L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Expression + traduction

Aller en bas 
AuteurMessage
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2050
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Expression + traduction   Sam 9 Déc 2017 - 18:15

Bonjour,

Je ne sais pas si ça existe déjà, mais l'idée serait ici de faire de l'expression dans vos langues de textes plus ou moins courts.
L'exercice repose sur votre bonne fois, il ne faut pas créer un texte français puis le traduire, il faut former vos phrases directement dans vos idéolangues, si possible en ne les formulant pas en français dans vos têtes avant cela.

Bien évidemment, il s'agit de poster ensuite ici le texte et sa traduction française faite après coup. Ensuite, libre au gens d'essayer de retraduire le texte en question dans la langue de leur choix. Ce qui serait intéressant ce sera de préciser également les points les plus importants de la traduction ou les difficultés rencontrée, etc... Smile

C'est en faisait l'exercice que je me suis dis que ça pourrait être intéressant de vous le proposer, j'ai donc déjà le texte sous la main :

Version deyryck :

kéénô sûô tôw mé ûlan ga mayahospa gûsimia' mrassoss rojétèra mu da sérénô nond dig' myokas lola'n dès sprôh sé' soné sa ûfôs' sa péréni môds da ô'sni koko caê zô tôw hassêbn da
bo* myokac dabn
bo* lig' ui myoka'
bo* sa so so sokyo nan
bo* na 'no apn
bo* lig'panû na'bn
bo* sa'
tôw'privlako bo vôvôl mojlij ti safs kofara'tj sôz idjta kuru da da mu'sarya notriô aro dèrkuru zro saris at kèrkéyô kûh milij imio hyôy mikanapaj dôvargô sa saf' sa kahhâ hassêbn da tôw'aséja bo* myokas zidé'aa'na
mèa bo* 'nond apn
bo* 'nond nan sa sa sa tpaw nan
bo* soknil dès pa'
bo* sa ya

Traduction français :

La porte s'ouvrit et tous furent surpris. Il y avait Tôw'Ûlan dans la pièce. Elle semblait avoir attendu tout ce temps. Mrassoss entra. Bien sûr, il se demandait pourquoi elle était encore en vie. Il s'adressa aux deux Lola : "Ne bougez pas d'ici. C'est très étrange, donc dangereux.". Continuant seul, il fit en sorte de se faire entendre :
- C'est vraiment toi, Tôw ?
- N'est-ce pas évident ?
- Ce serait évident si tu étais morte.
- Le fait que je ne le sois pas ne te ravis pas, n'est-ce pas ?
- Ce n'est pas ça. Mais pourquoi ne l'es-tu pas ?
- Je suis morte, c'est ça ?
- Oui.
Tôw se leva et dit : "Le concept devrait t'être familier, tu sais. Détruire, puis récréer encore et encore.". Mrassoss prit peur. Il avait peur car il avait réalisé, ce cycle de destruction et reconstruction qu'il avait mit en place était lui-même à l'intérieur de celui de Tôw. Alors, il comprit. Ce monde que sa famille avait tant cherché avait été détruits d'innombrable fois. Cela le rendit fou de rage. "Tu savais, et tu as laissé les choses se reproduire ?! C'est bien ça ?!", demanda-t-il. Tôw eut un rictus :
- Bien sûr. Ce n'est pas la première fois que nous avons cette conversation.
- Alors pourquoi ?, hurla-t-il.
- Pourquoi pas ? Tu as fais la même chose que moi, non ?
- Je ne l'ai fait qu'avec de misérables créatures inférieurs !
- Et moi dont.

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Sam 9 Déc 2017 - 18:38

Je me suis frotté à l'exercice en dlocorn, et c'est difficile... C'est beaucoup plus court que toi, un simple dialogue:

; Lad moalmædr rtrvor eu, csar cvand vwèisslo flits tant eu.
; Vrers ùmnel sois, a fuec stoalflicsa wolior esuns.
; Toùlplaiswor !
; Lad mniosim ! Nùo dicvais, trop iofèn vers cùmprndor sèi dù ca ?!
; Orvùls sois. Cman ùmgjorn rimworto pèvais ? Mpsivùl smblets ùi.
; Eu orvùls, crtain. E twèi, crdwol itù.
; Pur mwort vois.
; Fuec belsim plaisèur.

Traduction :
- Laisse moi retrouver ma mère, parce que je suis si heureux quand je le vois.
- T'es un vrai gamin, à vouloir être auprès de cette femmelette.
- Je t'en supplie !
- Ce qu'il est mignon ! J'ai dit non, tu es trop jeune pour commencer à comprendre ou quoi ?!
- Tu es horrible. Comment ai-je pu te respecter un jour ? Ça semble impossible aujourd'hui.
- Bien évidemment que je suis horrible voyons. Et toi, bien évidemment que tu es naïf.
- Va mourir.
- Avec grand plaisir.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22263
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Sam 9 Déc 2017 - 19:17

Chaest a écrit:
Bonjour,

Je ne sais pas si ça existe déjà, mais l'idée serait ici de faire de l'expression dans vos langues de textes plus ou moins courts.
Y avait ça...

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2050
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Sam 9 Déc 2017 - 19:28

Plus court mais déjà bien consistent ! Bravo !! Very Happy
Je pense que j'arrive à bien cerner la structure de la langue ! Smile Bien violent comme texte ! Mon style. x)

Je l'ai traduis du coup :
En deyryck:
 


Anoev a écrit:
Y avait ça...

Oui, mais ce n'est pas la même chose ici. Ca ne se ressemble qu'au titre, et même dans le titre expression n'a pas vraiment le même sens.

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 3159
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Dim 10 Déc 2017 - 10:28

Franstellaire

- Qen sy quen cy jentei qei parleti leingeni qen lei swely komprenety ?
- Cy seti konstrirei leinguefi.
- Konstrirei qefi ?
- Leingefi, kamy cely qeni nuz' parloti two e mwo.
- Meizy qef swegnef lei aveti kronstryrefi nuzi leingeni ? Cei sei dezjal' konstrytei !
- Seti kami infantei, u poetei u fabliskrivei : faly qy konstreti lori leingeni, nisy komy qei truvybeti lori mozen' ?
- Mi ny saevy : mwo ny saevot liren !

Traduction:
 

***

Pour les idées, j'ai juste à brancher ma tête sur radio-inspiration qui ne s'arrête jamais, surtout au saut du lit - les dialogues à la commande se construisent automatiquement chez moi depuis que j'ai appris et pratiqué l'écriture du dialogue dans les récits.

Pour l'expression direct en langue construite, faut seulement mettre en pause la traduction simultanée dans la langue maternelle ou autre et laisser la traduction en Stellaire se faire. Je pense que les mots sont directement puisés dans tous les textes que j'ai ou je suis en train de traduire, et si ce n'est pas le cas, mon inconscient sait apparemment déjà importer ses racines et y ajouter les racines stellaires.

Enfin, c'est un exercice très enrichissant puisque les personnages inconscients qui me jouent le dialogue se fichent complètement des règles que je suivrais en français et du coup testent des façons de s'exprimer dont je n'ai pas l'habitude, mais qui ont exactement le sens qu'il faut en Stellaire, dans le contexte du dialogue.

***
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2050
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Dim 10 Déc 2017 - 14:07

Greenheart a écrit:
Pour les idées, j'ai juste à brancher ma tête sur radio-inspiration qui ne s'arrête jamais, surtout au saut du lit

On doit avoir le même abonnement ! :p

Nouveau texte deyryck :

(Suite de mon premier texte, au passage)

sa jofi sa mu'èktolya 'no nass' naj tôw safa' sa ofiopa sa pérénya séran'ho zô i tkénolyan
bo* saknit lij tséran' da
bo* saknit lij imio dan
bo* aast no ên da
bo* so da aast imio ga iséran'aasnya
bo* kanapa'pn
bo* tûsfala'
bo* nèh -
bo* sa' sa ti sa ikèlkarakya
tôw'prévla' déayam kcira' fathahopo da kaiko nè ah'kédjiya
tôw bo* bôr'aras idnakapa za kana zui yanana 'ôn an
bo* kaz'n an
bo* ana - aa tyana da idé'tik'na kaz'n bô i kikéno da
bo* nèh  i-
bo* 'no kénoréina
bo* han
bo* séranôpa kraéroui lig'réyo hassêbn
bo* sa'
tôw'aséja' myah'kéd' tôw kéd'kédpo da privlahâko farségan kcirô imio i da imiolig'réina da
mumèa bo* nèh kaz'n apn i safé koréé ofié
bo* i kya po dé imio kipo da ipasµam kipo da
bo* stèrna'tpa stèrna' kasan télanû safs
bo* sôzli citéré likwé



En français :

Se sentant insulter, Mrassoss souhaitait combattre. Mais il ne savait rien de Tôw. Comme il l'avait si bien dit, c'était dangereux. Tôw interrompu ses pensée : Tu veux me tuer ?
- Plus que tu ne peux l'imaginer.
- Plus que l'immensité du monde ?
- L'un d'entre eux...
- Non. Il n'y a qu'un seul monde. Ma pensée est unique.
- Alors, qu'as-tu détruit ?
- La représentation du monde.
- Alors...
- Oui. Tout comme toi, j'en suis prisonnière.
Tôw s'assis. Elle leva une main. Soudain, le décor disparu. Tout n'était plus qu'étoile dans le noir.
- C'est ce que tu as nommé Aras. Ce que je vais détruire si tu ne m'arrêtes pas. Le feras-tu ?, demanda Tôw.
- Comment faire ?
- Une question... C'est la première fois que tu poses la question. Cette conversation est différente de celles que nous avons eut auparavant. Comment ? Tu moi !
- Alors, je...
- Seulement, tu ne peux pas me tuer.
- Hein ?
- Tu as cru que parce que j'avais un corps, il m'était possible de mourir. C'est bien ça ?
- Oui.
Tôw rit. Toutes les étoiles foncèrent sur Tôw comme des étoiles filantes. En se relevant, elle leva ses bras en l'air et affirma : "Je suis le monde. Le monde ne peut pas mourir !".
- Alors, comment dois-je faire ?!, hurla Mrassoss. Fais le moi comprendre. Fais le moi savoir. Dis le moi.
- Sois moi. Deviens le. Deviens le monde. Deviens ce que je fus.
- J'ai essayé encore et encore. Tu sais que je n'arrive pas à trouver comment !
- Ose faire ce qui va à l'encontre de ce que tu désires. Meurs.

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 804
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Expression + traduction   Mar 12 Déc 2017 - 21:46

Mesdames et messieurs, attention, attention, voici la longueur de ce que je suis capable de faire sans dico, sans grammaire à porter de main en mnad:

dlip -
grèít gwu cka ín gwu lras


Traduction:
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je lis un livre et je mange du poulet

Si on jette un coup d'oeil à la construction:
action (marque d'accentuation)
livre(infixe d'utilisation)/moi(marque de lien)/en(particule de localisation, suffixe du progressif)/moi/poulet

Traduction littérale:
Action ?
Livre utilisé par moi et en moi petit à petit poulet.

---
Diantre que je suis nule.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Expression + traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Expression + traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» La réexpression du Sens en Théorie Interprétative de la Traduction
» "Le démon de midi", une expression venue d'une erreur de traduction dans la Bible?
» question insolite : traduire l'expression "ni dieu, ni maître" pour un tatouage
» pb d'interprétation du sujet d'expression écrite
» Expression de la volonté du peuple (intro)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: