L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 la place et le sens du mot

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Manildomin



Messages : 265
Date d'inscription : 25/01/2009

MessageSujet: la place et le sens du mot   Mar 2 Juin 2009 - 17:45

Bonjour !

Par curiosité, j'aimerais savoir s'il existe des langues naturelles ou construites où la place du mot détermine sa nature ? si oui, comment cela fonctionne-t-il dans la langue concernée ?
Merci d'avance.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Shrykull



Messages : 260
Date d'inscription : 11/07/2008

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mar 2 Juin 2009 - 18:14

Il y a le chinois je pense, puisque les racines sont totalement invariables et généralement monosyllabiques, il n'y a donc pas de distinction morphologique entre les catégories grammaticales. Donc la distinction ne peut se faire que par la place du mot a priori.

Il me semble que l'Indonésien a des traits similaires mais pas sûr… Suspect
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2507
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mar 2 Juin 2009 - 22:08

N'oublions pas l'anglais, comme dans l'example suivant, bien connu :

What is mind? No matter. What is matter? Never mind.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mar 2 Juin 2009 - 22:51

esrecriel a écrit:
Bonjour !

Par curiosité, j'aimerais savoir s'il existe des langues naturelles ou construites où la place du mot détermine sa nature ? si oui, comment cela fonctionne-t-il dans la langue concernée ?
Merci d'avance.

Phonologiquement, ta propre langue (le français) est une telle langue.

Une lance que je lance.

C'est lui qui sait si ces chiens sont ses chiens. (Il n'y a aucune différence phonétique dans ces mots ou expressions!)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mer 3 Juin 2009 - 13:35

::Indonésien::

L'indonésien est un bon exemple :

saya makan je mange

-saya je
-makan manger

makan saya ma nourriture

-saya mon, ma
-makan nourriture, aliment

::Elko::

En elko, la syntaxe est rigide, l'ordre des mots est immuable. Le sens principal (nature et fonction) est déterminé par les suffixes, mais la position du mot dans la phrase joue aussi dans le sens d'un mot.

Le suffixe a est celui des adjectifs, des participes passé et présent, du génitif, de la possession,... L'emplacement sera donc décisif pour savoir l'identifier parfaitement.

Dans la syntaxe elkanne il existe quatre constituants : le sujet, le verbe, le complément et le circonstant. En fonction de l'appartenance à l'un ou l'autre de ces constituants le sens variera et la traduction aussi.

Ainsi kala se traduira par beau si il est placé dans le sujet ou le complément, par embelli si il se trouve dans le constituant verbal et par à la beauté, de la beauté si il se trouve dans le circonstant.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mer 3 Juin 2009 - 14:34

ziecken a écrit:
::Indonésien::

L'indonésien est un bon exemple :

saya makan je mange

-saya je
-makan manger

makan saya ma nourriture

-saya mon, ma
-makan nourriture, aliment

.


Dis donc, je te déconseille de parler en Indonésien du côté de Bornéo ou de l'Iryan Jaya... sous peine de fâcheux contresens ! Laughing

Moi, j'ai compris "Mange-moi !"

En fait, "nourriture" est plutôt "makanan", le suffixe "-an" venant vraisemblablement du Sanskrit "-anam", qui est parent du "-en" des infinitifs germaniques et du "-en" sambahsa qui forme des noms d'actions à partir des racines verbales.

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Mer 3 Juin 2009 - 15:42

Oups ! Razz mes cours d'indonésien remontent à 2002, on peut pas dire que je sois bilingue ! lol

Merci Olivier pour tes compléments d'informations.

Alors, en dehors de certaines langues du projet ELKO, je n'ai pas d'autre exemples pour illustrer ce sujet. Crying or Very sad

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Dim 2 Aoû 2009 - 15:25

Inzhun las = mangeant autrui (!)
Las inzhun = en mangeant.

Nep eg ere dikta as? = Ne l'avais-je pas dit?

Eg ere nep dikta as = je ne l'avais pas dit.

Eg nep ere dikta as! je ne l'avais pas dit (ça, c'est sûr)!

Àt rylnkad sliffun àt tendalev = La Belle au bois dormant. Par contre, si on traduit avec l'ordre français du titre du conte de Perrault (Àt ryln kad àt tendalev sliffun), c'est le bois qui dort.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: la place et le sens du mot   Aujourd'hui à 4:53

Revenir en haut Aller en bas
 
la place et le sens du mot
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Place des mots et de ceux dont ils modifient le sens
» Quel sens possède la Parole de Dieu, la Sainte Écriture ?
» passage de la nuit des sens à la nuit de l'esprit
» JE ME SENS A L'ETROIT
» Je me sens perdue

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: