - 19:54

Citation :
Si l’homme que t’aimes devient celui que tu hais, demande toi si la femme qu’il a aimé est bien celle que tu es.

en perciscain:

Si lo umèn que romantas desvultâ aqueggio que udias, incleyète si la muder que eggie hâ romantato esê ben aqueggia que eses.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 530
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 18 Sep 2018 - 22:00

Je relance la phrase du jour avec une courte citation de Khalil Gibran :
«  Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »

En kátsit kinlillu :
awan•kwaðmán núm marikkinwi • uurwin kanwiðyá tu :

En wágelioth :
chenwén urhaidu rúm doethó ydh incheitu, dedhoitó orwori ngón.


Dernière édition par Lal Behi le Mer 19 Sep 2018 - 16:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22870
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mar 18 Sep 2018 - 22:29

Lal Behi a écrit:
Je relance la phrase du jour avec une courte citation de Khalil Gibran :
«  Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »
Citation ressemblant à une de celles de Jean Jaurès (la sixième, dans cette liste) :

Le courage c'est de chercher la vérité et de la dire.


Les deux phrases, traduites en aneuvien :


Fàl repen kogstĕ veryż ea dik as olfètas.
Kàret ep buskun ea diktun veryż.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Mer 19 Sep 2018 - 11:51, édité 1 fois (Raison : Erreur de syntaxe)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1240
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Mar 18 Sep 2018 - 23:42

Lal Behi a écrit:
Je relance la phrase du jour avec une courte citation de Khalil Gibran :
«  Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »
Deɥr aysem coniošo ledea, ac ayq̆and dico’lae
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hyeronimus

avatar

Messages : 519
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 19 Sep 2018 - 11:26

« Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »

En Diaosxat:
Nietagia ce do'lliki, ya olehole xalm'na ter
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8730
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 19 Sep 2018 - 11:28

Arrow « Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »

En elko :

. nande gau tena sado , tu gaude kowi ho .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 87
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 19 Sep 2018 - 13:55

Lal Behi a écrit:
Je relance la phrase du jour avec une courte citation de Khalil Gibran :
«  Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »

En calovesto (alphabet latin):

Tervat vesquand veriam gnosti, i merquand sageti.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Kuruphi

avatar

Messages : 359
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   Mer 19 Sep 2018 - 17:29

Lal Behi a écrit:
Je relance la phrase du jour avec une courte citation de Khalil Gibran :
«  Il faut toujours connaître la vérité, et parfois la dire. »

En nespatais :

U vemag ola rexe na zer, te dimit vixe fa.

[u veman ɔla reʃe na zeɾ, te dimit viʃe fa]
Litt : Nous devons toujours savoir la vérité, et parfois dire elle


En falki :

Bunu üekiknüô, ŷ diksüîs

[bunu wɛkignwo: ɨ: dikswi:s]
Décomposé : Bun-u üek-i-k-nüô, ŷ d-i-k-süîs
Litt : Vérité-DÉF connaissance-VBPASSIF-OBLIGATIF-toujours, et dire-VBPASSIF-OBLIG-parfois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 5 sur 8Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: