L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 31 ... 35  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC



Messages : 1140
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Sam 13 Jan 2018 - 22:30

Horonia a écrit:
Nouvelle phrase du jour : Combien faut-il de nains pour creuser en 2 jours un tunnel de 28 m dans du granite ?

En canéen :

Còm devamn avar neinin par coroađar in dāi ioārnan yn toneu vexintyt meterin in garanity ?

Référence:
 


Qanmuiṭes pumj̣es Deɥr nellica fosobi bis dis toneḷe longstan enna teip̣as en granipetrae ?

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 161
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 14 Jan 2018 - 3:28

Quelle impolie, j'ai proposé une nouvelle phrase du jour sans pour autant avoir rattrapé le retard que j'avais, pardonnez-moi...

Un nombre conséquent de gens a écrit:
L'hermine, c'est tout blanc avec le bout de la queue noir alors que le ramoneur, c'est tout noir avec une grande échelle sur le dos.
Si la plaine est sereine et la montagne obscure, la pluie alors est toujours sûre.
La meilleure manière de préserver sa liberté est de respecter celle des autres.
Si on me presse de dire pourquoi je l'aimais, je sens que cela ne peut s'exprimer, qu'en répondant : "Parce que c'était lui ; parce que c'était moi".

En canéen :

Hermeliņa, ste to làns co·enxiā coadām neār lār ca reimonoary, ste to neār co nā scala garànta syr dārsy.
Si pleiņā ste sereinā i munty ouscyr, plyxiā lār tojārn ste seyrā.
Maņeriā meļoarā peređervar libertāt·seā ste respectar aela āuteremin.
Si stam peresata dexar perc adariam·ȳu, senxam c·aest pove soalâmient ēxperimar·ys, respònànt : "Perc stie lei ; perc stie mei".

Co·enxiā
: "avec la fin", de enta, "fin, bout, extrémité", pris aux germaniques; les autres fins se traduiront par cònclyxe "fin, conclusion".


Nāj·eroara āutera... reparata.
(Une autre erreur de réparée.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 20771
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 14 Jan 2018 - 11:20

Y en a une que j'ai pas traduite, c'est celle-ci :

Citation :
Si on me presse de dire pourquoi je l'aimais, je sens que cela ne peut s'exprimer qu'en répondant : "Parce que c'était lui ; parce que c'était moi".
En fait, la tournure de phrase m'a un peu bloqué, surtout dans "je sens que ça ne peut s'exprimer qu'en répondant". Sinon, effectiv'ment, le verbe "presser" peut se traduire (abusivement) en prese. Bref, je simplifierait plutôt en disant, plus simplement :

Tet la prgœnte ni es setad eg ere klim das, e kjas replige «sĕrtep æt ere da, sĕrtep æt ere eg». Ce qui donne, plus prosaïquement : Si on me demande pourquoi je l'aimais, je répondrais «Parce que c'était... (le reste sans changement) ». Main'nant si on veut vraiment exprimer ce qui manque, on peut, éventuellement avoir : eg àċes tep æt poten cem molàden nor repligun... Quatre verbes ! en plus, deux d'entre eux sont à des voix différentes*. Un peu lourdingue, quand même !

*La voix pronominale française est transcrite par une voix passive aneuvienne (ça ne peut être exprimé qu'en répondant).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Dim 14 Jan 2018 - 22:48, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 439
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 14 Jan 2018 - 21:53

Citation :
Combien faut-il de nains pour creuser en 2 jours un tunnel de 28 m dans du granite ?

en wágelioth :
chenwén urhaidu het carách, do urhón úlen céf nagim wan ngwídydwi dherná dha hisvain nid nghoinág.

Spoiler:
 


Citation :
L'hermine, c'est tout blanc avec le bout de la queue noir alors que le ramoneur, c'est tout noir avec une grande échelle sur le dos.

dw’e gerimón o’ngherieith mlén geda ben húden od, imhad y gemdachan on húd mleth gyda logis óngeth hydh thech.

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Djino

avatar

Messages : 4405
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 23 Jan 2018 - 22:43

Oh j'ai une bonne idée de phrase, bien galère à traduire : votre messagerie vocale

"Bonjour,
Vous êtes bien en contact avec la messagerie / le répondeur / la boite vocale / la boite à messages de XXX
/ La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible / votre correspondant n'est pas joignable
veuillez laisser un message après le bip sonore"

(je ne sais pas à quoi ressemble la messagerie standard de votre opérateur, donc j'ai suggéré quelques lignes mais ne vous limitez pas à ça)

_________________
mundezo.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 20771
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 23 Jan 2018 - 23:24

Djino a écrit:
"Bonjour,
Vous êtes bien en contact avec la messagerie / le répondeur / la boite vocale / la boite à messages de XXX
/ La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible / votre correspondant n'est pas joignable
veuillez laisser un message après le bip sonore"
Effectiv'ment : pas facile à traduire, d'autant plus que, même si la technologie téléphonique aneuvienne (diégèse) est assez avancée, elle utilise des termes qui "fleurent bon" le milieu du XXe siècle, comme "le service des abonnés absents" ou quelque chose d'approchant*. Le terme "boite vocale" étant inusité, d'autant plus que ledit objet ne ressemble pas du tout à une boîte (bok).

On aurait, par conséquent, quelque chose du genre.

Anokom : Loodav eddu. Ed ruvíndu quan numar ep 0 xxx xxx xxx nep itèmp tendar. Or kjas liym ùt harmes pos àt cănœdhytev. Sjo aspínet en tiyz or liymit dùlens

Alfazin Telekom : Loodav eddu. Or • ruvínadev kœm àt særviż dèlaċet tesredun (naam, gevnaam). Or kjas liym ùt harmes pos àt cănœdhytev. Sjo aspínet en tiyz

Je n'ai malheureusement pas assez de vocabulaire thub pour traduire un tel message pour le répondeur appartenant à l'entreprise pandaise du téléphone.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 7585
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 24 Jan 2018 - 11:34

En elko :

. kompeto , ko nanta kinnia te noknia pebmuno . gu pelmombo , ko nanta noknia te kira kapo loboe .
L'hermine, c'est tout blanc avec le bout de la queue noir alors que le ramoneur, c'est tout noir avec une grande échelle sur le dos.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5252
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 13:20

Arrow Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Kuruphi

avatar

Messages : 250
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 14:22

Bedal a écrit:
Arrow Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

En zunais :

Vhe hü lang bwï jwao ao kang jë e o xï shui vyã, pao e o shui.

Moi (selon) perfection (but) épée ou fer carapace (cdv) (vb) (progressif) créer (comme), langue (cdv) (vb) créer
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Balchan-Clic

avatar

Messages : 805
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Durham, Royaume-Uni

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 14:33

En iNedjena:

Cae ni, dala yena hyanta kemo tako ikyama jo ikirasoteli, ubeanuxexa, tao zidihweno, zikimeneka hi.

Informations:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 161
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 15:51

*a une douce impression de déjà vu, semble savoir de qui vient cette délicieuse phrase*

Bedal a écrit:
Arrow Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

En canéen :

Par mei cerear nā lànva, ste cām fariar nā spea u nā pexa ārmyrām, pec a pec, iysc rênar·ȳu idealā, pārfaxata.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2022
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 19:52

Bedal a écrit:
Arrow Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.


En deyryck :

cécéi tayé néi taj govôji koma to hostrasfoa gôrsa êms kofaram'imi dèykji' mi'tikyiis

Explication:
 

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto


Dernière édition par Chaest le Jeu 15 Fév 2018 - 18:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 887
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 14 Fév 2018 - 21:07

Citation :
Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

En perciscain:

Pra mi, crear una llŭngua esê comî furggar una espalta u una pezia dî armatura, puco astè puco, astè vulggir-la ideal, parfecta.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1140
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines........   Mer 14 Fév 2018 - 23:32

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Citation :
Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

En perciscain:

Pra mi, crear una llŭngua esê comî furggar una espalta u una pezia dî armatura, puco astè puco, astè vulggir-la ideal, parfecta.

Opi hi, linğa cregadia Valio ʃeu glady au dorascel, fabricadyes puli pœi puḷe, usqad idearisṭes, perfaʃies (Mh)

 

Second me, crear lingua, b’ es quomod fabricar spada au peça de aramuraç , pauc pauc , usque redar illa ideala, perfeçta. (L d P)

 

Per jo, crear ua lenga, qu’ei cosi hargar unh espada o ua peça d’armadura, pauc a pauc dinc a la tornar ideala, per-heita. (Oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 7585
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 15 Fév 2018 - 16:49

En Elko

. ri , koukiti ko o gingili du gizgao , tude , wese ho welan .
Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2022
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 15 Fév 2018 - 18:35

Ziecken a écrit:
En Elko

. ri , koukiti ko o gingili du gizgao , tude , wese ho welan .
Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

Quelle partie traduit la création de langue ?

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 7585
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 15 Fév 2018 - 19:35

Chaest a écrit:
Ziecken a écrit:
En Elko

. ri , koukiti ko o gingili du gizgao , tude , wese ho welan .
Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre idéale, parfaite.

Quelle partie traduit la création de langue ?


Le verbe koukiti signifie : "créer une langue". Il se compose de KOW (langue) et de KIT (brique, construction) et du suffixe verbal -i. Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 69
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 16 Fév 2018 - 12:40

En Novbasa:

Segun me chanzo un basa es kam kov un jian o un pubun de bronya, pok-a-pok, hasta id es ideal, kamil.

Pour moi créer une langue c'est comme forger une épée ou une pièce d'armure, petit à petit, jusqu'à la rendre [jusqu'elle est] idéale, parfaite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 20771
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 0:10

À nouveau jour, nouvelle phrase*:

Arrow Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.

Ça donnerait, en aneuvien :

Or nep kredite devun dor kes eg.

En mot-à-mot : "ne croyez pas devoir faire comme  moi."

Trois verbes !

le premier à l'impératif (négatif : nep est devant)
le deuxième est au participe, comme les verbes qui sont derrière d'autres verbes... du moins la plupart d'entre eux...
... sauf derrière dev, qui précède un verbe à l'infinitif.

Ici, derrière kes, il y a "je" (eg) au nominatif (comme moi je fais). Ep (pour répéter dor) n'est pas ici indispensable.



*Je ne cherche pas vraiment la perfection, sachant qu'elle n'est pas d'ce monde. Et p'is, fabriquer des armes, même des armes blanches, c'est pas trop mon truc. Je ne crée pas une langue pour me battre, mais plutôt pour amuser mes p'tits neurones (c'est du reste le rôle d'une persolangue).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Elara

avatar

Messages : 161
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 0:22

L'Anoev a écrit:
Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.

En canéen :

Neceredatē·vāst ouligatin faxar cām mei.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1140
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines........   Sam 17 Fév 2018 - 0:29

Anoev a écrit:
À nouveau jour, nouvelle phrase*:

Arrow Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.



Ni Credagᵫs vobei jusiḍu/ juṣu vœs Faʃet damq̆e hia/ q̆om Faʃogᵫs damq̆e hy (Mh)

Be nõ credets vos estrençtes pro façer' quomod eg ( L d F)

Cresatz’vos pas obligats ne hèr coma jo (oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 20771
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 0:41

Elara a écrit:
Neceredatē·vāst ouligatin faxar cām mei.
Langue très limpide :

necredatē = ne croyez pas
vāst = vous
ouligatin = obligés
faxar = faire
cām = comme
mei = moi.

J'me trompe ? Pour vāst, j'ai quelques doutes, mais je tente le coup.

Y faudrait que j'essaie de la sortir en psolat.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2022
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 1:06

Anoev a écrit:
Arrow Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.

En deyryck :

i 'tikamo fèrfioné

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 7585
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 9:50

En elko :

. ne sida ilo gau diwi o rin.
Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Kuruphi

avatar

Messages : 250
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 17 Fév 2018 - 10:23

Anoev a écrit:
Arrow Ne vous croyez pas obligés de faire comme moi.

En zunais :

Vhe hô sôi tö rô twang e, vï ai ghun.

Moi (manière) vous (vb) devoir agir (cdv) (vb.imp) pas croire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Revenir en haut 
Page 28 sur 35Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 31 ... 35  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour - Page Facebook "Les Chemins d'Eléonore"
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: