L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC



Messages : 1211
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Jeu 7 Juin 2018 - 23:50

Citation :

Hyeronimus a écrit:
Pierre Soulages a écrit:
C'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche.
Q̆ᵫs Sï agen Doʃio’s hia q̆ᵫs Seq̆eï
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8554
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 8 Juin 2018 - 10:35

En elko

. ko ro diwi hou tebi ri ko ro peki .
C'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2062
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 8 Juin 2018 - 11:33

En deyryck :

djanai ûµp atrélipn karméa'

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2432
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 8 Juin 2018 - 22:59

Iúle a écrit:
Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Ń sú arda sú ie lia ń sú kieteria sinat lát.
(Ce que je-fais que moi à ce que je-cherche apprend est.)

Cette phrase était courte mais a demandé pas mal de réflexion x).

image:
 

J'avais pas vu, très belle écriture, bravo !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Iúle

avatar

Messages : 167
Date d'inscription : 19/12/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 0:08

Velonzio Noeudefée a écrit:
Iúle a écrit:
Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Ń sú arda sú ie lia ń sú kieteria sinat lát.
(Ce que je-fais que moi à ce que je-cherche apprend est.)

Cette phrase était courte mais a demandé pas mal de réflexion x).

image:
 

J'avais pas vu, très belle écriture, bravo !

Merci ^^, j'ai posté sans la photo mais j'ai édité par la suite.

(J'essaierai de poster le plus souvent comme ça.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo

avatar

Messages : 2167
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 3:38

Citation :
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Rayuda ktinsakua biksuni.
faire-1S-THEM chercher-SFOC-1S-FOC apprendre-1S-ESS.
(Pas encore de nom, juste une poussée de fièvre)

1S: 1ere sing.
THEM: thème
FOC: focus/object
SFOC: substantif de focus
ESS: essif
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 15:01

Phrase du jour:

Citation :
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Emanuelo

avatar

Messages : 1403
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 16:03

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.

Volapük : Nifüpo no sejedolöd klotamis leitik olikis, hitüpo no sejedolöd plädotis olik.

On remarque que les noms de saisons, ici à la forme adverbiale (adjonction de -o), sont construits avec le suffixe -üp : hit signifiant chaleur, hitüp est la saison de la chaleur et nif signifiant neige, nifüp est la saison de la neige.

On remarque aussi l'impératif qui se forme avec l'ajout de -öd à la personne (ici la 2e du sigulier, -ol), avec laquelle on fera aussi le possessif (ol, tu > olik, ton).

Enfin, on remarque que l'adjectif ne s'accorde pas s'il suit directement le nom qu'il qualifie, mais qu'il s'accorde en nombre et en cas dans le cas contraire : d'où le fait que olik s'accorde en hiver, mais pas en été.

_________________
לָמַדְתָּ שֶׁשָּׂנְאוּי הַמַּחֲלוֹקֶת וְגָדוֹל הַשָּׁלוֹם
Leko kakanasi kanāsa haneselola fenegedota tehaŝeloma cegedota vugedote (Rashi).

Chez le glossopoète (leçons de volapük & dictionnaire français-volapük) / CV de glossopoète / Esperantlingva blogo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8554
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 16:09

En Elko

. betme , ne lazi kelbo ila . solme , ne lazi kombo ila .
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Kuruphi

avatar

Messages : 355
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 16:40

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.

En nespatais :

Dri na gepaw es puvar det cotso nedibul, dri na cubaw es puvar det cutxal.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22542
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 17:46

Ivèrnev, nep zlàtete ved ir mihe°, estyw, nep zlàtete ved warmihse*...



Ar kàne særv posviċ jàrev:
 

°vos vêtements fins
*vos vêtements chauds.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 516
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 9 Juin 2018 - 19:17

Citation :
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.

en wágelioth :
ól nhai usha ich ch’acoid yschén nid afgú, ól nhai usha ich chi cegwaroid nid nhaiv.

Spoiler:
 


en kátsit kinlillu (langue blanche) :
ukyúkna yayímkall utla kwiðantú ukillutlu • aasyakna yayímkall utla ranraðantú :

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
SATIGNAC



Messages : 1211
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 10 Juin 2018 - 19:09

Emanuelo a écrit:
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
L’hiver ne jetez pas vos vêtements légers, l’été ne jetez pas vos fourrures.

Volapük : Nifüpo no sejedolöd klotamis leitik olikis, hitüpo no sejedolöd plädotis olik.

On remarque que les noms de saisons, ici à la forme adverbiale (adjonction de -o), sont construits avec le suffixe -üp : hit signifiant chaleur, hitüp est la saison de la chaleur et nif signifiant neige, nifüp est la saison de la neige.

On remarque aussi l'impératif qui se forme avec l'ajout de -öd à la personne (ici la 2e du sigulier, -ol), avec laquelle on fera aussi le possessif (ol, tu > olik, ton).

Enfin, on remarque que l'adjectif ne s'accorde pas s'il suit directement le nom qu'il qualifie, mais qu'il s'accorde en nombre et en cas dans le cas contraire : d'où le fait que olik s'accorde en hiver, mais pas en été.
Méhien:Hièmbernu, ni Geit vesṭas’staes leuvies, æstài, ni Geit furdumenṭes'sṭes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Iúle

avatar

Messages : 167
Date d'inscription : 19/12/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 11 Juin 2018 - 16:01

Citation :
 L'hiver ne jetez pas vos vêtements légers, en été ne jetez pas vos fourrures.  

En kiétoréen :

Aĺ nífe, útló lifeś bestimias ń naŕśť, aĺ astia, útló prelias ń naŕśť.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 355
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 13 Juin 2018 - 16:21

Nouvelle phrase du jour !

Dupond a écrit:
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied ! (Tintin - On a marché sur la Lune)

En nespatais :

Xorer to u evimig di teli yoxi i ye Nilya, diè ye jèx i dyu nulax truw reti rèb !

Litt : Pense que nous nouspromenons sur ce sol de le Lune, où le main d'un homme jamais posa son pied !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rémy

avatar

Messages : 310
Date d'inscription : 07/05/2017
Localisation : Avignon

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 13 Juin 2018 - 16:40

Kuruphi a écrit:
Nouvelle phrase du jour !

Dupond a écrit:
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied ! (Tintin - On a marché sur la Lune)

En nespatais :

Xorer to u evimig di teli yoxi i ye Nilya, diè ye jèx i dyu nulax truw reti rèb !

Litt : Pense que nous nouspromenons sur ce sol de le Lune, où le main d'un homme jamais posa son pied !

Iprien : Φiλad όti eíσtai έπi λης λúnaε πoú ton mano antρoúς no abat tíθiρε nonta to πoπoú.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 516
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 13 Juin 2018 - 21:29

Citation :
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied ! (Tintin - On a marché sur la Lune)

en wágelioth :
chen arudhu ychúng hydh dharda hyrneth en wár du mon e díth dhinidh nosu ydh oidén.

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22542
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 13 Juin 2018 - 23:55

Odvòrun tep er aṅdun en æt krændev Selnen quav à hhir dùn mida neper ùt fœntes.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 14 Juin 2018 - 1:39

Citation :
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied !

en perciscain:

Zzezer que ŭncalzamos desta zzlatimne dî la Luna unde la mana dîl umèn ggamias hâ misto lo piezze!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1211
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Sam 16 Juin 2018 - 0:34

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Citation :
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied !

en perciscain:

Zzezer que ŭncalzamos desta zzlatimne dî la Luna unde la mana dîl umèn ggamias hâ misto lo piezze!
Diconnous’an oṇas Xeϑat peḍe men Lunau q̆i’ùnqeni Sᵫspodàtogo hommanu !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8554
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 16 Juin 2018 - 11:54

En elko :

. husau mano gėbi ka rėno Seloa hou nunde gibi !
Dire que nous foulons ce sol de la Lune où jamais la main de l’homme n’a mis le pied !

L'intérêt de cette phrase réside dans le jeu de mot qui oppose main / pied. Cela est impossible à rendre en elko. Puisque l'epression mettre le pied n'aurait pas le même le même sens.

Alors j'ai recouru à un autre intérêt qui repose sur la proximité morphologie entre pied (gėbo) et main (gibo).

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Emanuelo

avatar

Messages : 1403
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 24 Juin 2018 - 8:24

Marshall McLuhan a écrit:
Les langues humaines elles-mêmes sont les plus grandes œuvres d'art dont les œuvres d'Homère, Virgile, Dante et Shakespeare ne sont que des variations mineures

_________________
לָמַדְתָּ שֶׁשָּׂנְאוּי הַמַּחֲלוֹקֶת וְגָדוֹל הַשָּׁלוֹם
Leko kakanasi kanāsa haneselola fenegedota tehaŝeloma cegedota vugedote (Rashi).

Chez le glossopoète (leçons de volapük & dictionnaire français-volapük) / CV de glossopoète / Esperantlingva blogo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Kuruphi

avatar

Messages : 355
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 24 Juin 2018 - 9:49

Marshall McLuhan a écrit:
Les langues humaines elles-mêmes sont les plus grandes œuvres d'art dont les œuvres d'Homère, Virgile, Dante et Shakespeare ne sont que des variations mineures

En nespatais :

Ci sotyat xanemul, exat dya, nu ci log gam mogèt molcal i ja ci molcal i Homèr, Vergil, Dante te Shakespeare nu spo ib egluxal.

Litt : Les humains langues, même ils, sont les plus grands artistiques œuvres de que les œuvres de Homère, Virgile, Dante et Shakespeare sont que petits variations.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 230
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 24 Juin 2018 - 13:14

Marshall McLuhan a écrit:
Les langues humaines elles-mêmes sont les plus grandes œuvres d'art dont les œuvres d'Homère, Virgile, Dante et Shakespeare ne sont que des variations mineures.

Canéen

Lànviān hymaņān eļan·meseman stant âvariān piuņān garànān ārtem dònt âvariān Homerem, Virxilem, Dàntem i Xespirem stant soalâmient variaxen minaurān.


Dernière édition par Elara le Lun 25 Juin 2018 - 11:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 516
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 24 Juin 2018 - 22:21

Citation :
Les langues humaines elles-mêmes sont les plus grandes œuvres d'art dont les œuvres d'Homère, Virgile, Dante et Shakespeare ne sont que des variations mineures.

en langue blanche :
ikkumtlaðitli anirsa lalli man nara•kátsitl xúnið • hwaritl taçmatmikihlu tin man ikkumta •humiruðli• ma •firkilyúyi• ma •tántin• mu •çikispirli• :

ce qui donne, mot à mot :
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Revenir en haut 
Page 39 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: