L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Langue Commune

Aller en bas 
AuteurMessage
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Langue Commune    Sam 21 Juil 2018 - 4:16

Voici donc l'ébauche d'une langue commune dans un univers autre que le nôtre. Originellement, il s'agissait de s'amuser à créer la Langue Commune de Westeros, le monde du Trône de Fer duquel est tiré la série Game Of Thrones. Je dis bien s'amuser, le souhait n'étant pas que ce soit une version officielle ou je sais pas trop quoi bref toussa toussa...

Voici ce que j'ai pour l'instant :

ALPHABET
a : [a]
á : [ɑ̃] de maman
b : [b]
c : [k]
d : [d]
e : [e] ou [ɛ]
g : [g]
h : muet au sud, très aspiré ([h]) au nord
i : [i]
í : [ɪ], sert également pour le son [j]
l : [l]
ll : [ʎ] vestige d'un équivalent au gl italien devant i et e
m : [m]
n : [n]
o : [o] ou [ɔ]
ó : [ɔ̃] comme dans oncle
p : [p]
r : [r]
s : [t]
u : [u] et [w]
v : [v]

LES NOMS
Les noms ne possèdent pas de terminaisons particulières, et ne possèdent pas de genre en eux-même:
renug /renug/ = orage
mírsin /mɪrsin/ = parure, bijou
aría /arja/ = premières neiges
Ils ne se déclinent pas en cas. Ils ne possèdent pas de distinction entre le défini et l'indéfini.

LES ADJECTIFS
Les adjectifs dérivent des noms selon des systèmes qui diffèrent en fonction de la longueur du nom. Si ce dernier fait moins de trois syllabes, il suivra le système suivant :
3 premières lettres du noms -> si première voyelle nasale, alors on la dénasalise et vice versa, si c'est une voyelle qui ne se nasalise pas, on y touche pas.

renug = orage
ren = orageux
mírsin = parure
mir = paré (aussi le nom de la ville de Myr)
tombo = /tɔmbo/ orge
tóm /tɔ̃m/ = forgé
Si le nom excède trois syllabes, c'est un peu au pifomètre. Reste la règle de la première voyelle, et on essaye de "compresser" le mot.
gállimien /gɑ̃l:imiɛm/ = glace
gallim /gal:im/ = glacé
doruálvim /dorwɑ̃lvim/ = difficulté
dóruau /dɔ̃rwau/ = difficile
Ils se placent toujours derrière le nom, jamais devant.

LES VERBES
Il existe 3 groupes de verbes : -ll, -io, -íeu.

1 GROUPE : -ll
On prend comme base l'adjectif. La terminaison en -ll s'accole aux adjectifs finissant par une voyelle. Exemple : dóruau = difficile -> dóruaull = rencontrer des difficultés.
S'ajoutent ensuite les terminaisons des pronoms personnels :
dóruaulla = je rencontre des difficultés
dóruaulle = tu rencontres des difficultés
dóruaulluá = il/elle rencontre des difficultés
dóruaulleo = nous rencontrons des difficultés
dóruaulluo = ils/elles rencontrent des difficultés

2 GROUPE : -io
Cette forme s'accole aux adjectifs de deux syllabes maximum terminant par une consonne.
Exemple : mir = paré -> mirio = parer
mirioga = je pare
miriose = tu pares
miriocuá = il/elle pare
miriodeo = nous parons
mirioco = ils/elles parent

3 GROUPE : -íeu
Celui-ci s'ajoute aux adjectifs se terminant par une consonne de plus de deux syllabes.
Exemple : sucoim = givré -> sucoimíeu = givrer
Les terminaisons sont les mêmes que pour le 2ème groupe. Le 3ème groupe est bourré de verbes type meníeu = régner, qui ne correspond pas aux règles mais qui est là quand même parce que... parce que.  Voilà. XD

VOCABULAIRE
a = doux, gentil, bon
ari = neige ~ SYN : sucomi, gállimien, tartaróe, iane
ario = neiger
ariná = le bruit de la neige
aría = premières neiges de novembre
catelín = pierre précieuse
cátel = précieux
doruálvim = difficulté
dóruau = difficile
dóruaull = rencontrer des difficultés
ellag = lion
gaime = matin
gallim = glacé
gallimíeu = glacer
gállimien = glace
gófrei = don des dieux
men = régi
menía = royaume
meníeu = régner
mir = paré, décoré
mirio = parer
mírsin = parure, bijou (de femme)
mírsinhu = boutique de bijoux
mírsinir = joaillier
renug = orage
ren = orageux
sa = lumière du soleil
sandor = passé difficile
sermen = roi
sersei = rouge écarlate (nom)
sersi = rouge écarlate (adjectif)
stanis = tranchant d'une lame
stán = tranchant
stánio = trancher
sucomi = givre
sucoim = givré
sucoimíeu = givrer
tíuin = fierté
ti = fier
tombo = forge
tomir = forgeron
tóm = forgé
tómgull = métal
tómio = forger
valig = épée, dans un sens plus large, armes
valighu = boutique d'armes
valigir = le fabricant d'armes
valigná = le maniement d'une arme
váu = armé
váull = armer

LES PRÉNOMS
J'avais envie de donner des significations aux noms que l'on rencontre dans les livres. Certains doivent avoir des origines terriennes, mais qu'importe, j'avais envie de faire un peu mumuse.

aría = premières neiges de novembre
sansa = lueur du soleil entre les feuilles d'arbre
brandon = de brandónir, le chasseur au faucon
catelín = un des mots pour pierre précieuse
gofrei = don des dieux
tommen = de tomir, le forgeron, et menía, le royaume, le bâtisseur de l'empire
mírsella = de mírsin, la parure, et ellag, le lion, le bijou du fauve
sersei = rouge écarlate
gaime = matin (l'avènement, la naissance de quelque chose de grandiose)
tírion = de tírionir, le faiseur d'ange
tíuin = fierté
stanis = tranchant d'une lame
renlí = de renug, l'orage, líhor, la menace, la menace de l'orage

ET ENFIN...
Quelques petites phrases de début :
Ce matin, l'orage menace.
Renug lihíeucuá gaime o.

Elle se pare de rouge écarlate.
Miriocuá sersei a ci.

Il forge une arme pour le roi.
Tómiocuá sermen es valig.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22259
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue Commune    Sam 21 Juil 2018 - 9:47

D'après tes indications, j'ai mis des lettres API partout pour que ta liste fasse plus homogène. Toutefois j'ai laissé les indications en place, sauf pour le O (évidence).

J'ai ajouté quelques transcriptions à des mots, toujours en suivant tes indications. Comme je ne connaissais pas la place de l'accent tonique ([']), je n' l'ai pas mis.

Si quelque chose ne colle pas, tu peux toujours les enlever ou les remplacer.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Levas/Alis

avatar

Messages : 192
Date d'inscription : 27/01/2018
Localisation : Posé tranquille en banlieue parisienne

MessageSujet: Re: Langue Commune    Sam 21 Juil 2018 - 14:57

J'aime bien, c'est curieux et intéressant Smile
Sinon, comment exprimes-tu la 2e personne du pluriel (toi & toi ; toi & lui / elle.s / eux), car je n'ai pas vu pour les verbes une terminaison pour " vous "
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo

avatar

Messages : 2140
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: Langue Commune    Dim 22 Juil 2018 - 3:34

La formation des adjectifs par troncation des substantifs... C'est inspiré d'une langue terrienne existante? Comment on gère les ambiguïtés? vu qu'on enlève de l'information en tronquant et qu'on risque des collisions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Langue Commune    Jeu 13 Sep 2018 - 18:51

LES PARTICULES POST-VERBALE

En Walogie, il existe ce qu'on nomme des particules post-verbale, qui permettent de donner des précisions sur l'appréciation (ou le fait que ça déçoit, que ça énerve, que ça rend triste, etc.) de l'action décrite par le verbe.

Voici un exemple : Wálsiocuá ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil.

La syntaxe du Walogie est en VSO. wálsiocuá (mordiller, troisième personne du singulier), ellach (chat, neutre), ig(particule possessive à la première personne du singulier) et póhisu (fauteuil, litt. trône de maison).

Il n'y a ici pas de précision sur si le chat apprécie son action ou si le locuteur apprécie l'action du chat.

Wálsiocuá ru ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça m'énerve).

La particule ru, utilisée pour la dépréciation du locuteur envers l'action, est toujours et comme toute autre particule, placée après le verbe, et ne permet pas d'élément (tel que le sujet par exemple) entre elle et le verbe.
Dans certaines transcriptions, on agglutine directement la particule au verbe (= wálsiocuáru).

Wálsiocuá pu ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça l'énerve).

La particule pu sert aussi à exprimer la dépréciation, mais notez la subtilité entre elle et ru : là où cette dernière servait pour la dépréciation du locuteur envers l'action, la première a pour rôle d'exprimer la dépréciation du sujet envers sa propre action. Ici, ce n'est pas moi que l'action énerve, mais mon chat.

Cette distinction sujet et locuteur est présente pour toutes les particules. J'en dresserai une liste si cela vous intéresse Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22259
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue Commune    Jeu 13 Sep 2018 - 19:01

Yatem a écrit:
Wálsiocuá ru ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça m'énerve)
(...)
Wálsiocuá pu ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça l'énerve).

Belle analyse de nuance. Comment ferais-tu pour sous-entendre "et ça m'amuse", "et ça l'amuse" ?


Puisqu'on en est aux exemples félins, comment traduirais-tu ?

Le chat mange la souris avec ses pattes (il ne sait pas se servir de couverts : ce n'est qu'un chat)
Le chat mange la souris avec ses pattes (toute la souris ! y compris les pattes).

Moi, j'ai ça.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran
Admin
avatar

Messages : 3638
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Langue Commune    Jeu 13 Sep 2018 - 19:17

Tu as déjà une liste étoffée de ces particules ?

Comment se prononce ellach ? Il n'y a pas de ch dans le premier post.

_________________
Fsəm-daɣz fəbrim !
“Rendez-nous notre langue !”
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8339
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Langue Commune    Ven 14 Sep 2018 - 18:40

Mardikhouran a écrit:
Tu as déjà une liste étoffée de ces particules ?

Comment se prononce ellach ? Il n'y a pas de ch dans le premier post.

Si une telle liste existe, on pourrait la publier sur Glossopédia.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Langue Commune    Mer 19 Sep 2018 - 15:37

Anoev a écrit:
Belle analyse de nuance. Comment ferais-tu pour sous-entendre "et ça m'amuse", "et ça l'amuse" ?
Avec les deux particule hi (locuteur) et i (sujet).

Wálsiocuá hi ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça m'amuse).
Wálsiocuá i ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (et ça l'amuse).

On peut mettre des particules post-verbales à la suite l'une des autres. Ainsi on pourrait dire :
Wálsiocuá ru i ellach ig póhisu. = Mon chat mordille le fauteuil (ça m'énerve et ça l'amuse).

Je ne saurais pas encore traduire ces phrases, je t'avoue.

LES PARTICULES EN FIN DE PHRASES
A la fin d'une phrase, il est tout à fait possible de ne rien mettre du tout. Cependant, on a régulièrement recours à des particules de fin de phrase (comme en japonais, pour les connaisseurs), pour exprimer des concepts tels que :
- Le constat : dá. "Je vois Louise avec Margot."
- L'hypothèse : ho. "C'est Louise et Margot... (je crois)" (attention ! elle ne traduit pas forcément peut-être).
- Le cheminement : ti. "Si il y a Louise et Margot, alors..." (quand on résout un problème de maths par exemple, ou qu'on analyse quelque chose).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22259
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue Commune    Mer 19 Sep 2018 - 17:18

Comment traduirais tu ?

J'aime Louise autant que j'aime Camille.
J'aime Louise autant que Camille l'aime*.




*Chez moi, ça donnerait
E klim Lwiz altan Kàmijs.
E klim Lwiz altan Kàmijs ep.




_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Langue Commune    Hier à 9:44

Lioga lioga Camí sel Luis dá.
litt. J'aime (et) j'aime Camille autant Louise.
On utilise là le constat.

Lioga liocuás Camí sel Luis en ho.
J'aime (et) Camille l'aime autant Louise.

Là on utilise la particule hypothétique (ho) par politesse, avec tout de même une forme dite noble (en) devant afin d'appuyer sur le fait que c'est une hypothèse fort probable (c'est en fait, une façon polie de faire un constat).

Il est considéré offensant le fait de faire un constat sur les sentiments de quelqu'un d'autre, puisque nous ne sommes pas à même de connaître l'étendu de leur intérieur. Ici, je ne saurai jamais vraiment si Camille aimé Louise autant que moi, et par respect pour Camille, j'utilise l'hypothétique.


Dernière édition par Yatem le Jeu 20 Sep 2018 - 18:20, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22259
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue Commune    Hier à 10:18

Yatem a écrit:
Ici, je ne saurai jamais vraiment si Camille aimé Louise autant que moi, et par respect pour Camille, j'utilise l'hypothétique.
Dans ce cas, je pourrais à la rigueur, dans la deuxième phrase, tourner de la manière suivante :

E klim Lwiz altan Kàmijs kjas.


_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Langue Commune    

Revenir en haut Aller en bas
 
Langue Commune
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Langue Commune de Melville
» Définition commune du druidisme
» Langue artistique facile à apprendre?
» Corsept étymologie nom de commune pays de Retz
» Profession de foi commune

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Autres idéolangues-
Sauter vers: