L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Idéolexique 3

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 23 ... 42, 43, 44
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 9078
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 8 Jan 2019 - 10:16

En elko, cette particule a deux significations :

en fin de phrase : particule injonctive
sinon : particule datif, elle se traduit par "à, pour, vers ...)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 8 Jan 2019 - 14:13

La page de "mode"* n'est pas finie, j'dois y ajouter le sambahsa (la mode). C'est fait, ainsi que moda et modus.

Pour les traductions, ça va donner quèqu'chose de croquignolet :

mod : le mode en aneuvien et en uropi
moda* : la mode en interlingua et en uropi
modo* : la mode en espéranto, le mode en interlingua
modus : le mode en psolat et en sambahsa.


Sinon, on a
le mode : pito en elko, moduso en espéranto, cave en kotava
la mode : morod en aneuvien, rido en elko, cava en kotava, modá en psolat, molad en volapük.

J'ai pas trouvé en algardien ni en wágelioth. J'ai pas trouvé non plus le mode en volapük.


*Des pages qui contiennent en plus des mots issus de la clé elkanne MOD pour "tension"° (et non "tendance"°!).
°Deux noms qui viennent quand même du verbe "tendre", même si le sens est complètement différent : "tendre qqch." (tr.) ou "tendre vers" (intr.).




Les pavés relatifs à "mode" avancent. Il reste deux langues à traiter pour le mode et quatre pour la mode. Et p'is y reste l'adjectif "modal" pour le mode et le nom "modiste" pour la mode.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Cave   Mar 8 Jan 2019 - 21:39

Par l'entremise du kotava, j'suis passé du mode à la cave. Ben oui : la cave uniquement, perce que le chef d'œuvre cinématographique de Gilles Grangier (admirablement dialogué par Michel Audiard) n'a pas eu d'écho chez les idéolinguistes. Y faut quand même admett'que ce terme (un cave) doit typiquement être francophone, parce que même le Wiktio ne s'est pas fendu d'un pavé, si mince soit-il. Pourtant, partout où y a des truands (et le monde n'en manque pas : je ne citerai aucun pays), y a des caves à duper, donc des traductions pour les nommer. Pour l'adjectif (cave = creux, pris du latin), je m'tâte. Y a quand même deux langues qui ont répondu "présent" à l'appel : l'espéranto et l'interlingua. C'est pas suffisant pour faire un modèle, mais c'est suffisant pour en parler : ça pourrait (éventuell'ment) faire des p'tits.




La cave est bien remplie : pas moins de neuf langues. J'en ai profité pour allonger et postérioriser le A du mien (kàwkeaw) pour le rapprocher du volapük. Peut-être que je garderai kàw pour l'adjectif, pourquoi pas : l'art d'utiliser les restes. Y manquent l'algardien et le wágelioth (du moins, dans mes recherches). Seul l'elko avait un nom spécifique pour la cave coopérative. Pour compenser l'absence de bakleo du pavé, je tâcherai de traiter la page. En marge des mots du jour, un autre mot à traiter, "cellier" : plusieurs langues ont un nom... commun pour "cave" et "cellier"*, du coup, j'ai suivi l'mouv'ment avec le psolat, du moins, pour un des deux noms que j'ai sortis... spontanément, j'ose l'avouer. Mais le nom kotava yultxo n'est pas mal non plus en matière de correspondances : "cale, cave" et "entrepôt".


*Détail étrange : "cave" se dit kelo en espéranto, proche de... eh ben j'ai vu "cellier" nulle part dans mes dicos. Pas plus Vivo qur le ReVo. Y a-t-il un espérantiste dans les parages ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Coffre   Jeu 10 Jan 2019 - 20:40

... et le coffre itou.

Le pavé est local, ce qui n'a rien d'étonnant, vu que ce mot désigne trois entités assez dissemblables, notamment la troisième. Du reste, justement pour ça, j'ai traité le nom aneuvien vilhœb*qui signifie aussi "soute" (Le Wiktio a oublié la soute des autorails et des autocars). Là d'ssus, j'ai vu cala en interlingua qui signifie aussi "cale" ; alors du coup, j'ai embrayé en psolat. Mais bon, du coup, y va falloir traiter "soute" et "cale". On n'en finit pas ! Ou ben alors, j'les mets sous l'coude, à la suite, sur la liste.



*Pour les aut'langues, j'ai un peu mis mon courage en rideau, vu le peu d'écho que j'perçois.




Tiens, j'viens d'relire mon inter précédente, et hwalœ!! La cale va offrir des perspectives ! 'fectiv'ment, cala (INA) est commun à "cale" et à "soute", bon, ça, j'viens d'le dire ; itou pour kalum (PLT), mais y a aussi yultxo, comme dit précédemment, qui promet encore un P.L. en perspective, et non des moindres !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 11 Jan 2019 - 12:21

L'mot d'aujourd'hui, c'est le verbe "coffrer". J'vois d'jà deux sens, un troisième est proposé par le Wiktio. J'vais voir c'que ça donne côté "idéodicos". Moi, j'suis à peu près certain d'pas l'avoir. Pour le deuxième sens, j'ai quand même "enfermer" : inkár*, mais pour le premier (faire un coffrage), c'est moins évident !


*Que j'devrais, à brève échéance, transformer en Ikàr.




Eh ben j'suis pas optimiste pour "coffrage" ! Je n'ai trouvé que deux langues pour "coffrer" : l'interlingua (une locution pour le premier sens, incarcerar pour le deuxième) et le kotava* (deux verbes pour le premier sens) ET C'EST TOUT.

*J'crois que j'vais m'inspirer d'l'un d'eux. J'verrais bien jomeb (-ba, -éba), pris du kotava yombá.




Ben en attendant, j'suis tombé sur une page qui a besoin d'un sacré coup d'ronfionfion (remise à jour) : c'et la page de "si". Déplacement de l'arwelo (renommé mundezo), allégement par les modèles de titres et j'en oublie...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 11 Jan 2019 - 21:44

Anoev a écrit:
Ben en attendant, j'suis tombé sur une page qui a besoin d'un sacré coup d'ronfionfion (remise à jour) : c'et la page de "si".
Eh ben ça y est ! c'est fait ! Résultat : la page a maigri de 1600 octets. Mais y a une langue en moins : le kotava, pour laquelle (en compensation) y va falloir que je rédige une page, car le verbe "se ficher de", en kotava, c'est sí ! avec un accent ! Même si l'accent disparaît aux autres personnes (sil, sir, sit...), la valeur lexicale, celle qui apparaît dans les dicos, c'est la première, celle qui a le diacritique, sans rien derrière. On ne confondra pas, par exemple, yomba (coffrage : mot à traiter) avec yombá (je coffre).

En attendant, la rédaction de la page de "ficher" va donner du fil à r'tordre (air connu !) !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Dim 13 Jan 2019 - 1:24

J'viens d'traiter kurso (es.o), eh ben, au dernier moment, j'viens de m'rend'compte que j'suis loin d'avoir fini, parce qu'en plus du cours (cheminement), de la route (itinéraire) et du trajet, y avait, en outre le cours (enseignement). Et là, y va falloir innover, histoire de pas j'ter la confusion dans l'pavé (local, forcément !). En plus de ça, le nom "cours" n'est pas traité ! et les sens le manquent pas !

le cours magistral (ou non)
le cours d'eau
le cours des évènements
le cours de Vincennes.

Sur ces quatre-là, y m'en manque d'jà un !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 14 Jan 2019 - 22:16

Toutes les pages (ou chapitres) correspondant aux traductions présentes dans le pavé {{Tour (connstruction)}} sont traitées. Y en a onze en tout, réparties sur dix langues (l'elko dispose de deux noms : la tour en général, et p'is la tour dans l'quartier d'affaires (ou ailleurs)).


Toutes... ou presque. Parce que je ne sais pas du tout si ßārd est LE tour ou LA tour. Bedal, si t''es (encore) là, peux-tu éclairer ma lanterne ou bien intervenir dans l'bon pavé ? Mercidavance.






Main'nant, au ... tour ... de kurso.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5466
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 14 Jan 2019 - 23:33

Il s'agit de LA tour Wink

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Lun 14 Jan 2019 - 23:37

Merci, j'l'ai ajouté au pavé. J'ai vu que Lal avait ajouté le wágelioth. Le kátsit kinlillu ne devrait pas tarder à suivre.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mar 15 Jan 2019 - 13:49

Idéolexique est vraiment un monde à part ! Dans ce ouiki, le psolat (LAI purement fictive, ne sortant pas du cadre de l'Aneuf) dépasse en nombre de mots traités l'espéranto, la langue auxiliaire internationale la plus parlée dans le monde : 690*mots vs 600. L'aneuvien (persolangue, parlée par... un locuteur... environ ; dans mon idéomonde ça tourne à 27M) dépasse le français (langue naturelle internationale pratiquée par 300Mlocuteurs), avec 4540 mots vs 3820.



*Mais toutefois dépassé par l'uropi, qui dépasse les 820 mots.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mer 16 Jan 2019 - 7:44

Si "volant" dispose de deux pavés locaux (adjectif & nom), eu égard à ses nombreuses traductions diverses, selon les sens (poisson volant, feuille volante, douane volante, volant de voiture, d'inertie, de tissu), "volatile" également, mais pour la raison inverse : les traductions ne s'bousculent pas, tant pour l'adjectif que pour le nom. Comm'quoi, on a des fois des surprises !




Le mot d'aujourd'hui n'a pas déplacé des foules. J'dois êt'juste : j'l'avais pas non plus. Et pourtant, ç'avait rien du tout d'un mot savant, puisqu'il s'agit de "sonorité". Sept langues, sept traductions, dont deux déductions. Comme le nom elkan galo renvoie au son, j'en ai déduit galramo. Itou pour l'uropi : j'ai bien trouvé zoni pour "sonore", y avait qu'à rajouter un -D pour avoir le nom. J'attend l'aval des deux idéolinguistes pour enlever le {{?}} à chacune d'elles. L'interlingua ne laisse aucune surprise : je n'ai consulté le lexique que pour confirmation : j'avais d'jà d'viné ! C'est le Glosbe qui m'a donné le nom sambahsa. Par contre, ni le Kerckhoffs ni le Glosbe ne m'a donné le moinde nom en volapük. L'espéranto et le kotava sont là, mais ni l'algardien ni le wágelioth. Pour les deux arrivées de (très) fraîche date, y a le psolat, avec sonad et l'aneuvien avec cănet.




Ben, justement, la page de "son" a été remise à jour de font en comble, en plusieurs étapes, et il le fallait : l'ancienne version (pour les traductions de "fils" en planeta, sambahsa, uropi & volapük) n'était absolument pas conforme. En plus, pour le français, les deux noms (son-au-tamis et son-onde) ont été séparés, ce qui était légitime, leur étymologie étant différente. Des pavés ont été ressortis du sable et mis à jour : {{son sa ses}} , {{son (onde)}}, {{fils}} ; {{son (tamisé)}} a été créé. J'en ai profité pour charcuter quelques mots aneuviens (saobràn) mais je n'ai toujours pas trouvé le possessif psolat ! misère !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Ven 18 Jan 2019 - 17:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Mer 16 Jan 2019 - 22:46

J'ai vraiment pas eu de chance avec le pavé de "sonique" (qui a rapport avec la vitesse du son) : trois langues seulement dont une déduction (elko)*. Je m'demande si j'vais pas détruire ma page et me contenter de la citation d'un dérivé depuis căn.


*Ça fait quatre avec l'aneuvien si par hasard je traite le nom français, mais vraiment je m'demande...




Qu'y ait pas grande chose pour "sonique" (alors qu'il est présent dans le Wiktio et dans l'dico Interlingua), ça peut encore se comprendre, mais que pour "sonoriser", il n'y ait que six traducs dont deux déductions (dont l'espéranto ! j'ai rien trouvé ! ni dans Revo, ni dans Vivo !), là, j'commence un peu à désespérer ! Y a quand même pas que des techniciens de la bande-son qui utilise ce verbe, qdm ! Eh ben faut croire que si ! Malgré les deux définitions proposées (dont une nous concerne directement, puisqu'elle a trait à la linguistique), le Wiktio ne s'est même pas fendu d'un pavé de traduction dans même une petite poignée de langues naturelles.



Du train où ça va, un jour j'finirai par tout abandonner.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Ven 18 Jan 2019 - 17:27

J'ai trouvé "insonoriser" et "insonorisation" dans le Vordar, mais ni "sonoriser" ni "sonorisation".

Par suppression de an-, j'en ai déduit zonizo & zonizad. Mais un doute m'embrouille. Si c'avait été l'inverse (que j'ae trouvé zoniz- et pas l'dérivé, c'est pas certain que j'aurais réagi symétriquement. Par ce que sonoriser, c'est ajouter un son à un lieu à l'origine silencieux. Insonoriser, ce n'est pas supprimer les ondes sonore, c'est faire à ce qu'on ne soit plus importuné par leurs effets, mais de l'autre côté du mur en laine de verre, de l'écran anti-bruit ou c'que j'sais encore, le bruit, lui, continue. Insonoriser une voiture de chemin de fer, c'est épaissir le châssis et la caisse pour qu'on n'entende plus le bruit du roulement, ce n'est pas arrêter la locomotive.

Du coup, j'ai sorti, pour l'elko : galgidi, des clés
GAL pour "son"
GID pour "coquille" dans le sens de "protection", et, du coup, galgido pour "insonorisation", té !

Un "calque" (si on veut) de mucăne, qui est pris de mu-, un préfixe-calque du latin PARA-, căn pour le son et -E pour le verbe.

Pour l'espéranto, pour le verbe, je suis parti (via Vivo : le Revo n'avait rien) de l'adjectif verbal sonisolita, pour déduire sonisoli, mais y a aussi, dans la même page de Vivo, sonŝirmita qui donnerait donc sonŝirmi. Comme vous l'avez d'viné (et les espérantistes l'auront d'viné avant moi), on a ŝirmi pour "protéger" et isoli pour... té ! "isoler".

L'interlingua fait guère preuve d'originalité, pour le psolat a été choisi le préfixe latin PARA-. Ben tiens !

Ailleurs, rien. Du coup, le pavés des deux mots se contentent de sept traductions, pour six langues.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 19 Jan 2019 - 11:20

"Énorme" a été traité (deux sens) de même que le pavé de "énormément"*.

Quelques remarques :

Pour l'adjectif, on a neuf langues. Deux d'entre elles ont une traduction pour chacun des deux sens. L'aneuvien en avait pour la deuxième (extravagant : oránq), j'viens d'en trouver une pour "de dimensions hors normes" errèm, pris de er- + rènem. Pour l'elko, c'est l'inverse : une traduc a été trouvée pour le deuxième sens : itaga, l'emphatique de taga (étrange), à vérifier qdm.

La plupart des autres idéolangues ont une traduc commune aux deux sens (du moins, je suppose, puisqu'aucune note particulière n'est apposée dessus). L'espéranto et l'uropi ont, en plus de leur adjectif commun, un autre spécifique au sens dimensionnel. Le kotava, dont le Ravlemak est explicite dans sa définition, n'a de mot que pour ce sens.


Pour l'adverbe, le tableau est moins idyllique. Il a échappé au pavé local d'une seule langue, puisqu'il n'y a que cinq traducs. Deux langues se détachent du lot : l'elko et l'espéranto, qui ont bien fait la différence entre l'adjectif (dimension ou extravagance) et l'adverbe (quantité). L'elko a opté pour la clé WIL pour "abondance", et l'espéranto a deux adverbes, l'un signifiant aussi "abondamment", et l'autre est un superlatif de superlatif : treege. Par contre, l'interlingua et l'uropi ont calqué leur adverbe sur l'adjectif : -mente pour la première, -im pour la deuxième. J'ai pas trouvé pour le psolat : j'me tâte : interlingua ou... aut'chose ? Par contre, l'adverbe kotava granon, pris de granaf ne renvoie pas à la quantité. Y va falloir aviser. Pour l'aneuvien, l'dernier qui reste (et pour lequel j'avais rien, j'dois l'avouer), j'ai (un peu) calqué sur le deuxième adverbe espéranto, puisque j'ai trouvé ermúls (variable en ermúlt, si le nom suivant est au pluriel).


*Encore une page que j'croyais avoir sauv'gardée ! celle de "énormément" ! grrr Evil or Very Mad

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 557
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 19 Jan 2019 - 21:12

N'y aurait-il pas un " krr " de trop à la page na'vi " Lehawngkrr "... ???
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 19 Jan 2019 - 21:44

Lal Behi a écrit:
N'y aurait-il pas un " krr " de trop à la page na'vi " Lehawngkrr "... ???
Ne connaissant pas un mot de Na'vi, je ne saurais pas te répondre : c'est pas moi qui ai fait la page. Mais d'un aut'côté, comme ce mot est la transcription latine d'une langue extraterrestre, on peut s'attendre à tout. J'ai même été étonné de l'existence d'une transcription phonétique et d'un trigramme (KRR) muet en latin. Si tu ne peux pas contacter Ziecken (l'auteur de la page), contacte directement Paul Frommerrrr.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 557
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 19 Jan 2019 - 23:16

En fait, c'est la phonétique du mot qui me fait dire ça : /lɛ.ˈhawŋ/ ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Sam 19 Jan 2019 - 23:42

J'te comprends, ça m'a fait tiquer aussi. Mais la transcription latine d'une langue extraterrestre, on sait pas où ça va s'nicher. J'préfère toucher à rien plutôt que de faire une hypercorrection.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5466
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Hier à 0:08

Anoev a raison de ne rien toucher car la page est correcte, l'erreur est dans l'api. ( copier coller ?)

Mais, lehawngkrr signifie bien «tard» en na'vi, j'ai vérifié. (D'ailleurs krr signifie simplement «temps» , le mot voulant dire littéralement «trop de temps»)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Hier à 0:54

Bedal a écrit:
Anoev a raison de ne rien toucher car la page est correcte, l'erreur est dans l'api. ( copier coller ?)
J'm'disais ben, aussi. Personnellement, je n'aurais pas mis de transcription API pour certains mots de na'vi (et même d'autres langues extraterrestres) car il n'est pas évident, pour un terrien, de pouvoir prononcer les "voyelles, consonnes, consoïdes, jhruxtades etc". ne peuvent êtres émises que par les organes vocaux des habitants de ces planètes. Essayez simplement de faire parler polonais à un Polynésien ; pourtant, c'est la même planète.

Cependant, je ne remettrai pas en cause le travail qui a été fait jusque là sur cette langue. Mieux, j'ajouterai les fanions ou logos si par hasard ils manquent dans une page ou un chapitre sur la/equel je tomberai par hasard.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Idéolexique 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 3
Revenir en haut 
Page 44 sur 44Aller à la page : Précédent  1 ... 23 ... 42, 43, 44
 Sujets similaires
-
» Idéolexique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: