L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Présentation du Galoco

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3

Je commence à réfléchir à la manière de distinguer verbe intransitif (en fait emploi intransitif) et verbe transitif, je teste votre avis par un petit sondage avec les trois méthodes que j'envisage pour l'instant.
+méthode 1 (à la russe) en les différenciant par les terminaisons, exemple -i/-ï- pour les transitifs et -u/-w- pour les intransitifs
67%
 67% [ 2 ]
+méthode 2: verbe transitif non conjugué au vocatif en tête de phrase, mais pronom personnel, ordre VSO et verbe intransitif conjugué, sans ordre particulier
0%
 0% [ 0 ]
+ méthode 3: passer à une langue ergative absolutif en -an/-na ou -ap/pa- au lieu du nominatif et ergatif en -uk/-ku au lieu de l'accusatif
0%
 0% [ 0 ]
+ méthode autre: une combinaison de deux ou de ces 3 méthodes précédentes
33%
 33% [ 1 ]
Total des votes : 3
 

AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6800
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Ven 3 Nov 2017 - 11:15

Très intéressant Velonzio. Je viens d'en faire mention sur Elkodico. cheers

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1094
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Ven 3 Nov 2017 - 14:57

Merci.
Ce n'est pas vraiment, je pense, des dialectes ou langues filles, mais plutôt un mode de comparaison un peu différent : la joint-linguistique, lol ;-)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
PatrikGC

avatar

Messages : 2619
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Ven 3 Nov 2017 - 21:10

>> Je commence à réfléchir à la manière de distinguer verbe intransitif (en fait emploi intransitif) et verbe transitif.

La façon la + simple consiste à raisonner en agent et en patient (et non pas nominatif/accusatif, sujet/cod). Ainsi la distinction entre transitif et intransitif saute.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1094
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Ven 3 Nov 2017 - 21:27

PatrikGC a écrit:
>> Je commence à réfléchir à la manière de distinguer verbe intransitif (en fait emploi intransitif) et verbe transitif.

La façon la + simple consiste à raisonner en agent et en patient (et non pas nominatif/accusatif, sujet/cod). Ainsi la distinction entre transitif et intransitif saute.

Je connais agent et patient, qui en fait permet de mieux abstraire la notion d'actance et de se désindo-européocentrer. Toutefois je ne comprends pas ta conclusion.
(Bien que dans les fait ce soit ce qui se passe en Galoco)

Connais-tu la "structure d'actance" et ce schéma sur la page wiki anglaise.


De ce que j'ai compris et interprété:
- à des fins d'évolution de sens, et d'emploi en contexte, mais aussi
- de réduction de stock de vocabulaire
plutôt que de multiplier des racines et des verbes, un même verbe peut exprimer plusieurs choses et ce, en faisant varier sa valence, c'est à dire son emploi. Il n'est pas rare de trouver le même verbe intransitif, transitif direct et transitif indirect qui à chaque fois, n'exprimera pas tout-à-fait le même sens.

Pour en revenir au Galoco, intransitifs (nature ou emploi) et transitifs ne sont plus distinguer lexicalement mais flexionellement, les marques agent-verbe et éventuellement patient seront distinctes à chaque fois.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
PatrikGC

avatar

Messages : 2619
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Ven 3 Nov 2017 - 21:40

Le chat mange la souris --> chat=agent mange souris=patient (verbe transitif)
Le bracelet pend à son poignet --> le bracelet est pendu à son poignet --> bracelet=patient (verbe intransitif)

On pourrait aussi dire : qqch fait pendre le bracelet à son poignet
Le bracelet ne fait pas l'action, il la subit, même si dans la 1ère phare, il est le sujet de la phrase.
Un verbe intransitif n'a pas de sujet-agent, il a un sujet-patient.

Oui, je connais la structure d'actance, ainsi que ce genre de schéma. Je suis assez intéressé par la traduction automatique et la compréhension de texte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1094
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Jeu 9 Nov 2017 - 23:28

300 lignes dont la dérivation a été faite sur 337.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1094
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   Sam 11 Nov 2017 - 21:29

Yipi, youhou !!!!!

Fin de création des quelques mots dérivées que j'avais ajoutés à faire dans la dernière colonne de mon tableau et, comme je ne m'embête plus avec la transitivation des verbes...
J'atteint enfin mon état 1.
398 racines basiques
Le lexique galochien comporte 768 entrées
plus 37 emprunts (dont des noms de langues et le nom dimanche dans plusieurs langues, puisque le calendrier galochien ne comporte pas de dimanche ce qui représente 16 mots)
plus 10 noms propres de planète


Allez je fête ça:
- j'ai rien contre le son /w/, mais le w je peux pas et le u, ben ça fonctionne pas toujours.
On sait jamais si uu ou ui ça se prononçe /wu/ ou /u:/ ou bien /wi/ ou /uj/ dans le deuxième cas.

J'introduis une nouvelle lettre pour lever les ambiguïtés ɯ (un double u) de même que soit le. soit le -, je ne sais pas encore quel symbole choisir, pour introduire dans de rares cas une voyelle à la prononciation très atone, par exemple /œ/.

Toutefois, j'abandonne mes projets de réforme précédente g /ʒ/ (ça aurait aussi pu être 3); q /g/ et j /j/.


Suite du programme : idéolexique, la liste de Picoche-Roland, si possible sans créer de nouvelle racine, mais en les composant...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Présentation du Galoco   

Revenir en haut Aller en bas
 
Présentation du Galoco
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Critère représentation individus [ACP]
» Art pariétal et représentation astronomique.
» La Présentation de Jésus au Temple, Saint Théophane Vénard, commentaire du jour "Syméon prit l'enfant..."
» Ma présentation
» Policopié des 6 variables de la représentation cartographique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: