L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Idéolexique 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35, 36, 37  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 27 Oct - 0:18

J'aimerais savoir si les noms rakedo (EPO), raquet (SAM) et raket (URO) peuvent aussi servir pour désigner une route, un chemin ou une voie de chemin de fer qui revient sur elle-même créant ainsi un demi-tour, un peu comme ça.

Chez moi, y a roerbeg... voire roeglys, mais uniquement dans le jargon ferroviaire aneuvien (diégèse).

Pendant qu'jy suis, Olivier, comment se prononce raquet ?

/'ʁakət/, /ʁa'kɛt/
/'ʁakwət/, /ʁa'kwɛt/

Ou bien autre chose (R roulé, A central, voire postérieur) ?

Chez moi, le nom le plus proche, c'est ràged /ˈʁagəd/*, mais y en a d'autres.


*Et çi ça s'était écrit comme ci, on l'aurait prononcé comme ça :
raged /ˈʁɐgəd/
ragèd /ʁɐˈgɛd/
răged /ˈʁɔgəd/
răgèd /ʁɔˈgɛd/
ràgĕd /ˈʁagœd/ (pas bien loin éloigné de l'original, en somme, le [ə] et le [œ] étant souvent confondus, y compris par le peuple français, dont moi).
ragĕd  /ˈʁɐgœd/ ou /ʁɐˈgœd/ (c'est là qu'on s'rend compte que la cuvette (brève°) hors de la première voyelle (sauf si celle-ci est longue ou a un diacritique) peut être ch... Heureusement, ça n'a pas d'influence sur le mot : c'est dans ce cas-là le même et on fait un peu ce qu'on veut : c'est le cas de povĕg (cheminée).
Un dernier, pour rire : răgĕd /ˈʁɔgœd/ ou /ʁɔˈgœd/. D'jà qu'les autres (écrits en Comique (justement !) sans) n'existent pas, alors çui-ci...

°Tout ça parce qu'en aneuvien, la brève, contrairement aux accents droit (´) ou gauche (`), n'a pas d'influence sur la place de l'accent tonique. J'avais, à un moment donné, pensé remplacer la brève sous accent tonique par un caron (ˇ), et p'is c'aurait fait un diacritique de plus, qui aurait pu, dans la diégèse, en cas d'écriture bâclée (ordonnances médicales), être de toute façon confondu. J'avais d'jà viré l'tréma, alors...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Préau    Sam 27 Oct - 11:33

C'est le mot d'aujourd'hui. Pas beaucoup de candidats, c'est l'moins qu'on puisse dire. L'espéranto s'en sort le mieux en distinguant la cour d'école, dont le préau se dit ŝirmkorto et les autres cours (cloître, prison) dont le préau se dit  mezkorto. Le pavé est un modèle, mais c'est juste-juste : j'ai pas trouvé grand chose. J'croyais avoir la traduction aneuvienne, je ne l'avais pas. Kowéa* a été traité pour la circonstance. Pour l'elko, là, linzö, pris de
LIN (peau) pour la notion de couverture
ZOW pour la cour.
Zoulino pourrait éventuellement traduire "marquise" (2).
Pour le psolat (mot créé instinctiv'ment), j'ai pris ater, pris du latin ATRIVM.

Et c'est tout ! Ni uropi, ni volapük, ni algardien, ni wágelioth. L'interlingua donnait une locution assez vague :  corte interior (cour intérieur). J'hésite à la mettre : une cour intérieur, c'est une cour entre quatre murs, mais rien indique qu'elle soit couverte (par une verrière, par exemple). Et un préau peut être couvert par un plafond en dur. S'y a à la fois un plafond en dur et quatre murs, ce n'est pas un préau, ça devient... une pièce ! J'ai aussi traité le nom kotava : rumi... qui partage sa page avec le chapitre elkan du verbe "asseoir" que j'ai peaufiné un peu.


*Attention à l'homonymie parfaite avec le subjonctif parfait (e) kowéa = (j')aie couvert. La forme verbale est invariable.

La affíxar à todars àt kowéan = On répara le toit du préau.
Da hidda tern syroψe ċyn aṅtep la kowéa ùt kefnev = Il en prit trois photos avant qu'on l'ait recouvert d'une bâche.





Une bâche ! tiens ! justement, eh ben Idéolexique a plus de chances avec ce mot. La aussi, pareil, j'avais rien, alors j'ai fait une petite dérive en aneuvien depuis le kotava. Pour le psolat, eh ben j'ai suivi un peu l'étymologie latine et j'ai créé baskum. L'elko ne l'avait pas non plus. J'en ai déduit bidlino depuis les clés LIN (cf plus haut) et BID (largeur) : à valider ou à soustraire. Manquent (entre autres : calovesto, jarjanais, migma etc.) l'algardien, le volapük et le wágelioth...




Par contre, vis à vis du nom, le verbe a beaucoup moins de candidats, et pourtant, pour certaines langues (espéranto, uropi), y avait pas grand chose à faire (d'où des déductions assez simples). Le verbe steg, en sambahsa, existe déjà pour "couvrir", mais comme une bâche se dit stega, je peux considérer steg comme une traduction provisoire de "bâcher", en attendant qu'Olivier nous propose mieux. Pour le psolat, j'me suis pas trop foulé, ma foi ! Alex Gode, pour l'interlingua, non plus. Le mot "canevas" (que je n'ai pas), aura une page commune au français et à l'interlingua, j'vois ça d'ici !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 1:31

En allant voir du côté de l'aurore, (un nom qui avait été traité récemment), je suis parti vers la page de gwar (wágelioth) et ça m'a donné l'idé de traiter "aube". Sur les quatre sens proposés par le Wiktio, j'en ai retenu trois, le peuplier n'ayant strictement rien donné nulle part (les aubes de roues n'étant pas forcément découpées dans du peuplier blanc, contrairement à ce qu'on pourrait supposer).

Dois-je vous l'avouer ? je n'avais rien ! strictement rien. Et j'ai trouvé, soit avec d'autres mots que j'avais (nebol & suψùb), soit dans l'à-postériori direct (alap). Pareil pour le psolat. Comme le nom alap vient du latin ALAPA, du coup, il sert aussi pour le psolat.

J'ai trouvé pas mal de traductions, j'ai aussi deux mots elkans (celui du vêtement religieux était d'jà là). Par contre, pour d'autres, j'ai bien séché.

Pour le sambahsa, je ne connais pas la signification de ocent.
Pour l'uropi, le volapük et le wágelioth, je n'ai que la lumière du p'tit matin.
Pour le kotava, je n'ai pas la sous-chasuble (mais y a les deux autres !)
Pour l'espéranto, j'ai bien mateniĝo, ornato & padelo qui sont bien ciblés (resp. lumière matinale, vêtement liturgique & aube de roue°). Pour albo, j'hésite. Terme général, sans doute, du coup, le l'ai mis sans chiffre entre parenthèses dans chacun des trois pavés de traductions : {{Aube}}, {{Aube (matin)}} et {{Aube (énergétique)}}. Pour "aube (vêtement)", je n'ai pas encore de quoi faire un modèle. En attendant, faut'de mieux (car les termes peuvent toujours arriver : faut pas désespérer !), si un terme comme ornato ou bedbo, par exemple, était traité, le pavé-modèle serait {{Aube}}.


Le terme paletta (aube de roue, en interlingua) risque de m'donner quelques mètres de fil à r'tordre, puisqu'il traduit aussi... té... "palette" (qui en eût douté !). Quant  à alba (rien à voir avec l'Écosse !) y correspond au nom 1.

Voilà !

°Qui traduit aussi "pale" !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5415
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 13:28

En algardien, aube se traduit par :

Like a Star @ heaven pour le moment de la journée : yemisan (du ler. "jemesann", ciel blanc) ou oddar (du ler. "hoddear" lever du soleil)

Like a Star @ heaven pour le vêtement : yemiteria (litt . tunique blanche).

Like a Star @ heaven pour la pièce mécanique : lenvar (litt. feuille métallique) ou karen (latte, plaque)


En romanais, aube se traduit par

Like a Star @ heaven alba pour le moment de la journée

Like a Star @ heaven albe pour le vêtement religieux

Like a Star @ heaven alva ou pala pour la pièce mécanique

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 13:51

Bedal a écrit:
En algardien, aube se traduit par :

(...)
En romanais, aube se traduit par
(...)
Ça baigne ! Les pavés en question vont être bien nourris.

Grâce à l'ajout de l'algardien et du romanais, l'aube (vêtement liturgique) va avoir droit à son modèle.

Par ailleurs, la page alba (pas encore traitée) va être commune à l'interlingua et au romanais. Par contre, j'sais pas comment j'vais m'y prend'pour les traductions : un pavé commun (mais local, du coup) ou bien le sens 1 (modèle) pour le romanais et le sens 2 pour l'interlingua (modèle ; se rappeler qu'en interlingua, alba est commun aux deux sens du premier paragraphe. C'est pourquoi j'me tâte...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5415
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 17:54

alba est également le féminin de "albo" (blanc) en romanais...

Pour la page, fais comme tu sens. J'ai téléversé le drapeau des Iles-Romanes (Romanais.png), comme ça tu pourras le mettre à côté du nom de la langue Smile


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 18:34

Bedal a écrit:
alba est également le féminin de "albo" (blanc) en romanais...

Pour la page, fais comme tu sens. J'ai téléversé le drapeau des Iles-Romanes (Romanais.png), comme ça tu pourras le mettre à côté du nom de la langue Smile
Ça y est (drapeau compris) ! Pour l'adjectif, tu verras, j'ai fait dans le style lapidaire.

Selon les langues (et encore j'le fais pas toujours, et même plutôt rarement, sinon, j't'explique pas !), je renvoie soit vers le neutre (aneuvien, volapük, psolat...) soit vers le masculin (langues romanes, uropi, espéranto). J't'avouerai que j'préfère la première version.

La page de albo sera commune au romanais et à l'espéranto (et peut-être aussi l'interlingua).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5415
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 18:46

C'est parfait merci !


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 28 Oct - 21:23

Main'nant, j'viens de m'rend'compte d'un gros problème. Le pavé {{Blanc adj.}} ne traite que de l'aspect chromatique de cet adjectif, alors que ce vevrait être l'inverse :

On devrait avoir
{{Blanc (couleur) adj.}} pour l'adjectif chromatique
et (du moins s'y a assez de traductions)
{{Blanc adj.}} pour tout le reste (mariage blanc, examen blanc...)

Et pour le nom itou

{{Blanc (couleur) n.}} pour le nom chromatique
{{Blanc}} pour le reste (blanc d'Espagne, d'œuf...)*.

Bref, on n'a pas fini d'souffrir !


*Un chèque en blanc pour un travail au noir ?




J'viens de traiter paletta, un nom interlingua qui signifie "aube" et "palette". Ce qui, évidemment, m'a débouché sur un P.L.

Le problème, c'est que pour "palette", j'ai pas trouvé grand chose !

Le plus navrant, dans cette affaire, c'est que ce nom, même s'il évoque, pour tous ses sens, quelque chose de plutôt plat, est quand même vach'ment polysémique !
Le Wiktio propose pas moins de seize définitions ! Eh ben avec c'que j'ai vu pour composer le pavé du nom interlingua paletta, ça m'étonnerait même qu'on ait les trois que j'avais moi-même escompté !

  • petit morceau de bois plat pour y élaborer des mélanges de peinture
  • servant au transport (surtout) et au stockage d'objets lourds
  • morceau de viande dans l'omoplate...


Bref : pour la palette, eh ben on va faire maigre. Et j'vais vous avouer un truc : j'suis pas mieux loti que beaucoup d'autres (algardien, elko, uropi, wág...) : j'ai rien ! dans aucune des définitions ! pas plus en aneuvien qu'en psolat ! La langue la mieux lotie semble l'espéranto.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Pompe    Lun 29 Oct - 9:06

Le nom était d'jà traité, mais pas les pavés d'traduction.

Deux pavés à traiter, par conséquent. Pour deux homonymes n'ayant pas du tout la même origine (les bords du Tibre et ceux du Zuiderzee*).

J'vais voir c'qu'il en est, j'vous tiens au courant... dans la mesure où ça vous intéresse.

*Ben oui, j'présume que quand on a emprunté l'nom aux Bataves, la Grande Digue n'était même pas encore un lointain projet, alors parler d'IJselmeer... ça relèverait de l'anachronisme.




Eh ben c'est pas trop mal, on dirait ! Neuf langues par pavé ! certaines d'entre elles ayant plusieurs mots. Par contre, aucum mot d'jà traité, dans aucun des pavés.

Y a une déduction, en elko, pour le premier pavé (apparat). La plupart des mots sont pris du latin, mis à part l'aneuvien, l'elko et le kotava.

Pour le deuxième (la pompe à Shadoks), l'à-postériori a gagné une langue : l'aneuvien. L'elko a deux noms mixtes. Quant au kotava, c'est une agglutination du radical lejá (je pompe), avec le suffixe -siko, évoquant un dispositif: deux éléments à-priori.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 29 Oct - 23:12

Bonsoir ou bonjour,

Voilà j'ai créer quelques fausses pages sur Idéolexique au vu des titres ou contenu, en voici 3 pour donner un aperçu de ce que j'envisagerais et envisageais pour Idéolexique.
Seules ces 3 liens possède un contenu, les autres liens vous mèneront vers des autres pages pseudo page dont le contenu se résume à blabla ou patata.

Tour(homonymie)

Outils

Tour(Outils)
Cette dernière page possède un pavé qui n'est pas local.

Et cela devrait être le cas des autres comme:
- Tour(Architecture)
- Tour(Informatique)
etc.


Il serait bon que chacunenun s'exprime à ce propos, ne serait-ce pour qu'au final améliorer notre vitrine (et outil).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 29 Oct - 23:41

Je sais pas ce qu'en pensent les autres, mais je ne suis pas fervent partisan de ce système, qui multiplie le nombre de pages à l'envi. Je préfère que, pour des mots particuliers comme "tour", ou "aube" (que j'ai traitée y a pas bien longtemps), ou bien "chaton", les différents chapitres qui correspondent soit à des étymologies, soit à des natures différentes, soient tous dans la même page, au besoin, puissent être appelées depuis les pages d'idéolangues par des liens ciblés, comme [[Tour#Nom_commun_2|tour]], par exemple. Sinon, on risque de s'retrouver (qu'est-ce qui l'empêcherait, puisqu'à l'intérieur d'une langue ça deviendrait possible) avec des pages comme Alba (interlingua), Alba (romanais) & Alba (Uropi)* ; voir kàp (nom) & kàp (verbe). Sans compter l'incidence sur la rédaction des pavés de traductions... Non merci.


*Sans compter que la page unique alba permet une belle synthèse (même si l'pavé est local), puisque l'interlingua concerne les deux sens, le romanais le premier et l'uropi le deuxième.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 9:16

Anoev a écrit:
Je sais pas ce qu'en pensent les autres, mais je ne suis pas fervent partisan de ce système, qui multiplie le nombre de pages à l'envi. Je préfère que, pour des mots particuliers comme "tour", ou "aube" (que j'ai traitée y a pas bien longtemps), ou bien "chaton", les différents chapitres qui correspondent soit à des étymologies, soit à des natures différentes, soient tous dans la même page, au besoin, puissent être appelées depuis les pages d'idéolangues par des liens ciblés, comme [[Tour#Nom_commun_2|tour]], par exemple. Sinon, on risque de s'retrouver (qu'est-ce qui l'empêcherait, puisqu'à l'intérieur d'une langue ça deviendrait possible) avec des pages comme Alba (interlingua), Alba (romanais) & Alba (Uropi)* ; voir kàp (nom) & kàp (verbe). Sans compter l'incidence sur la rédaction des pavés de traductions... Non merci.


*Sans compter que la page unique alba permet une belle synthèse (même si l'pavé est local), puisque l'interlingua concerne les deux sens, le romanais le premier et l'uropi le deuxième.

Démultiplication de pages, oui, mais le principeinternet de cliquer sur unlien est justement ainsi.
Distinguer alba par langue comme interlingua, romanais, uropi => impossible, l'entrée que ej présente n'est pas par langue, mais par catégorie de sens comme "architecture" "informatique" "outils", etc.
Après il est vrai qu'il faudrait prédéfinir ces catégories assez largement pour couvrir un maximum de possibilité, puis au cas où un jour un contributeurice aurait besoin d'en créer une nouvelle qu'il fasse une demande officielle.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Pédale    Mar 30 Oct - 10:02

Y en aura pour lesquels (comme "aube" nom_1) ce sera difficile de mettre quelque chose entre parenthèses : l'étymologie est la même, mais les sens sont très différents. À moins qu'on fasse des démultiplications à n'en plus finir. Je n'ai pas d'exemple, là, sous les yeux, mais certains termes, pourtant pour une même discipline (industrie, par exemple) ont des sens différents. Sans compter qu'y va falloir jongler avec les dicos d'idéolangues. Tiens ! par ailleurs, comment tu décomposerais le nom "poupée", par exemple ? Sans oublier (non plus) que certaines langues, comme l'interlingua, mettent plusieurs applications pour le même mot. Comment va-t-on alors faire ? Des pages à plusieurs sens appelées depuis des pages de lanngues comme l'interlingua, et d'autres avec des titres à noms entre parenthèses pour... On n'en finit pas. D'autant plus que certains dicos ne donnent pas préciisément l'application d'un mot : j'ai eu des cas avec le dico algardien et le dico sambahsa. Quand je n'ai aucune précision dans l'dico, je ne mets aucun chiffre entre parenthèse, sauf si j'ai un nom dérivé au voisinage qui m'aiguille vers un sens plutôt que dans un autre. Ces pages d'homonymies, y va ben falloir les "appeler" (par des liens depuis les pages d'idéolangues) d'une manière ou d'une autre, sinon, je me demande un peu à quoi elles servent.




Sinon, le mot d'aujourd'hui était "pédale" : huit traductions.

Que ce soit en général (petit plateau appuyé du pied) ou bien dans des applications bien spécifiques :
mécanique : aneuvien & kotava
thermique, voire électrique (accélérateur) : espéranto, sambahsa
électrique ou électronique : aneuvien (j'ai juste fait une extrapolation de sat à sent).

Cependant, j'ai un peu pratiqué de l'autocensure, ne publiant pas*(deux traductions seulement, dont une non exclusive (partagée avec la traduction d'un autre terme)) le terme issu de l'argot homophobe.


*Ces deux langues sont l'interlingua et l'aneuvien. L'interlingua n'offrant guère de surprisse, traduisant aussi "homosexuel" (homophilo, homosexual), l'aneuvien,
nechíq est un peu plus opaque, étant la compression de nech- (préfixe péjoratif) avec imqúdu. Peut aussi s'appliquer aux lesbiennes. Comme dit la note de bas de page du lien, le terme a aussi sa riposte : necháq.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Mar 30 Oct - 12:37, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 10:55

Calme-toi, tu mélanges beaucoup de chose.
C'est d'abord seulement une proposition, tu ne l'aime pas, je le note.
Il n'empêche que ça reste une proposition avec peut être des inconvénients, mais aussi des avantages.
C'est à chacunenun de s'exprimer là-dessus.

Peu de chose change en définitive, chaque idéolangue a ses pages de mots et les mêmes, sans pages d'homonymie.

Au lieu de mettre ton information pour un mot français sur une page, tu la mets sur 1+n page, tu as une 1ère page d'homonymie en français (et seulement en français), classée par catégorie de mots, dont la liste doit être créé en commun au préalable afin de couvrir le maximum de possibilité et un système de demande officielle pour en ajouter une nouvelle en cas de besoin. Cette liste est réservée pour le français.
Si industrie est trop vaste et bien il faut prendre plus précis, comme type de catégorie. C'est pourquoi pour tour de potier, j'ai préféré outil à technique.
Si l'interlingua a un seul mot pour plusieurs catégories, le même mot en interlingua apparaitra dans chaque pavé non local correspondant à chacune des catégories.
Pour l'instant afin de proposer un essai j'ai mis des parenthèses, pour ne pas confondre avec des pages déjà existantes, il est probable que si nous adoptions ce système, il puisse être procédé sans parenthèses.

Donc je me répète il n'y a de page homonymie qu'en français et aucune en idéolangue.

Ce qui compte c'est le principe, non pas le détail, en gros
1- si tu recherches tour: tu arrive sur une page d'homonymie tour
2- tu peux cliquer sur celui que tu cherches
OU- mais tu peux aussi ne plus ou pas savoir ce que tu cherches, mais chercher un outil, tu arrives sur la page outils catégorie), puis tu cliques sur celui qui t'intéresses.

Moi ça me parait plus adapté à l'ère informatique, au "netsurf" et aux wikipedias.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 11:05

J'te laisse faire... tant que ça ne remet pas en cause* les pages déjà réalisées (je pense que c'est l'cas, vu que ce sont des pages différentes). Toutefois, moi, je continue comme j'ai fait auparavant : une page par orthographe.



*Selon la philosophie des wikis, des modifs mineures peuvent éventuellement être réalisées, comme des ajouts.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 17:37

Donc, en résumé, il y aurait 3 propositions :

PageTrameMédaillon
Anoevpar motadaptablepavé local/pavé pas local
Velonziopar acceptionuniverselleUne seule sorte de médaillon
Zieckenpar motuniverselleUne seule sorte de médaillon

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 18:15

En somme, oui, c'est un peu ça. Mais je souligne quand même que le pavé local (chez moi), c'est un peu l'exception qui confirme la règle. Le pavé local, ça empêche notamment l'empilement (parfois gigantesque) de pavés dans le paragraphe de traductions. Tiens, dans mes propositions de pages à te soumettre, pourrais-tu nous compléter celle de diri avec TOUTES ses acceptions ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2487
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 19:34

J'eus dit la même chose Ziecken !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 30 Oct - 21:01

Pour ce qui est de la lecture, y a rien qui distingue un pavé local d'un modèle. Pour l'instant, les différences les plus voyantes sont celle entre les pavés pas à jour (sans bande) et les pavés actuels. Y a même quelques rares modèles qui ont, en guise de cartouche, une bande fine (sans titre) : ça arrive quand la quasi totalité des idéolangues a choisi la même traduction pour deux synonymes (à ma mémoire, y doit y en avoir trois, en tout et pour tout).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mer 31 Oct - 12:36

Anoev a écrit:
Pour ce qui est de la lecture, y a rien qui distingue un pavé local d'un modèle.


Oui, en apparence cela semble identique.

Mais tout l'intérêt d'un modèle réside dans l'économie de temps et la réduction d'erreurs et de contradiction qu'il engendre.

La généralisation des modèles n'est, à mon sens, pas une option mais une nécessité pour assurer la cohérence du site tout entier et éviter un travail aussi titanesque qu'inutile.

Anoev a écrit:
Pour l'instant, les différences les plus voyantes sont celle entre les pavés pas à jour (sans bande) et les pavés actuels. Y a même quelques rares modèles qui ont, en guise de cartouche, une bande fine (sans titre) : ça arrive quand la quasi totalité des idéolangues a choisi la même traduction pour deux synonymes (à ma mémoire, y doit y en avoir trois, en tout et pour tout).

Oui, d'où ma volonté de repenser tout cela et de tout remettre à jour.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mer 31 Oct - 14:09

Ziecken a écrit:
Mais tout l'intérêt d'un modèle réside dans l'économie de temps et la réduction d'erreurs et de contradiction qu'il engendre.
Raison pour laquelle j'essaie, autant que possible (j't'y jure ! sur la têt'de...) de favoriser les modèles plutôt que les pavés locaux, surtout dans les pages françaises. La dernière page française que j'viens d'traiter, c'est "spatule". Vu le peu de candidats (2) pour un terme spécifiquement ornithologique, je n'allais pas créer un pavé local exprès. Pour les cas (presque tous*) où il n'y avait pas de terme spécifique, je n'ai donc rien mis entre parenthèses, déduisant, par la force des choses (sauf pour l'uropi, où -èl désigne explicitement un outil) que le terme désigné signifiait aussi bien l'oiseau que l'ustensile. Certes, moi aussi je préfère les modèles aux pavés locaux. Mais je préfère un pavé local à un empilement de modèles, solution particulièrement indigeste à la lecture. Imagine que, si tu devais traiter diri au grand complet, tu devrais empiler què'qu'chose comme trente-huit modèles (dont certains bien dodus) dans le paragraphe de traductions. Tu m'diras, un pavé avec des parenthèses jusqu'à (38), c'est pas mal non plus niveau lourdeur, mais au moins on peut ne pas en répéter certaines d'entre elles : [(1 à 4, 7, 8...) pour prendre un exemple au hasard].



*À c'propos, je n'ai pas vu "spatule" dans Elkodico.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8701
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 1 Nov - 10:13

Anoev a écrit:
Raison pour laquelle j'essaie, autant que possible (j't'y jure ! sur la têt'de...) de favoriser les modèles plutôt que les pavés locaux, surtout dans les pages françaises.

Je le sais, nous en avons déjà parlé par téléphone. Je trouve cela bien. Néanmoins cela génère des exceptions, sans compter que cette décision de choisir tel ou tel type de médaillon est subjective.

Une exception est un risque d'erreur.

Ma proposition était justement de limiter le risque d'erreur.

Un seul type de mérdaillon, partout et pour tous les mots me semblait plus facile et intuitif que deux types de médaillons que l'on utilise en fonction des mots et des langues selon des critères subjectifs et non définis par une commission.


_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22808
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 1 Nov - 11:26

Ziecken a écrit:
Anoev a écrit:
Raison pour laquelle j'essaie, autant que possible (j't'y jure ! sur la têt'de...) de favoriser les modèles plutôt que les pavés locaux, surtout dans les pages françaises.
sans compter que cette décision de choisir tel ou tel type de médaillon est subjective.
Elle est surtout guidée par les mots eux-mêmes, et les mots (mis à part ceux de nos idéolangues, beeen sûûr), ce n'eest pas nous qui les faisons.

Ziecken a écrit:
Une exception est un risque d'erreur.

Ma proposition était justement de limiter le risque d'erreur.
Je fais attention quand je crée un pavé, mais, modèle ou non, on peut toujours tomber sur des pièges comme cavo en interlingua.Y a certains dicos qui sont très vagues, et j'suis obligé de faire avec quand je tombe sur un mot polysémique. Même avec un modèle, je ne suis pas à l'abri. Comme j'ai dit pour la spatule (et aussi d'autres mots), je m'arrange pour créer des modèles le plus souvent possible, mais y a des fois, eh ben c'est pas possible, même en français. Et si un mot d'une idéolangue (elko & wágelioth exceptés, car je sais que Lal & toi* vous préférez les modèles empilés à un pavé local unique) a plusieurs traductions (comme j'ai trouvé pour spal, en uropi), il faut bien que je fasse le maximum pour n'oublier aucune de ces traductions, et pour spal, y a quand même "aube, pelle" & "pale" (moi, j'avais pas "pale" : j'l'ai pompé au kotava : luist → lwict).

Ziecken a écrit:
Un seul type de mérdaillon°, partout et pour tous les mots me semblait plus facile et intuitif que deux types de médaillons que l'on utilise en fonction des mots et des langues selon des critères subjectifs et non définis par une commission.
Ce serait l'idéal, mais y a... les mots...



*Ah... au fait... diri ?
°Dis voir ! T'as fait un drôle de lapsus, là !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 527
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Jeu 1 Nov - 19:57

J'ai repensé aux différentes propositions de présentation et j'ai une préférence pour celle de Vélonzio.

Outre le fait que l'on trouve facilement le sens dont on a besoin, on se retrouve ensuite sur une page avec un seul sens, donc pas de médaillon avec des (1), (2), etc. Et je trouve ça beaucoup plus lisible et léger.
Les dérivés trouvent facilement leur place à la fin (comme d'ailleurs sur les pages d'Anoev).

Si, par hasard, mon idéolangue possède, comme en français par exemple, deux (ou plus) acceptions en français, il me suffit de compléter deux médaillons différents. Ce qui arrive déjà : pour 'gwar' en wàgelioth, j'ai complété le médaillon 'aube' et le médaillon 'aurore'. Cela ne ferait donc pas de différence.

Il manque en revanche (mais peut-être est-ce un oubli), la nomenclature exacte (nom + précision entre parenthèse) sur le bandeau du médaillon.
Cette absence de précision est d'ailleurs une des choses que je trouve très compliquée actuellement, car il faut entrer dans la modification du médaillon pour savoir de quel sens il s'agit, sans compter qu'on ne sait pas le nombre de sens existants ou en devenir. Cette difficulté disparaît avec la liste thématique proposée par Vélonzio, puisqu'ainsi (mais c'est aussi avec le cas avec la proposition de Ziecken), on sait tout de suite quel médaillon remplir.

Cela étant dit, je n'ai pas de 'meilleure' proposition à avancer. Je ne fais que donner un avis d'utilisateur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/ En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Idéolexique 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 3
Revenir en haut 
Page 34 sur 37Aller à la page : Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35, 36, 37  Suivant
 Sujets similaires
-
» Idéolexique
» Idéolexique 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: