L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 40  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC



Messages : 1197
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 18 Avr 2018 - 23:20

Rémy a écrit:
Hermione Granger a écrit:
Français Maintenant, si ça ne vous dérange pas, je vais me coucher, avant que l'un de vous ait encore une brillante idée pour nous faire tuer…ou pire, nous faire expulser !
English Now, if you two don’t mind, I’m going to bed before either of you come up with another clever idea to get us killed or worse… expelled!

Iprien Toρa, σi no imπòρtaρσai, vadεo doρmiρmai, πρin na meρya eσaς abo ena taλi izzεa περε daρ uσidερasσte η πioρa... viraraste !
Méhien
Ac hismo, Pertùrbago’s aendic vœs, Woc’h’an ad poṇa, àntiqe aycvn vobius tia Benìdogo par’onei ouʃisendei, au, peyriam, par’onei espeɥdei !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 18 Avr 2018 - 23:37

Citation :
Maintenant, si ça ne vous dérange pas, je vais me coucher, avant que l'un de vous ait encore une brillante idée pour nous faire tuer…ou pire, nous faire expulser !

en perciscain:

Ŭnora, si nun vos derunggiâ, vo acutzarme, atratès que uno dî vosultos tezcâ ancura una idea briggiante pra fazernos subvitar... u peggior, fazernos expulzar!

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 18 Avr 2018 - 23:48

Lu aujourd'hui sur Facebook (on s'est réveillé avec de la neige ce matin):
On est mieux en bas de laine qu'en bas de zéro.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8352
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 19 Avr 2018 - 0:35

En elko

. heu - wėdu ko ne kubi li - ro waki u norai. wedeu gahau Ila soze tentego su diu kedi Iro ... du supa , sepi Iro a !
Maintenant, si ça ne vous dérange pas, je vais me coucher, avant que l'un de vous ait encore une brillante idée pour nous faire tuer…ou pire, nous faire expulser ! (Hermione Granger)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.


Dernière édition par Ziecken le Jeu 19 Avr 2018 - 15:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Elara

avatar

Messages : 223
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 19 Avr 2018 - 2:53

Hermione Granger a écrit:
Maintenant, si ça ne vous dérange pas, je vais me coucher, avant que l'un de vous ait encore une brillante idée pour nous faire tuer…ou pire, nous faire expulser !

Silvano a écrit:
On est mieux en bas de laine qu'en bas de zéro.

Canéen :

Mient, s·aest nederàņe·vāst, alam couxar·ym, vànt c·yn vāstem avei encara nāj·ida coryxànta par faxar·nāst xidiar... u peir, ēxpȳusar !

Stamn meļ in basen leinām c·in bās xerem.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22290
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 19 Avr 2018 - 13:36

Citation :
Now, if you two don’t mind, I’m going to bed before either of you come up with another clever idea to get us killed or worse… expelled!
Itèmp, sin iprtun ose, eg pùze legun, aṅtep ùt inest ove hab ùt jàston menĕrs ber dorun mat, od dooter, uspòden ese.

Comme en anglais, le PP complément (us) n'apparaît qu'une fois. La différence, c'est qu'il est derrière le dernier verbe. Comme celui-ci est à l'infinitif, comme le précédent, il s'agit d'un factitif, géré par dorun (faire) pour les deux verbes ; ese (accusatif de er) est donc complément de ces deux verbes.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 83
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 24 Avr 2018 - 11:25

Demain en Italie on fêtera l'anniversaire de la liberation mais, en considérant les conditions actuelles de l'Italie, je voudrais traduire ces verses de Dante (Purgatorio, Canto VI):

En italien
Ahi, serva Italia, di dolore ostello
nave sanza nocchiere in gran tempesta,
non donna di province, ma bordello!

En français (Traduction de Félicité Robert de Lamennais)
Hélas ! serve Italie, séjour de douleur, navire sans pilote dans une grande tempête, non maîtresse de provinces, mais bouge, infâme !

En novbasa
Afsos, serve Italya, dom de dolor
jahaz an shturer in meg tufan,
ne dame de province, sed maichundom!


(On peut aussi utiliser sed au lieu de lakin, surtout pour obtenir un hendecasyllabe Very Happy )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8352
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 24 Avr 2018 - 15:15

En elko :

. sasa ! dempia Italia , gosa tego, wėaka nedo ilbėloe, ne riwo garga, bu - tekua - gaki !!
Hélas ! serve Italie, séjour de douleur, navire sans pilote dans une grande tempête, non maîtresse de provinces, mais bouge, infâme !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
SATIGNAC



Messages : 1197
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 25 Avr 2018 - 0:48

Fox Saint-Just a écrit:
Demain en Italie on fêtera l'anniversaire de la liberation mais, en considérant les conditions actuelles de l'Italie, je voudrais traduire ces verses de Dante (Purgatorio, Canto VI):

En italien
Ahi, serva Italia, di dolore ostello
nave sanza nocchiere in gran tempesta,
non donna di province, ma bordello!

En français (Traduction de  Félicité Robert de Lamennais)
Hélas ! serve Italie, séjour de douleur, navire sans pilote dans une grande tempête, non maîtresse de provinces, mais bouge, infâme !

En novbasa
Afsos, serve Italya, dom de dolor
jahaz an shturer in meg tufan,
ne dame de province, sed maichundom!


(On peut aussi utiliser sed au lieu de lakin, surtout pour obtenir un hendecasyllabe Very Happy )

En méhien:


Heu, Italia sreuva ! Hospey dolera
neɥ se nevargu i metempezài
aendoma rounciana, taḍe rofana!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5324
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 25 Avr 2018 - 15:24

En romanais,

Ah, serva Italia, hostello de dolore
Nave sine naulleru jacta en tempestae
Ne domna de provincia ma prostituta !



En algardien,

A ! Zoldi Italia, alvaria dokarte
Mavis narin temenyo sureğo ni ğezalen
No dana ardesate dun nasalna !




Littéralement :

Ah, esclave Italie, auberge de douleur,
Navire sans timonier jeté dans une tempête
Pas une dame de province mais une prostituée !

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/ En ligne
Troubadour mécréant

avatar

Messages : 1592
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 2 Mai 2018 - 12:38

Fox Saint-Just a écrit:
Demain en Italie on fêtera l'anniversaire de la liberation mais, en considérant les conditions actuelles de l'Italie, je voudrais traduire ces verses de Dante (Purgatorio, Canto VI):

En italien
Ahi, serva Italia, di dolore ostello
nave sanza nocchiere in gran tempesta,
non donna di province, ma bordello!

En kotava:
Kaxe, levetirafa Italia, dem kranav vo
Tota a redakik koe zivotcap
Metisa winkya vols tresexo !


Litt. "Hélas, Italie esclave, pays natal de douleur
Navire sans capitaine dans grande tempête
Qui n'est pas une bonne fille de province mais un bordel !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22290
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 2 Mai 2018 - 13:07

Quelle traduction (française) choisir, puisque mes connaissances dans l'italien poétique sont une aiguille indiquant le zéro absolu !

J'vais essayer de m'en sortir malgré tout :

Hàj! Italet, hoos rœṅgen
Xhip sin kapitæns erin fixhòkodev
Nep kad moren do noger praskoosen.


Ce qui donnerait :

Ah ! Italie, maison de peine
Navire sans capitaine en pleine tempête
Non fille de province mais plutôt de bordel.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Mai 2018 - 17:52

Phrase du jour:

Citation :
«  L'aumône engage celui qui la donne, et lui interdit pour toujours tout ce qui pourrait ressembler au reproche d'un bienfait.  »
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1197
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 12 Mai 2018 - 0:03

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Phrase du jour:

Citation :
«  L'aumône engage celui qui la donne, et lui interdit pour toujours tout ce qui pourrait ressembler au reproche d'un bienfait.  »

Enmunrao lemosvna œ q̆o Prezao’lae, ac Parovio aysem of panḍo simʒ̣o ‘yq̆i   benfaʃi recrimini


Dernière édition par SATIGNAC le Dim 13 Mai 2018 - 0:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8352
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 12 Mai 2018 - 18:31

En elko :

.' pengipo kosi Oko gipia ho , tu tede tėni gi nanta ko kau wopa tuzo biroa .'
«  L'aumône engage celui qui la donne, et lui interdit pour toujours tout ce qui pourrait ressembler au reproche d'un bienfait.  »

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 12 Mai 2018 - 19:35

Citation :
«  L'aumône engage celui qui la donne, et lui interdit pour toujours tout ce qui pourrait ressembler au reproche d'un bienfait.  »

en perciscain
:

La alŭsmena espundeyê aqueggio que la dunâ, i le interzzezquê pra suempre tuto llò que proberevâ esparezirse cun la rŭmpruvaziun dîl benefizio.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22290
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 12 Mai 2018 - 23:08

Citation :
«  L'aumône engage celui qui la donne, et lui interdit pour toujours tout ce qui pourrait ressembler au reproche d'un bienfait.  »
Subgef ipòden ed uterdus ea probid ni as yn epèr omen obleṅges lodóraden.

Traduction assez approximative, je l'reconnais !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rémy

avatar

Messages : 310
Date d'inscription : 07/05/2017
Localisation : Avignon

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 13 Mai 2018 - 14:20

Henry Longfellow a écrit:
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

Iprien : Λa πio taλη πρagma dai odó πλuat eina σóλtai λa πλuviai.

Spoiler:
 


Dernière édition par Rémy le Dim 13 Mai 2018 - 14:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 341
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 13 Mai 2018 - 14:28

Henry Longfellow a écrit:
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

En zunais :

Swõ gã, zyo e kõ tö vho rhi nô, deng deng mi vi i swõ e o tãn püi.

Pluie (locatif), relatif (cdv) on (vb) pouvoir faire (adj), plus plus bonne chose être pluie (cdv) (infinitif) laisser tomber.

En nespatais :

Na demifè cova ja u fug disè ye durxi drubap pu lace to fa drubap.

La meilleure acte que nous pouvons quand le pluie coule est laisser qu’elle coule.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 449
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 13 Mai 2018 - 15:42

Henry Longfellow a écrit:
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

ha ça faisait des mois que j'avais pas touché au diaosxat, je me suis dit que c'était l'occasion (mais je devrais y revenir plus souvent, je m'aperçois que je suis plus que rouillé):

kle'sœltala makxuhar, asamunea xuhardi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Elara

avatar

Messages : 223
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 13 Mai 2018 - 16:45

Henry Longfellow a écrit:
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

Canéen

Remiā meļā ca povamn faxar cvànt ste plyxànt, ste laxar plyxiā tòmar.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 914
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 13 Mai 2018 - 23:56

Citation :
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

en perciscain:

La medor faena que tên probê fazer qŭando gguvê esê diazzar tunvar la gguvia.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22290
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Mai 2018 - 0:18

Citation :
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.
Quas dorun tev a lyzhen? lædun lyshes vàlun:
 

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8352
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Mai 2018 - 10:58

En elko :

. susa howo u kau diwi wu lallai ko liu lili lalo .
La meilleure chose que l'on peut faire quand il pleut est de laisser tomber la pluie.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22290
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 18 Mai 2018 - 10:40

Deux phrases aujourd'hui, bien liées :

Dites la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
Levez la main droite et dites : « je le jure ».

Chez moi :

Or diktet verydeċ, al verydeċ, nor verydeċ.
Or riyset skerden hhirs° ea diktet  «eg fàdik as».


Pas de deux-points devant des guillemets en aneuvien, notamment quand il y a un verbe devant ; cependant :

Watterloo-v, Cambronne diktă æt slovs verdèruna hhyron°: «shog!»*.

°On ne confondra pas les deux.
*Dois-je traduire ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Revenir en haut 
Page 35 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: