L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 10 ... 16  Suivant
AuteurMessage
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 797
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 0:49

Citation :
"Une idéolangue est la propriété de tous."

En perciscain:

Una ideollengua esê la propriètad dî tutos.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
dworkin



Messages : 119
Date d'inscription : 30/06/2015

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 4:19

En l2m,

Une idéolangue est la propriété de tous
Makud luɣ havawavur ᴪa xvuɣ.
fabriquer-ᴘᴀʀᴛ.ᴘᴀꜱꜱ.ɴᴏᴍ.ꜱɢ langue-ɴᴏᴍ.ꜱɢ avoir-ɪɴᴅ.ᴀᴏʀ.3ꜱɴ.ᴘᴀꜱꜱ par ᴄᴏʀʀ.ᴛᴏᴛ.ᴀɴɪᴍ.ᴄɪʀᴄ.ᴘʟ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6610
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 8:51

En elko :


. dedko pala nankioa .
"Une idéolangue est la propriété de tous."

Explications:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Sájd Kuaq

avatar

Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 17:12

Une idéolangue est la propriété de tous.
Se od bausprog für ton holl-tut. // Se odd ittresprog für ton holl-tut.
Est une construite-langue pour(directif) le tous(accusatif). // Est une inter-langue pour(directif) le tous(accusatif).

>bau- est la racine pour "construire". Il suffi de la préfixer à "sprog" pour traduire idéolangue. Après, je pense aussi que c'est plus une langue auxi qui appartient à toule monde. Mon Sprakan n'appartient qu'à moi. Du coup, langue auxiliaire se traduit par ittresprog, littéralement interlangue (sur le modèle de international qui se dit ittrelandig). Et dans le cas où le nom commence par une voyelle l'article féminin od (et l'article neutre ot) devient odd (ott). Voilà pour ce qui concerne spécifiquement la seconde phrase.
>Für, traduit littéralement un "pour" uniquement directif (si pour introduit un verbe il sera traduit par "li"), il peut donc par extension décrire un don et donc une possession. Ce für permet d'éviter l'idée de possession qui est très étrangère au sprakan et difficile à retranscrire, le verbe posséder/appartenir n'existant pas, et le verbe avoir étant une extension du verbe être.
>tous, toule monde se traduit de plein de manière, la plus succincte est "to holl-tut", le tout-complet, mis ici à l'accusatif demandé par "für".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://saidkuaq.wordpress.com/
Elara

avatar

Messages : 119
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 17:26

Citation :
"Une idéolangue est la propriété de tous."

En canéen :

Yn·ideolàngva ste poroperietaxiā tom.

ou

Ynā làngva cònstoryctā ste poroperietaxiā tom.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bororo

avatar

Messages : 541
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 13:59

Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.




Sçnun mllan xe'l cnol ciln xeln sçnun

/ ʃu.'nun ma.'ɬan xɯl tʃʰɔ.'nɔl 'tʃʰi.lin  'xɯ.lɯn  ʃu.'nun /

bouge.PASS;POST.IMPRS prend.ACT;NEG.IMPRS;ANTC prend.ACT;INSTR.IMPRS;ANTC bouge.ACT;POST.IMPRS commence.ACT.IMPRS;ANTC prend.PASS;ABL.IMPRS;ANTC bouge.PASS;POST.IMPRS

Spoiler:
 


NdT :
- La traduction est assez libre, mais je pense que ça passe pour ce genre de pseudo-citations...
- Pour la syntaxe, j'ai formé la phrase sur le modèle thème-sujet-attribut : la traduction littérale donnerait quelque chose comme "En ce qui concerne la destination, aller sans, c'est commencer à être le voyage"
- La voix post-essive sert aussi de voix lative
- Ainsi, "le voyage" est traduit "il est de-vers-bougé"


Dernière édition par bororo le Mer 9 Aoû 2017 - 15:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19130
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 14:17

Faarun adýtev ep dorun nor ùt kœm làmyvaż.

C'est d'l'aneuvien ; vous avez p't'êt' ( Razz ) reconnu ?


Pourquoi ùt et non ùċ (accusatif, COD de dorun) ? comme on aurait pu s'y attendre ? Parce qu'ici, ùt n'est pas le pronom (ùt... alis : l'un, un autre) mais bien le numéral (indéclinable) qui représente l'unité, le nombre 1.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic

avatar

Messages : 789
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Durham, Royaume-Uni

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 14:50

Anoev a écrit:
C'est d'l'aneuvien ; vous avez p't'êt' ( Razz ) reconnu ?

De l'aneu-quoi ?


En iNedjena, une traduction pourrait être : gena ubayuhu hyant' anta li ko itasa.
Une traduction littérale : "aller aléatoirement c'est être un avec voyage".

Racines:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4784
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 15:32

L'aneuvien ? kézaco ? c'est une nouvelle langue du forum ?

Mince, je l'ai jamais remarquée ! Neutral


Quant à la phrase du jour, ça donerait ça en algardien :

Ğusalim rende alas ißeme rin furloden

Litt "Marcher aléatoirement c'est s'unir avec le voyage"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6610
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 15:35

Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En elko :

. poraki , ko gega te rydo .

Explications :
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19130
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 15:57

J'ai réfléchi, et j'ai trouvé deux sens distincts à "aller au hasard" :

Soit le sens de "errer", comme le propose Ziecken, avec poraki, et pour lequel j'ai la traduction rean, bref, avancer sans destination, sans point d'arriver, comme ça...
Soit le sens de laisser le hasard choisir une destination (jeu de fléchette sur une carte de son pays, de son continent ou du monde, ou bien à coup de dés 1 = Asie, 2 = Afrique, 3 = Amérique..., ou par un jeu de cartes retournées : cœur = sud, trèfle = ouest, pique = est, carreau = nord : un peu moins convaincant) et après s'y tenir coûte que coûte, comme si le hasard était un guide.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest

avatar

Messages : 1834
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 16:45

Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En deyryck :

Sa goréi sa nût' trûma aa'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4784
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 16:53

Chaest a écrit:
Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En deyryck :

Sa goréi sa nût' trûma aa'

t'es pas censé être au pays du soleil levant toi ? What a Face
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 17:46

Chaest a écrit:
Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En deyryck :

Sa goréi sa nût' trûma aa'

C'est vrai ça, qu'est-ce que tu fais là ? What a Face
Revenir en haut Aller en bas
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 797
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 21 Juil 2017 - 17:50

Citation :
Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

en perciscain:

Andar al azarè, esê fazerse suluno cun lo viaggèn.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1035
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines   Sam 22 Juil 2017 - 0:27

Ziecken a écrit:
Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En elko :

. poraki , ko gega te rydo .

Explications :
 


Talo Bahit forzai , qalo Commoneit’ṣe iternif idif.(Mh)
Vader aleforti, be façer'se tant'un cum o viàtic  ( L d F)
Se n'anar per asard, b'esta son que se her  qu'un damb le viatge ( Oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 358
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 22 Juil 2017 - 10:37

Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

en wágelioth :
waichu ydyn gwiló grwilo teimeidh fartho.

Quelques explications :
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Elara

avatar

Messages : 119
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 15:48

L'aigle fou a écrit:
Aller au hasard, c'est ne faire qu'un avec le voyage.

En canéen : Alar a hasārty, ste nefaxar c·yn co vejadiy.
['aləɾ a xa'saɾty stɛ ne'faʃəɾ kyn ko ve'jadjy]

Ça fait deux jours, alors je me lance, tout en espérant ne pas créer une nouvelle guerre (cf. la tartelette aux fraises et l'elko) :

"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

En canéen : "Cvànt avelijā dernā morexare, hymaņitaxiā estindiare·sy." Āubert Einstein
[kvɑ̃nt ,ave'lija 'dɛɾna ,moɾe'ʃaɾɛ xy,maɲi'taʃja ɛs,tindja'ɾɛsy]

En léran : "Cån sæst aven fål more, mænaheten fål slæke." Albert Einstein
[kɑn sɛst 'a:vœn fɑl mo̞:ʀə mɛnahe:tœn fɑl slɛ:kə]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 358
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 18:03

"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

en wágelioth :
dhá wará y wachbanin daivad, wedi bwaidha dhinoidh má.

littéralement:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Silvano



Messages : 12768
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 18:21

Lal Behi a écrit:
"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

J'attends encore le biologiste qui fera une telle prédiction concernant la physique théorique...

eo: Kiam mortos la lasta abelo, malaperos la homaro.

samb: Quando mehrsiet id senst bei, extincsiet id menscgenos.

ldp: Wen laste mifen ve ausmorti, jenley ve desapari.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 797
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 19:06

Citation :
"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

en perciscain:

"Quando la urtzima abeggía murirà, la humanitad se estenggirà." Alverto Einstein

en sarcien:

"Cǎrve aposmenjara bveiclja rǎfuneštǎ, xumanitačjur rǎxaštingǎ°sta." Albvǎrtimn Einstein
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 722
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 20:17

Citation :
"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein
En Migma:
"ματα το άγιρι μελιζα σα шινό, το ανδροπότιτα σα δισβανό" Αλβερτι Αινшταιν
(mata to ágiri meliza sa shinó, to andropótita sa disvanó" Alverti Ainshtain)

ματα(mata): quand
το:(to) article défini singulier
άγιρι: dernier/ultime
μελιζα(meliza): abeille
σα(sa): particule indiquant le futur
шινό(shinó): mourir
ανδροπότιτα(andropótita): humanité
δισβανό(disvanó): disparaître(il n'y a pas de verbe pour éteindre dans le sens qu'il prend dans la phrase)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic

avatar

Messages : 789
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Durham, Royaume-Uni

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 21:03

Citation :
"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

En iNedjena :
Te kimesi kuvasufa hitumata, kifuneo hitugifenwa.

Racines:
 


Dernière édition par Balchan-Clic le Dim 23 Juil 2017 - 21:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19130
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 21:12

Albert Einstein a écrit:
"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra."
Tev àt ultim bej mir dæn, dùnet mir usendère*.



*L'humanité disparaîtra.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6610
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 23 Juil 2017 - 21:33

"Quand la dernière abeille mourra, l'humanité s'éteindra." Albert Einstein

En elko :

. wudu , wu beta melzebo dana , mandaro danai .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 16Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 10 ... 16  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: