L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 4 Juin 2018 - 14:35

Didi, de l'album de Tintin \"Le Lotus bleu" a écrit:
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !
Làoċĕ dikta as : «A fàl ĕrek vegs»! Egiψ ĕrka as. Æt • kaamert: eg auk ckùt vod kàψe. Siă, alsy or mir kógster verydeċ.

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.


Dernière édition par Anoev le Mar 5 Juin 2018 - 10:30, édité 2 fois (Raison : Changement de particule)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5283
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 4 Juin 2018 - 15:04

En algardien :

"Hağan mikere nasar" juresa Lau Tsĕ. Mel we mikerio. Alas ğen voni : alĕ kunelu teli koma ! Lai, asa mihelan honaren !

Litt :"Tu dois trouver la voie" a dit Lao Tseu. Moi, je l'ai trouvée. C'est très facile : je vais couper votre tête. Alors vous connaîtrez aussi la vérité.

Rq : Pour dire "je vais te tuer", l'algardien utilise Etre+ gérondif futur = "je suis allant te tuer."

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 7916
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 4 Juin 2018 - 22:53

En elko

. Laotse bau kowi ho :' gau peki hego a !' ro bau peki ho . ko idura : ro wudu miri gabo la ! gu pe lo teki sado a !
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Lal Behi

avatar

Messages : 482
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 10:24

Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

en wágelioth :
dedi Laothy ereil, chenwén urhaidu anvodó e voch. anvodí edh. dw’ereil o’mledhi dwa hýn, och gará thom e dep. doetháti hev ydh incheitu.

Ne maîtrisant pas très bien les classiques tintinesques, je ne sais pas si le « vous » du texte s’adresse à une seule ou plusieurs personnes… J’ai traduit comme s’il s’agissait de plusieurs personnes mais s’il s’agit d’un vouvoiement à l’adresse d’une seule personne, on aurait onhi gará thom (au lieu de och gará thom) et dhoetháti (au lieu de doetháti).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Kuruphi

avatar

Messages : 294
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 10:27

Lal Behi a écrit:
Ne maîtrisant pas très bien les classiques tintinesques, je ne sais pas si le « vous » du texte s’adresse à une seule ou plusieurs personnes…
Ce passage s'adresse à plusieurs personnes (Tintin, Wang et sa femme).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 10:33

[quote="Kuruphi"]
Lal Behi a écrit:
Ce passage s'adresse à plusieurs personnes  (Tintin, Wang et sa femme).
J'ai fait une erreur, pas à vod* mais j'ai oublié le -R final à kógste.


*"Votre" ou "vos" de vouvoiement (au singulier) se dit ved.

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1939
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 20:25

En lanko:

Kɯizai- kɯizai pio, La-o-Tsi : « Up, bazi-e dorci róljo ! pio dorcasai-dorcasai fo, fu. Es pacai : fo relil-e u gos lióros ! Roɯu gos iuc, gos smei gam, E !»

La-o-Tsi zu kɯi pio : « Up, bazi-e dorci róljo ! Fo, fu zu dorci pio. Es pacai : fo relil-e u gos lióros ! Roɯu gos iuc, gos smei gam, E !»


2 versions car je suis en train de réfléchir à l'aspect achvé en Lanko moderne:
- dans le premier essai ça ressemble aux langues IE : l'a été dit, Lap-Tseu: "
- dans le 2ème avec une particule résulative zu avant le verbe
Du coup ça m'interroge sur mon passif formé avec la particule fiu soit antéphrastique, soit avant le verbe, mais contrairement aux langues iE S et complément n'étaient pas interverti, cela revient donc à metter en valeur le patient, du coup, ne devrais-je pas l'introduire par fiu (et la différence entre fiu et zu devient ténue).
Je me demande aussi si je ne devrai pas avoir une particule passive équivalente à fiu avec un changement d'ordre sujet-patient, complément-agent...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 20:58

Velonzio Noeudefée a écrit:
En lanko:

Kɯizai- kɯizai pio, La-o-Tsi : « Up, bazi-e dorci róljo ! pio dorcasai-dorcasai fo, fu. Es pacai : fo relil-e u gos lióros ! Roɯu gos iuc, gos smei gam, E !»

La-o-Tsi zu kɯi pio : « Up, bazi-e dorci róljo ! Fo, fu zu dorci pio. Es pacai : fo relil-e u gos lióros ! Roɯu gos iuc, gos smei gam, E !»


2 versions car je suis en train de réfléchir à l'aspect achvé en Lanko moderne:
- dans le premier essai ça ressemble aux langues IE : l'a été dit, Lap-Tseu: "
- dans le 2ème avec une particule résulative zu avant le verbe
La particule de résultat sera certainement plus originale que la formule auxiliaire + participe, vue, revue et re-revue. Si tu veux mon avis, j'opte pour la nouveauté.

Par contre, en matière de syntaxe de phrase, j'suis plutôt conservateur, peut-être parce que je n'ai pas l'expérience d'autres types que SVO (ou SVC). Mais si tu t'en tires mieux avec une autre syntaxe, fais comme tu l'sens (avec des phrases de types différents, qdm).

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1939
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 22:00

Merci Anoev, puis dans ce cas de particule de résultat, je respecte mieux la phrase de départ en français.
Pour l'instant, je suis SVO (mais à la voie passive le sujet est le patient ou le COD à la voie active, etc.), c'est ce retournement qu'il me faudrait pouvoir employer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 23:32

Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour l'instant, je suis SVO (mais à la voie passive le sujet est le patient ou le COD à la voie active, etc.), c'est ce retournement qu'il me faudrait pouvoir employer.
Comment tu construirais ta phrase passive ?

Chez moi, même si le sujet devient patient, il reste sujet grammatical et reste au nominatif. L'actant (complément d'agent, qui indique la provenance du procès) est au circonstanciel : un calque de la règle latine (ablatif, dans le cas de la langue de Ciceron). La phrase passive aneuvienne est représentée par la particule cem. Ainsi, on ne risque pas de confondre un complément circonstanciel de lieu traversé avec un complément d'agent (même préposition : per) :

Da kjas nep paséa per à tæntulev = Il n'aurait pas dû passer par le bois.
Sed xeliys cem kràzha per ù tændev = Sa voiture a été écrasée par un arbre.

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1164
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 23:40

Lal Behi a écrit:
Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

en wágelioth :
dedi Laothy ereil, chenwén urhaidu anvodó e voch. anvodí edh. dw’ereil o’mledhi dwa hýn, och gará thom e dep. doetháti hev ydh incheitu.

Ne maîtrisant pas très bien les classiques tintinesques, je ne sais pas si le « vous » du texte s’adresse à une seule ou plusieurs personnes… J’ai traduit comme s’il s’agissait de plusieurs personnes mais s’il s’agit d’un vouvoiement à l’adresse d’une seule personne, on aurait onhi gará thom (au lieu de och gará thom) et dhoetháti (au lieu de doetháti).

Ante Dicio’s Lao Zi : «  Deɥr repro hoḍe ! » Hy ante Repeï œ. Simplicìsimo’s : Sï secaere ʃaṿa’stae ! Tau vo qowe, Coniošàɥ ledea !
[ ‘αnte d’ikjos lαᵒ dzi : dᴈᶣr rᴈpro ʿdẽ ʿi αnte rpejᴓ simplikisimos sji sekαͤ re ʃαvãstaͤ taᶷ vo kwͤ konjosʃaᶣ lᴈdeᵃ]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1164
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 5 Juin 2018 - 23:42

Lal Behi a écrit:
Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

en wágelioth :
dedi Laothy ereil, chenwén urhaidu anvodó e voch. anvodí edh. dw’ereil o’mledhi dwa hýn, och gará thom e dep. doetháti hev ydh incheitu.

Ne maîtrisant pas très bien les classiques tintinesques, je ne sais pas si le « vous » du texte s’adresse à une seule ou plusieurs personnes… J’ai traduit comme s’il s’agissait de plusieurs personnes mais s’il s’agit d’un vouvoiement à l’adresse d’une seule personne, on aurait onhi gará thom (au lieu de och gará thom) et dhoetháti (au lieu de doetháti).

Ante Dicio’s Lao Zi : «  Deɥr repro hoḍe ! » Hy ante Repeï œ. Simplicìsimo’s : Sï secaere ʃaṿa’stae ! Tau vo qowe, Coniošàɥ ledea !
[ ‘αnte d’ikjos lαᵒ dzi : dᴈᶣr rᴈpro ʿdẽ ʿi αnte rpejᴓ simplikisimos sji sekαͤ re ʃαvãstaͤ taᶷ vo kwͤ konjosʃaᶣ lᴈdeᵃ]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Iúle

avatar

Messages : 102
Date d'inscription : 19/12/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 6 Juin 2018 - 12:20

Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

En kiétoréen :

LaoTzeu i bia fidet lánat diet ! Ie fide ! Lón siprame lát,  útaló nápa niktia ! Dé úta sili, i beria kogátas !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 305
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 6 Juin 2018 - 14:15

Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !
En Diaosxat
Lao-Dzi xalm’lan xed ter : « kistelœ yùer ! », Do kistelan ter. Xed darbak subete : do cat'daùroa ce brakol dena


pas très différent du Français, mais j’ai voulu créer une expression pour traduire « c’est très simple » : littéralement  xed darbak subete veut dire « c’est tout du plat » par comparaison avec une route facile à suivre (je n’avais pas calculé ça mais ça permet un jeu de mots avec la voie.
Je propose une citation que j’aime bien :
Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »
tœ nisœl dos xed-tœ olkidernea demo tœ niloidog’na dos

(là par contre ce n'est plus trop la même syntaxe, ça donne un truc du genre "ça fait par moi, ce ça apprend à moi ça cherché de moi")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/
Elara

avatar

Messages : 209
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 15:51

Hyeronimus a écrit:
Pierre Soulages a écrit:
C'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche.

Canéen

Ste aest ca faxam ci·aperiune·my aest ca xercam.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 294
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 15:52

Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

En nespatais :

Ben ja xi wah rehihep fo xi ben ja xi drijeh.

Litt : Quoi que je fais apprend à moi quoi que je cherche.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Rémy

avatar

Messages : 269
Date d'inscription : 07/05/2017
Localisation : Avignon

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 16:11

Hyeronimus a écrit:

Je propose une citation que j’aime bien :
Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Iprien : Einai πou dano πou εm maθainei πou zηtό.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tonio103

avatar

Messages : 56
Date d'inscription : 01/09/2016
Localisation : Suisse

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 16:26

Hyeronimus a écrit:
Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Athonien :

Πιερρε Σουλαγιυς :
Ηστ ζὑε φαχι, ζὑι διδαχκιτ μι, ζὑε χηρκι
Îst zhe faxi zhi dhidhaxkit mi zhe xîrki
/ɪst ˈʝe ˈfa.çi ʝi ðiˈðaç.kit mi ˈʝe ˈçɪr.ki/
"Est quoi[acc] fais[IeIndPres] qui[nom] enseigne[IIIeIndPres] me[dat] quoi[acc] cherche[IeIndPres]]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tonio103.deviantart.com
Iúle

avatar

Messages : 102
Date d'inscription : 19/12/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 17:07

Pierre Soulages a écrit:
« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

Ń sú arda sú ie lia ń sú kieteria sinat lát.
(Ce que je-fais que moi à ce que je-cherche apprend est.)

Cette phrase était courte mais a demandé pas mal de réflexion x).



Dernière édition par Iúle le Jeu 7 Juin 2018 - 17:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 482
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 17:15

Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

Voici mon premier essai de traduction de la phrase du jour en langue blanche. Je l’ai fait à partir de ce que j’ai pour le moment,  mais beaucoup de choses peuvent être sujettes à modification…

ðíri •lawuðyu• tu • awan•nanfim akkuntu : xumxú un unú tu : tw•áfalfat ta • hli kirpifi utla upun : tawá kwaðmáll illa un utuk marikkinwi :



Quelques explications:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 22:21

en perciscain:

Citation :
Lao-Tzeu l’a dit : « Il faut trouver la voie ! » Moi je l’ai trouvée. C'est très simple : Je vais vous couper la tête ! Alors vous aussi, vous connaîtrez la vérité !

Lao-Tazeu lo hâ zzetzo: «Hai que ŭncuntrar la via!» Ggio, la hè ŭncuntrato. Esê mutzè simple: Vo coltarvos la testa! Ŭntaziun vosulto, conjuzirèit la veritad!

Citation :
C'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche.

Esê llò que fazco que me aprendê llò que cerco.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lbenha

avatar

Messages : 42
Date d'inscription : 30/08/2016

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 22:45

« c'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche »

En armécien standard :


"Ma xád ijáx yaffizeriâ cinási ma xad sucyurā́xica."

[ma.xa˦ˀd.iˈɣa˦x.jaˈfːi.ze.ri.ʲaː.ʃiˈna˦.sy̆.ma.xad.sʊ.ʃjʊ.ra˨˩˦ːˀ.xi.ʃa]

Quoi [accompli] je_fais apprend-qui à_moi quoi [accompli] je_cherche-quoi_[accusatif]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 22:58

Citation :
C'est ce que je fais qui m'apprend ce que je cherche.

Quasiψ eg dor dok quas eg bus.

C'était pas simple : j'ai dû ruser.

Une proposition relative en emphase, c'était la première phrase de ce type que je traitait en aneuvien, en fait, le plus simple, était de mettre le - (qui traduit "-même", par ailleurs) sur quas.

Deux pronoms de la première personne ! Du coup, j'ai shunté l'troisième (m').

Si la phrase avait été "C'est ce que je fais qui t'apprend ce que je cherche.", 'videmment, j'aurais dû l'traduire, et c'aurait donné :

Quasiψ eg dor dok ni os quas eg bus.

Mais on serait tombé sur un janotisme aneuvien, car la phrase aurait pu être traduite :
"C'est ce que je fais qui apprend à toi que je cherche." Shocked Shocked Shocked

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1939
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 23:22

En lanko, je tente à la volée, quasi de tête:

Piai (pio) zo fo letsi ko djentsɯi* u fo (pio) zo fo meji.

(à l'exception de chercher : meji)

Les pio: ce, cela, le, etc. sont entre parenthèse car non obligatoires.

Je ne sais si la succession des pronoms relatifs (et suffixes lexicaux) : ko, zo, to, ro, uo, jo.
et les pronoms personnels : fo, bos, ior, suo, gos, piof
est très claire.
Je pourrais éventuellement utiliser mon système de marque personnelle sur le verbe (rare):
Piai (pio) zo letsif ko djentsɯi u fo (pio) zo mejif.

*Petite particularité: djentsɯi n'est pas apprendre pour l'élève apprend mais enseigner pour le professeur (mais aussi la vie, l'expérience) m'apprend, etc.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21461
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 7 Juin 2018 - 23:39

Velonzio Noeudefée a écrit:
*Petite particularité: djentsɯi n'est pas apprendre pour l'élève apprend mais enseigner pour le professeur (mais aussi la vie, l'expérience) m'apprend, etc.
Moi, j'avais une hésitation entre dok (apprendre, enseigner une leçon, une matière, mais aussi donner une info* et arpen (apprendre à faire quelque chose, apprendre la vie, la sôôciété). Et p'is, du coup, "ce que je cherche" étant suffisamment vague, je me suis dit que dok* n'irait pas si mal, après tout.



*Il a deux verbes dok aneuviens en un seul, assez proches, les voilà.

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Revenir en haut 
Page 38 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: