L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Idéolexique 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 35, 36, 37  Suivant
AuteurMessage
Lal Behi

avatar

Messages : 527
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 5 Nov 2018 - 22:22

En fait, je ne vois pas pourquoi il faudrait absolument un "intitulé court" ; ce n'est pas comme si on passait notre temps à écrire kátsit kinlillu à tout bout de champ. Avec ses 15 signes, le nom de la langue n'est quand même pas si long que cela soit un problème pour l'insérer dans des tableaux ou des médaillons. Si je l'avais appelée kátsitkinlillu, personne n'aurait songé à l'abréger.

Pour revenir aux langues mentionnées sur la page d'accueil, il s'agit peu ou prou de celles apparaissant dans la liste des lexiques. Je suppose que la liste n'a simplement pas été mise à jour sur la page d'accueil.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 5 Nov 2018 - 23:56

Il ne faut pas ABSOLUMENT un intitulé court : c'est juste une option préférable, mais si un idéolinguiste tient vraiment à l'intitulé complet de sa langue dans les pavés de traductions, il est hors de question d'aller contre sa volonté. À supposer que, par exemple, le créateur de la langue du deuxième monde demande expressément que, dans les pavés de traduction, l'intitulé de sa langue ne devienne pas L2monde*, il a tout-à-fait le droit, et les rédacteurs des pavés, s'ils veulent mettre un de ses mots mettront le nom de la langue en entier, mais pourront très bien ne pas mettre les mots en question et laisser l'idéolinguiste le soin de compléter lesdits pavés.


*Mais, à bien y réfléchir, Luɣ Duηy serait préférable et pas plus long, par exemple, que Interlingua.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Yaourt    Mar 6 Nov 2018 - 9:11

J'croyais pas l'avoir, mais au moins, j'en ai la moitié : le produit à base de lait caillé : juqúrt. Par contre, pour ce qui est de chanter en yaourt, là, je m'tâte encore. Y aurait bien le knjalá-chnegé*, d'origine ptahxe, dont la signifi cation est devenue mystérieuse au fil du temps.

*Courte chanson attribuée à un prêtre ptahx du feu et qui aurait donné quelque chose (transcrit en vadora) comme
Knjɑlɑ́-ɯnegé
Kylɑvi-ᴛɑ
Pɑᴛɑchnǿ
Kuʀminɑ ᴋivɑ
Pilɑʀɑmɑ
Knjɑlɑ́-ɯnnegé
...





Y a pas vraiment d'quoi s'accrocher au plafond ! Sept traductions. J'ai l'impression que le chant n'a pas inspiré les artistes. Je m'tâte ! Soit je supprime complètement la définition ( Sad ) soit je crée un nom psolat pour la sauver. Et vous, vous n'avez VRAIMENT rien dans vos tiroirs ?




Le yaourt (chant) est sauvé ! Ziecken nous a trouvé un mot issu de deux clés, un mot-valise, d'ailleurs, vu que la charnière (la seule possible dans cette langue) est un W : kowėpo, de KOW (langage) et WĖP (perroquet, pour "imitation"). Du coup, j'ai pu mettre mon mot ptahx, légèrement réorthographié : knjaláchneg, là d'ssus, j'ai également trouvé un nom neutre psolat : šarabjá, pris du... français (lui-même pris...*).


*Et là, j'dois vous dire que j'me suis éclaté.




C'est pas beau, ça ! Tous les mots de la traduction du pavé de "yaourt" sont traités ! Quel qu'en soit le sens. Et en même pas un jour !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 6 Nov 2018 - 18:24

Anoev a écrit:
J'veux bien attaquer janvier et mars à partir de la fin de l'année. J'vais m'arranger pour concentrer les mots d'une même famille (qui ne sont pas d'jà traités, 'videmment*). Si j'en traite avant, j'remettrai la page à jour le 31 décembre.

Parfait !

Neyyin a écrit:
La page "Taille lexique" a été mise à jour. Trois nouvelles langues font leur apparition, le Kátsit kinlillu (nommé Kinlill dans le tableau), le Kieli et le Loguenais, au détriment du Quenya, du Sindarin et du Toki pona, qui ont été enlevés car aucun ne disposait d'un dictionnaire ou d'un lexique.

Parfait. Je vois que tu prends les choses en main. Je suis soulagé.

Ce top 40 est important car il peut motiver certains à rester dans le top et dès lors à renseigner les langues auxquelles il tient.

Lal Behi a écrit:
Les 40 idéolangues citées sur la page d'accueil d'Idéolexique ne devraient-elles pas être les mêmes que celles de ce tableau ?

Si, c'est le but. Si ce n'est pas le cas c'est que des mises à jours sont nécessaires.

Neyyin a écrit:
- Soit supprimer la page "Discuter:Taille lexique", soit la page "Top 40". J'opterais pour garder la seconde.

J'avais eu la même hésitation. Ta solution me paraît la meilleure.

Lal Behi a écrit:
En fait, je ne vois pas pourquoi il faudrait absolument un "intitulé court" ; ce n'est pas comme si on passait notre temps à écrire kátsit kinlillu à tout bout de champ. Avec ses 15 signes, le nom de la langue n'est quand même pas si long que cela soit un problème pour l'insérer dans des tableaux ou des médaillons. Si je l'avais appelée kátsitkinlillu, personne n'aurait songé à l'abréger.

Je suis d'accord avec cela. C'est une chose qui m'avait toujours étonné.

Lal Behi a écrit:
Pour revenir aux langues mentionnées sur la page d'accueil, il s'agit peu ou prou de celles apparaissant dans la liste des lexiques. Je suppose que la liste n'a simplement pas été mise à jour sur la page d'accueil.

Je confirme



_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Aujourd'hui, la tranche...   Mer 7 Nov 2018 - 12:20

... eh ben j'en ai fait une drôle, quand j'ai consulté les dicos ! Sur les quelques dix-sept propositions soumises par le Wiktio, j'en avais retenu quatre. Eh ben c'était encore trop ! Seules deux ont été retenues ! et encore, la deuxième, juste juste : seuls l'elko et le sambahsa ont des traductions. Pour le sambahsa, eh ben, c'est... tranche (à côté de fel et pancel (de pain) pour le premier). Quant à gawo, il apparaît sur la page Elkodico de "tranche", mais la réciproque n'apparaît pas.

Bref : un pavé-modèle, et c'est tout. Pas de mots dérivés, puisque "tranche" est d'jà un déverbal de "trancher", tout comme... "tranchée", d'ailleurs ! à ne pas oublier, en cette période de centenaire.

La page est commune au français et au sambahsa ; mais comme l'étymologie cite un autre verbe français dans le chapitre français, j'me suis jus'contenté de mettre "du français" dans le paragrapheétymologique du sambahsa. Olivier, si t'as mieux, te gên'point !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: ... et aujourd'hui : la tarte   Jeu 8 Nov 2018 - 11:48

Eh ben ça va pas en être, moi, j'vous l'dis ! J'ai vach'ment intérêt à consulter les dicos d'idéolangues avant d'entreprendre quoi qu'ce soit !

Trois défs possibles pour le nom, une (peut-être deux) pour l'adjectif qualificatif (épicène), bon, j'ai d'jà connu pire, mais j'me pose la question : les idéolangues (les miennes y compris) vont-elle suivre ?

Pâtisserie
Entreprise facile (cf ci d'ssus)
Gifle
laid (cf. tartignole).




Neuf langues en tout ! Mais seul l'interlingua traduit autre chose que la pâtisserie (torta), puisqu'il y aussi colpo pour "coup" (t. dans la gu.) et fede pour l'adjectif. Bon, d'un côté, y a la règle (qui vient d'où, d'ailleurs ?) qui dit qu'un sens traduit qu'une seule fois est laissé d'côté, de l'autre, les interlinguistes ont fait un effort puisqu'y a (au moins) trois mots pour trois application différentes, et ce s'rait injuste de pas en t'nir compte (et là, j'rejoins Ziecken). Que feriez-vous à ma place ?




La tarte (coup, gifle) est sauvée ! j'ai eu Dopa au bout du fil qui m'a donné une traduction en uropi : slap. Y reste l'adjectif !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 8 Nov 2018 - 21:57

La tourte a moins de succès que la tarte, on dirait. J'viens de traiter tord, qui en aneuvien, signifie les deux. L'espéranto et l'interlingua ont choisi aussi l'option du nom commun aux deux pâtisseries. L'elko et le psolat (à la volée, j'dois l'admett') sont les deux seules langues qui ont un nom bien spécifique pour cette tarte qu'on ne mange pas en dessert, et qui peut être couverte* par un étage de pâte par dessus la garniture. L'algardien, le kotava, l'uropi et le wágelioth l'ont tout simplement ignorée.

Pour le pavé, j'me tâte. J'réfléchirai à ça en traitant la page.



*J'ai kowòrd dans c'cas-là.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 8 Nov 2018 - 23:12

Lal Behi a écrit:
J'ai repensé aux différentes propositions de présentation et j'ai une préférence pour celle de Vélonzio.

Outre le fait que l'on trouve facilement le sens dont on a besoin, on se retrouve ensuite sur une page avec un seul sens, donc pas de médaillon avec des (1), (2), etc. Et je trouve ça beaucoup plus lisible et léger.
Les dérivés trouvent facilement leur place à la fin (comme d'ailleurs sur les pages d'Anoev).

Si, par hasard, mon idéolangue possède, comme en français par exemple, deux (ou plus) acceptions en français, il me suffit de compléter deux médaillons différents. Ce qui arrive déjà : pour 'gwar' en wàgelioth, j'ai complété le médaillon 'aube' et le médaillon 'aurore'. Cela ne ferait donc pas de différence.

Il manque en revanche (mais peut-être est-ce un oubli), la nomenclature exacte (nom + précision entre parenthèse) sur le bandeau du médaillon.
Cette absence de précision est d'ailleurs une des choses que je trouve très compliquée actuellement, car il faut entrer dans la modification du médaillon pour savoir de quel sens il s'agit, sans compter qu'on ne sait pas le nombre de sens existants ou en devenir. Cette difficulté disparaît avec la liste thématique proposée par Vélonzio, puisqu'ainsi (mais c'est aussi avec le cas avec la proposition de Ziecken), on sait tout de suite quel médaillon remplir.

Cela étant dit, je n'ai pas de 'meilleure' proposition à avancer. Je ne fais que donner un avis d'utilisateur.

Merci Lal Behi !

Je proposerais bien :
- de permettre à Anoev de continuer à produire ces pages comme il le souhaite, la poursuite de la production de contenu me paraissant importante.
- que les contributeurices Idéolexique les plus importants votent pour une solution et qu'une équipe s'occupe de la mettre en place sur le déjà fait
- que cette solution soit préconisée et mise en avant auprès des autres et nouveaux contributeurices à la suite du vote, y compris pour de nouvelles pages.

Pour l'instant, je verrais
comme version :
- Anoev par mot, trame légèrement adaptable
- Velonzio par acceptation, trame universelle
- Ziecken par mot, trame universelle

comme votants :
- Anoev
- Lal Behi
- Fox Saint Just
- Neyyin
- Bedal
- Moi
- j'ajouterais Ziecken

Il ne m'a pas semblé que les autres inscrits étaient très dynamiques, mais Idéolexique ne permet pas de tout voir non plus.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 8 Nov 2018 - 23:50

Moi ça m'va. Du moment que je peux continuer à rédiger des pages avec le rythme qui est le mien. Je n'impose rien aux autres. Je ne modifierai pas les pages des autres, du moins dans la profondeur : je me limiterai qu'à des ajouts (sens, traductions). Pour ce qui est de la trame universelle, je ne me prononcerai pas tant que je ne l'aurai pas vue au moins sur cinq ou six pages correspondant à des mots aux caractéristiques très différentes.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Soif, obstinément   Ven 9 Nov 2018 - 12:58

Ça va s'en aller d'tous les côtés !

D'une part, le mot d'aujourd'hui a été traité. Pavé assez bien fourni (9 langues): un modèle puisque le sens figuré est limité à quatre langues. Mais il est bien possible que le sens propre en ait un à lui. Parmi les langues, y a eu l'interlingua (sete) dont le mot est apparu en bleu. Pour cause : le nom existait d'jà en elko, pour "obstinément". J'ai donc complété la page avec le nom interlingua. Et d'un aut'côté, j'ai complété le pavé de "obstinément".

Et là où j'dis qu'ça va partir dans tous les côtés, c'est à cause

  • d'une part des dérivés de "soif". Si on trouve pas grand chose pour "soiffard", je gage qu'on en trouve davantage pour "assoiffer".
  • d'autre part, pour les mots à l'origine de "obstinément", à savoir : "(s')obstiner, obstiné", et bien sûr, "obstination" qui en découle.

Pour "obstinément", y a quand même huit langues, si, bien sûr on compte les trois déductions (sambahsa, uropi & volapük).

Si Ziecken est allé chercher du côté de l'Égypte pour l'inspiration pour la clé SET : Seth ou Setni, par onomastie (noms propres), moi, j'suis allé en... Bretagne. Aaaah ! c'que c'est qu'une réputation*! puisque j'ai pænekas. Du radical pænek* avec le suffixe adverbial -as. J'ai sucré un N, en contrepartie, j'ai allongé le [ɛ].






*Mais l'obstination n'est pas forcément un défaut ! Elle permet de pas perdre de vue son objectif et de résister à toutes les influences, pas forcément bénéfiques. D'ailleurs, l'adjectif breton pennek signifie aussi "soigneux".

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 15:58

Plus le temps passe, plus l'idée de créer un autre idéolexique me travaille. Un Idéolexique où je pourrais renseigner toutes les données que j'ai en ma possessions et avec les outils qui me conviennent.

Je sais que cela peut sembler stupide et je le conçois, aussi, je vais encore réfléchir pour faire évoluer le projet d'une manière à ne pas refaire ce qui existe déjà. Mais, dans un premier temps, il s'agira surtout d'un site brouillon dans lequel je vais exercer toutes mes idées sans affecter ce qui se fait sur Idéolexique.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 20:28

Ziecken a écrit:
Plus le temps passe, plus l'idée de créer un autre idéolexique me travaille. Un Idéolexique où je pourrais renseigner toutes les données que j'ai en ma possessions et avec les outils qui me conviennent.

Je sais que cela peut sembler stupide et je le conçois, aussi, je vais encore réfléchir pour faire évoluer le projet d'une manière à ne pas refaire ce qui existe déjà. Mais, dans un premier temps, il s'agira surtout d'un site brouillon dans lequel je vais exercer toutes mes idées sans affecter ce qui se fait sur Idéolexique.

Comme déjà discuté, je trouverais ça très dommage.
Je préférerais que tu fasses tes essais sur IL.
Idéolexique est un site participatif et partagé, il pourrait bein avoir dans un premier temps plusieurs présentations partagées.
Ce n'est que mon point de vue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 21:09

Ziecken a écrit:
Plus le temps passe, plus l'idée de créer un autre idéolexique me travaille. Un Idéolexique où je pourrais renseigner toutes les données que j'ai en ma possessions et avec les outils qui me conviennent.
Et que ferais-tu de celui-ci avec toutes les pages (17615) qui ont été réalisées ? T'aurais du mal à administrer deux wikis de même nature en même temps en participant à un seul des deux. Que deviendrait le Lexique actuel ? un site sabordé ? un site mourant ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5415
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 21:20

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ziecken a écrit:
Plus le temps passe, plus l'idée de créer un autre idéolexique me travaille. Un Idéolexique où je pourrais renseigner toutes les données que j'ai en ma possessions et avec les outils qui me conviennent.

Je sais que cela peut sembler stupide et je le conçois, aussi, je vais encore réfléchir pour faire évoluer le projet d'une manière à ne pas refaire ce qui existe déjà. Mais, dans un premier temps, il s'agira surtout d'un site brouillon dans lequel je vais exercer toutes mes idées sans affecter ce qui se fait sur Idéolexique.

Comme déjà discuté, je trouverais ça très dommage.
Je préférerais que tu fasses tes essais sur IL.
Idéolexique est un site participatif et partagé, il pourrait bein avoir dans un premier temps plusieurs présentations partagées.
Ce n'est que mon point de vue.

C'est le mien également.

IL est un wiki collaboratif, il est normal qu'il ne satisfasse pas 100% des attentes de chacun. L'objectif est d'aboutir à une version optimale, qui fonctionne efficacement et dans laquelle chacun se retrouve. Et on y arrivera à force de compromis, de propositions constructives, sûrement pas en proposant chacun son wiki concurrent faute de savoir faire des concessions...

A ce rythme, il y a aura autant de wikis que de contributeurs... ça me rappelle les auxlangers qui proposent leurs réformes de LAI et on se retrouve avec moult espérantides, idides et autres...


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 21:24

Velonzio Noeudefée a écrit:
Comme déjà discuté, je trouverais ça très dommage.
Je préférerais que tu fasses tes essais sur IL.
Idéolexique est un site participatif et partagé, il pourrait bein avoir dans un premier temps plusieurs présentations partagées.
Ce n'est que mon point de vue.

Oui, nous en avons déjà parlé et oui il est vrai que réaliser deux projets identiques serait stupide.

Mais ce projet de dictionnaire multilingue francophone est un des meilleurs projets qui soit et me tient vraiment à coeur. Mais comme je l'ai dit, il m'est impossible de travailler sans disposer des outils qui me semblent les plus adaptés. J'ai besoin de concevoir ce site comme un un site professionnel et de mettre en applications mes connaissances et mes formations sur la gestion de site et la mise en page. Sans quoi travailler dans un contexte qui manquerait, pour moi, de rigueur me donnerait la désagréable sensation de patiner dans la semoule.

Un beau travail a été fait, un travail considérable même. Mais certaines choses, pour moi, ne vont pas et avec lesquelles je ne transigerais pas.

Pour bien travailler, j'ai besoin de :

- trames universelles
- une charte graphique définie
- d'un règlement
- d'une commission
- de réunions régulières
- d'un programme de travail
- d'objectifs établis pour chaque année
- d'une répartition des fonctions
- Un travail de promotion
- l'apposition de légendes
- un sourçage

mais également d'outils simples et efficaces

- d'automisation d'un maximum de données
- de l'utilisation systématique de modèle
- d'un référencement des icônes et images
- d'une procédure pour ajouter un mot ou compléter une page
- de trame préremplies qu'il suffiraient de compléter.

Tout cela dans l'objectif que n'importe qui pourrait participer rapidement et compléter le dictionnaire avec un minimum d'effort et dans un minimum de temps
Dans l'objectif de faire revenir tout ceux qui sont partis (dont moi) car cela devenait trop compliqué à participer.

Bref, il y aurait beaucoup à faire, mais si tous ne sont pas prêt à jouer la carte de la facilité et de l'intuitivité, je crains que ce site ne connaisse jamais la popularité qu'il mérite.

Anoev a écrit:
Et que ferais-tu de celui-ci avec toutes les pages (17615) qui ont été réalisées ? T'aurais du mal à administrer deux wikis de même nature en même temps en participant à un seul des deux. Que deviendrait le Lexique actuel ? un site sabordé ? un site mourant ?

Je le laisse en ligne, tu pourras ainsi continuer à le gérer comme tu l'entends. Administrer un site n'est pas compliquer, puisque sur Idéolexique je me contente de valider les inscriptions.

L'idée de base est avant tout de créer un site expérimental avec toute mes idées, qui demanderait de reconsidérer la totalité du site, voilà pourquoi, je ne peux pas participer sur le wiki actuel. D'autant qu'il aura la nouvelle version du wiki avec ses nouvelles fonctions.

Et, même seul, il se remplira vite si je mets en place la trame universelle (50 mots min. par jour.) En un an les deux sites auront le même nombre de pages. Mais je trouve l'idée de la concurrence mauvaise, ce qui me motive c'est la simplicité , l'intuitivité et surtout que cela soit accessible à tous. L'idée est que chacun puisse, sans effort renseigner le vocabulaire de sa langue.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 22:33

Pour moi, l'idée serait que les différentes version soient testées grandeur nature sur au moins plus de 10 pages (mais 50 est gérable), il suffit de se répartir 10 mots différents chacun et qu'à l'issue de ceci, on se décide pour une version (quitte à laisser Anoev avancer à sa manière). La nouvelle version est très fortement conseillée.
Qui plus est, il y a un travail de reprise de toutes les pages existantes, ce qui prend un peu de temps.

En ce cas, j'ai juste une question à Anoev : quels sont les mots sur IL (par exemple les 10, 25, 50) qui à ton avis en français possède le plus de sens différents ? (bon je pensais bien allez voir des propositions à, pour, la conjonction que ou bien quelques verbes multi usage : être, avoir, aller, faire, mettre, poser)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 9 Nov 2018 - 23:04

Velonzio Noeudefée a écrit:
Bon je pensais bien allez voir des propositions à, pour, la conjonction que ou bien quelques verbes multi usage : être, avoir, aller, faire, mettre, poser...
Banko ! Je pensais notamment à ce genre de mots ! mais ce ne sont pas les seuls ! on a vu que des mots comme "tour" et "voile" réservait des surprises. On a aussi "poêle", avec trois étymologies différentes : une pour chaque sens ! Je ne sais pas combien y a de mots français traités dans le Wiktio, mais je suis certain qu'on n'est pas au bout d'nos ébahissements, même si on met de côté les définitions et termes surannés ou professionnels. Et 'p'is faut pas oublier les nombreux mots que le français partage entre autres avec l'interlingua et/ou le sambahsa-mundialect...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Louche   Sam 10 Nov 2018 - 10:09

Après une grosse adaptation de mise en page (té ! y a quand même un adjectif et un nom ! tous deux de provenances différentes !) et la correction de quelques fautes de frappe (disparition de Z inopportuns, pour cause de proximité de clavier avec le A ou le E*), la page est prête. Y manquent p'us qu'les pavés de traductions. À bientôt, donc.

*Ben tiens ! j'tape sur un azerty. Si mon clavier avait été québécois (qwerty), ce s'rait des W et des S qui seraient apparus.




Les deux pavés sont traités : 6 langues chacun. Toutefois, ce ne sont pas exactement les mêmes langues : l'aneuvien, l'interlingua et le kotava ont l'adjectif et le nom (un syntagme pour l'interlingua). Pour le psolat, j'hésite sur le nom. L'espéranto et l'uropi n'ont que le nom. L'elko et le sambahsa (du moins, je présume, pour celui-ci) n'ont que l'adjectif. L'algardien et le wágelioth n'ont rien du tout.

Sinon, comme dans aucune langue, je n'ai trouvé la traduction de la louche = main : pas facile de traduire de l'argot, déjà dans une autre langue naturelle, alors une idéolangue...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Sam 10 Nov 2018 - 10:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 527
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 10 Nov 2018 - 10:52

Je réagis un peu tardivement pour cause d'emploi du temps (et de fatigue aussi !) aux messages initiés par la proposition de Ziecken d'un second lexique.

Je trouve aussi qu'il est dommage d'utiliser nos énergies sur deux projets distincts. Cela dit, je comprends que les desiderata de chacun ne puisse trouver de point d'entente. Personnellement, comme je l'ai déjà dit, je suis partisan de la trame universelle, même si la proposition de Velonzio me paraît plus légère que celle de Ziecken. Je trouve aussi qu'un lexique 'automatisé' comme le propose Ziecken serait un gain de temps et, surtout, amènerait une facilité d'utilisation.

Mais avant de s'embarquer dans deux projets (ce qui ne sera sans doute pas pérenne, pour l'un ou pour l'autre, voire les deux car en tant qu'utilisateur, faudrait-il que je complète les deux ???), Ziecken devrait peut-être effectivement, comme suggéré, faire un test 'grandeur nature' de plusieurs pages simples et complexes pour voir ce que cela donne. Bref, mettre la théorie en pratique. Histoire que tout le monde puisse juger sur pièce.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 10 Nov 2018 - 11:02

Lal Behi a écrit:
Mais avant de s'embarquer dans deux projets (ce qui ne sera sans doute pas pérenne, pour l'un ou pour l'autre, voire les deux car en tant qu'utilisateur, faudrait-il que je complète les deux ???).
Ça c'est sûr ! D'jà qu'en essayant de gérer à la fois Idéopédia et Idéolexique, je m'livre à une sacrée gymnastique mentale au niveau des mises à jour... Courir trois lièvres à la fois est le plus sûr moyen de n'en attraper aucun. En attendant, je fais dans l'concret : je traite les mots proposés au jour le jour, en conciliant à la fois les définitions des mots (pour les pages françaises) et les traductions disponibles dans les dicos et lexiques en ligne. Qu'est-c'que j'pourrais faire de mieux ?




Tiens, par exemple, comment pouvoir traiter  ces deux pages, pourtant assez ressemblantes : "louche" & "suspect" (un adjectif & un nom) exactement de la même manière ? Si quelqu'un d'entre vous pense que c'est faisable, qu'il traite les deux mots dans leur page de discussion respective, sans rien oublier, sans rien répéter.




Eh ! Comment voulez-vous faire quelque chose de simple, quand dans des langues (j'reconnais qu'ça m'arrive à moi aussi) un mot a des fois des sens vraiment dissemblables : y a pas que le français et l'elko, y a aussi l'interlingua*, pour laquelle j'viens de découvrir que rolo désigne un rôle et un rouleau. Et là, pas question de faire un pavé commun, parce que j'présume que l'étymologie n'est pas la même.



*'Tout cas, c'est la seule idéolangue qui dispose d'un mot pour la grosse vague !


Dernière édition par Anoev le Lun 12 Nov 2018 - 9:16, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 11 Nov 2018 - 11:03

Lal Behii a écrit:
Je trouve aussi qu'il est dommage d'utiliser nos énergies sur deux projets distincts. Cela dit, je comprends que les desiderata de chacun ne puisse trouver de point d'entente. Personnellement, comme je l'ai déjà dit, je suis partisan de la trame universelle, même si la proposition de Velonzio me paraît plus légère que celle de Ziecken. Je trouve aussi qu'un lexique 'automatisé' comme le propose Ziecken serait un gain de temps et, surtout, amènerait une facilité d'utilisation.

Nous sommes unanimes sur ce point. Et la perte de temps est la pire de mes craintes. C'est d'ailleurs ce qui m'a fait partir d'Idéolexique dans sa version actuelle. Néanmoins, je reste convaincu que ce projet a un potentiel formidable. Et que si il était rendu accessible au plus grand nombre par une conception facile et intuitive cela ne pourrait être que bénéfique pour tout le monde.

La version que j'ai proposé n'était pas définitive. Loin s'en faut. Elle était destiné à évoluer en fonction du travail collectif. L'idée de base était de proposer un trame minimaliste avec pleins d'options pour ceux qui, comme Anoev, s'attachent aux détails et souhaitent avoir des espaces pour s'y dégourdir les neurones, mais qui offrirait pour la grande majorité, celle qui ne dispose pas de beaucoup de temps, de disposer d'une trame préremplie, qu'il suffirait de compléter avec les informations essentielles (mot, traduction, prononciation, étymologie).

Lal Behi a écrit:
Mais avant de s'embarquer dans deux projets (ce qui ne sera sans doute pas pérenne, pour l'un ou pour l'autre, voire les deux car en tant qu'utilisateur, faudrait-il que je complète les deux ???), Ziecken devrait peut-être effectivement, comme suggéré, faire un test 'grandeur nature' de plusieurs pages simples et complexes pour voir ce que cela donne. Bref, mettre la théorie en pratique. Histoire que tout le monde puisse juger sur pièce.

Le nouveau projet serait avant-tout et surtout un bac à sable. Mais il disposerait surtout des nouvelles fonctionnalités de wikimédia, ce qui permettrait de les tester grandeur nature. Ce qu'il est impossible de faire avec la version actuelle.

Je tiendrais compte dans cet essai des critiques faites afin d'améliorer les capacités de cet outils. Avec le dernier espoir que l'on pourra trouver un accord. Je ne suis pas quelqu'un d'obstiné, mais la seule chose avec laquelle je suis intransigeant c'est le bon sens et la rigueur. Concevoir un site internet sans en respecter les règles de bases, me paraît complètement effarant. Et je ne peux, en ce qui me concerne, travailler dans un tel chaos organisationnel. Wink

Anoev a écrit:
Ça c'est sûr ! D'jà qu'en essayant de gérer à la fois Idéopédia et Idéolexique, je m'livre à une sacrée gymnastique mentale au niveau des mises à jour... Courir trois lièvres à la fois est le plus sûr moyen de n'en attraper aucun. En attendant, je fais dans l'concret : je traite les mots proposés au jour le jour, en conciliant à la fois les définitions des mots (pour les pages françaises) et les traductions disponibles dans les dicos et lexiques en ligne. Qu'est-c'que j'pourrais faire de mieux ?

Tu comprendras d'autant mieux pourquoi simplifier les outils est essentiel.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Miel    Dim 11 Nov 2018 - 23:09

En attendant, "miel" a été complété.

Il n'y avait, dans la page, que le chapitre kotava. Le mot miel, qui signifie "nuit".


Dans un premier temps, j'y ai, bien sûr, ajouté le français. bLà d'ssus, je m'suis rendu compte que l'modèle figurait d'jà. Y avait plus qu'à l'compléter avec d'autres langues : y en a main'nant 11 au total. Mais alors là, drôl'de surprise, parce que "miel" se dit également miel en uropi et en volapük ! Ce qui a considérablement compliqué l'aspect d'la page, comme vous pouvez constater : le chapitre kotava est "enjambé" d'une part par le français et d'autre part par l'uropi et le volapük. Ces deux chapitres ayant en prime, des tableaux de déclinaisons bien distincts (de plus, je n'ai pasz pu me servir du modèle de déclinaison uropi à cause de l'aperture du E, différente entre le nominatif singulier ([ɛ]) et les autres flexions ([e])). Le modèle de traductions est dans le chapitre uropi (et non dans un chapitre "en facteur"), mais appelé par des liens internes dans les autres chapitres*. Bref : pas d'quoi s'perdre. Si chaque langue avait ses propres mots (mieux : comme le calovesto, son propre alphabet), on ne serait pas obligé à une telle gymnastique de mise en page°. Mais ce n'est pas l'cas, alors faut faire avec.

On remarquera également les différentes prononciations de ce nom, selon les langues. Le I glidé en français et en uropi, mais ni en kotava ni en volapük.


*Cette mise en page particulière est motivée par l'existence du chapitre kotava, pour lequel miel a une autre traduction. On remarque le même phénomène pour l'étymologie.
°Mais là, la gymnastique particulière serait au niveau de la saisie ! et comment !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Piège    Lun 12 Nov 2018 - 12:05

Comme y avait un peu d'avance (le mot "rouleau" a été traité cette nuit), j'ai... avancé un peu, et donc, à partir de rolo ("rouleau", mais aussi "rôle" en interlingua. Ouf : l'étymologie était la même, et, cerise su'l'gâteau, j'ai usé d'un subterfuge pour ne pas mettre de pavé local : j'ai mis le modèle du rôle au chapitre espéranto et celui du rouleau à celui de l'interlingua. Les deux chapitres sont voisins, avant qu'y en ait un qui s'intercale entre les deux, on a l'temps d'vieillir !). Et, comme j'étais à rolo, j'ai peaufiné le chapitre elkan (étymologie : y avait pas grand chose à faire : la clé ROL est à-priori), et de là, j'ai complété le modèle {{piège}} : douze traducs en tout quand même ! De là, traitement de la page française. Deux sens : le dispositif et le subterfuge. L'aneuvien, l'espéranto et le psolat ont des mots différents. Le sambahsa a un terme général et un terme particulier pour le piège à explosif (colis piégé, entre autres).

De là, ben sûr, y reste à traiter "piégeage"* et "piéger"°. En elko, j'verrais bien rolio pour le premier, dérivé de roli.



*J'vais mettre la chimie d'côté, j'pense.
°Là, on peut dire que le CNTRL est plus complet que le Wiktio. Je m'disais bien qu'on pouvait aussi bien piéger un paquet que son destinataire. Les récentes actualités provenant des États-unis m'avaient un peu mis la puce à l'oreille. Pour les langues qui disposent du datif (elko, volapük), c'est l'enfance de l'art. Pour d'autres langues (comme le kotava), ce devrait être un choix judicieux d'adpositions. Pour ce qui est de la voix passive, là, c'est aussi une autre paire de manches : le kotava peut s'en sortir avec la voix complétive, dont il dispose. Pour l'aneuvien, j'utiliserai la voix passive pour l'objet piégé, et le factitif passif (cem dor...) pour la victime. Pour les autres langues, eh ben... j'sais pas ! Vos lumières (pour les langues que vous avez crées et celles que vous connaissez) m'éclaireront.




Écrémage radical du côté de la souris, où après presque deux ans, il n'y avait toujours qu'un'seul traduc pour le sens trois (un morceau du gigot d'agneau, représenté par zhik en aneuvien) et pour le sens 4 (une jeune femme/fille, représentée par junulino en espéranto*). En deux ans, aucune suite. Y restent donc le petit rongeur et le périphérique d'ordinateur, même pour ce dernier, y a guère d'originalité (moozat chez moi, de... mooz ! té ! et sat. Détail marrant, moozat se décline comme... gat : un chat !). La vraie originalité vient du kotava ! avec vulegasiki, de vulegara pour "clic" (!) et -siki un suffixe désignant un dispositif, un outil (en gros, un peu comme -sat chez moi).





*J'avais bien pourtant juk, qui est un condensé de jœng kad, mais le terme est vraiment familier dans la diégèse aneuvienne.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Hier à 13:46

Côté vocabulaire, je vois que cela continue à avancer mais côté mise en page et infrastructure est-ce qu'il y a de nouvelles mises à jour, propositions ou aménagements d'Idéolexique envisagés ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Hier à 14:47

Personnellement je voulais-voudrais créer 10 pages de mot avec ma présentation, bien sûr si possible non encore traité.
Mais, en ce moment, vie privée oblige, je manque de courage pour ce faire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Idéolexique 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 3
Revenir en haut 
Page 36 sur 37Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 35, 36, 37  Suivant
 Sujets similaires
-
» Idéolexique
» Idéolexique 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: