L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22  Suivant
AuteurMessage
Kuruphi

avatar

Messages : 117
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 14 Nov 2017 - 16:59

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."

Zunais :

Chwao zwun nô fyang ring bwï yông e sô tö wi, fhing nô jhwï kyei : di oi se oi ghao che oi che se ghwen ghao xao nan i ai xo twô rhë. Xö. Ti gã zãng hô zwun xin yông nô fyang vo nô fyang ring e sô tö bho rhi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 809
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 14 Nov 2017 - 21:59

Citation :
Dans la mythologie grecque, Prométhée a volé le feu aux dieux pour le donner aux hommes, mais il a gardé les bijoux pour lui.

En perciscain:

Den la mitzologgìa greca, Promètzeo hâ ŭnruvato lo fuco a los zzeoses pra dunar-lo a los umènes, var hâ guardato los lluvales pra èn.

Citation :
"Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."

En perciscain:

Si tempzèit deficultades cun lo calculo memptal, hai un meggio mnemotètznico simplizimo: uno mias duo mias sezempta mias duoze menos sezè biliunes nun esê eqŭal a tzencocempto qŭatro. Acullà. Ŭnora probèit efectuar llutzormŭnte operaziunes aritzmèticas cumplexas dî testa.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6800
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 15 Nov 2017 - 16:46


"Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."


En elko

. wėdu lei gurea sastao , buna idura mimloko : 1 tu 2 tu 60 tu 12 dete 6 sėnnonta ne wopa 504 . ka-nja . lei dehe gure kau sastai dura itawoko .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 15 Nov 2017 - 20:03

Ziecken a écrit:
"Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."
Tet or laaketev menalùkaten, ut syplert memàktig hondyr ep: ùt plùs dvo plùs segek plùs dektin nek seg quàċaṅd nep iquæl pentèrent-quàt. Æt màd. Or kaamas poten edòr menas kublíkane numboprèntynse.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 176
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 16 Nov 2017 - 20:23

Dans l'jargon vidéoludique, j'appellerais ma série de phrases du jour sur le même personnage un combo :

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."

Maria Cyri dēscuverie ŧeorijā radiāctivitatām, taratâmienty radiāctivitatām i mārxiā pār radiāctivitāt.

[lapei vjɛ̃dʁa ɛ̃sesamɑ̃ su pø]

(pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Kuruphi

avatar

Messages : 117
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 16 Nov 2017 - 20:31

Elara a écrit:
(pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire)
Merci Very Happy

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."

Zunais :

Weu yo eu vo bhwao õ weu yo eu jhëi õ weu yo lu shyung e Marhi Kürhi shwo nwe.

/wø jɔ ø vɔ βwau̪ ɔ̃ wø jɔ ø ʒɛj ɔ̃ wø jɔ lu ʃjuŋ e maʁi kyʁi ʃwɔ nwe/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 386
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 16 Nov 2017 - 22:07

Citation :
Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.

en wágelioth :
anvodi Maria-Cyri e dhamcán meldrolidion aidh liochád meldrolidion eidh warg idhná meldrolidion.

Spoiler:
 

On peut envisager également une version plus concise :
anvodi Maria-Cyri e dhamcán aidh liochád meldrolidion eidh warg idhneidh.

litt. : Marie Curie a découvert la théorie et le traitement de la radioactivité et la mort par elle.


Dernière édition par Lal Behi le Jeu 16 Nov 2017 - 22:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 809
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 16 Nov 2017 - 22:12

Citation :
Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.

En perciscain
:

Marie Curie hâ descuvuerto la tzeorìa dî la radioactivitad, lo tractamempto dî la radioactivitad i la murte par radioactivitad.


Dernière édition par LlenguaPuerchîsca le Ven 17 Nov 2017 - 10:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest

avatar

Messages : 1887
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 16 Nov 2017 - 22:43

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."

En deyryck :

Version HD (Hyperdynamisme) :
hivôlsa najj nav'zlofa âhidj zlo ta èlséa zlo ta lig' zlo mari'kuribéssa'

Version englobage :
hivôlsa taj èlséa â lig' naj nav'zlofa mari'kuri'béssa'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1067
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Jeu 16 Nov 2017 - 23:40

Elara a écrit:
Dans l'jargon vidéoludique, j'appellerais ma série de phrases du jour sur le même personnage un combo :

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."

Maria Cyri dēscuverie ŧeorijā radiāctivitatām, taratâmienty radiāctivitatām i mārxiā pār radiāctivitāt.

[lapei vjɛ̃dʁa ɛ̃sesamɑ̃ su pø]

(pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire)
Discubrez Maria Curie ϑegoria de attinàttiuvu, drapeɥtia per attinattiuvitaes, necroposia attinattiuvi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 1:10

La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
"Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
Marie Curie eskœmă mealhes radàktiseten, tradaċ radàktiseten ea dæntes per radàktisetev.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6800
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 17:10

Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.

En elko :

. Mari Kuri bau peki mėlo u zaudilo , kulo u fo tu dano foa .

Explications ::
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 809
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 22:00

Hey, je vous propose une nouvelle phrase:

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 22:36

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
J'avais quelque chose d'approchant : pojun hœnd itòsh nep (chien aboyant* ne mord pas).


*C'est bien un adjectif verbal, plus en rapport avec un état séquentiel, une habitude. On utilisera le participe dans une autre acception : æt hœnd pojun in àt plaréav ere osdòrun ese sliyfun = ce chien aboyant dans la cour nous empêchait de dormir. Là où en français, y a un participe, un indicatif et un infinitif, y a trois participes en aneuvien. Chez moi, le participe participe beaucoup. Razz

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Ven 17 Nov 2017 - 22:47, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 386
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 22:41

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

en wágelioth :
du chi dhain taiochsaeth on ungaiol, nu then ch’argeth.

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 809
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 22:48

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

En perciscain:

La ggempte san zvumne esê periculoza. Nun esê anzi dî los ultros.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 117
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 17 Nov 2017 - 23:05

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

Zunais :

Ai xwôn nô yang i gye. Ai chëi nô fhon yang.

Valki :

Âditadô las kôl. Laôtiêr âdiditêlla.

Yoté :

Pàr ùràk’okìà do kóvìà. Dìr ù àjevói ègòfèlúr.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6800
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 15:46

Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

En elko :

. seana ikiho lida . ne ke ifo .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Chaest

avatar

Messages : 1887
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 16:03

Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

En deyryck :

fasôrinpérénya étinna
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 176
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 17:07

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

Ienxiān nàs boryt stant dàņeroađen. Nēste casy āuteremin.

['jɛnʃja:n nɑ̃s 'boɾyt stənt ,dɑ̃ɲe'ɾo̯azɛn / 'ne:stɛ 'kasy ,a:u̯te'ɾemin]

Tant qu'j'y suis, une autre phrase !

Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.

Neceredatē ca nafariān nolān ouveriant·sy aļoārs ca syr scelijān veļān.
nafara, "blessure", de l'occitan nafra, nafrar "blesser", comparer au français navrer
sceļa, "cicatrice", de l'ukrainien скеля (skelja) de même sens

[ne,keɾe'date: kə na'faɾja:n 'nola:n ,ou̯ve'ɾjəntsy a'ʎo̯a:ɾs̩ kə syɾ ske'lija:n 'veʎa:n]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 230
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 20:11

Bon j'ai voulu rattraper une partie de ce que j'ai manqué, alors voilà en vrac en décalage et en diaosxat:

Citation :

La satiété a déjà perdu bien plus d'hommes que la famine, hommes qui, tous, voulaient avoir plus que leur part.
Mokœlad xù'nœnik murbaga'n onakubagelja' ajxamukel, xù'nœkan solo'ton marja'laika toniaeno
perdus ont été beaucoup de personnes plus au moyen de la satiété qu'à celui de la famine, personnes tous vouloir plus au passé que ce le leur


Citation :
Rare est le nombre de ceux qui regardent avec leurs propres yeux et qui éprouvent avec leur propre sensibilité.
Xu'nœkan elcebard momalpiana nùdùs teria-teria ya moro'kan elziadaxel teria-teria
Personnes rares regardant au moyen de leurs propres yeux et ressentant avec leur propre sensibilité (au passage je trouve un peu bizarre la tournure "rare est le nombre", une traduction approximative peut être?


Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Cel xù'n makxatienag yabvana. xed-tœ no'kaxat cel makgere'no
"les gens pas avec du bruit dangereux, cela pas ainsi avec les autres"


Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
Cen inelzrakœdxat aztiker nirù'gonis daineto soya makùta cen nidicyabon ùcka
"ne croyez pas à l'ouverture des vieilles blessures ailleurs avec à la surface les cicatrice vieilles


Dernière édition par Hyeronimus le Sam 18 Nov 2017 - 21:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Chaest

avatar

Messages : 1887
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 20:41

Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.

En deyryck :

fèrfionô kèmqi'ôkévaj'ènnû kénipo da

J'en profite pour rappeler qu'il faut préciser le nom de la langue utilisée pour traduire avec la traduction.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 386
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 21:00

Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.

en wágelioth :
credó nhai ich ól chi gynfá yrieith un nól tadho am nghraithod foe yr má.

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 809
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 18 Nov 2017 - 22:26

Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.

En perciscain:

Nun creyàit que las nuvas feritas se uvrên aggiores que sôre las viedas cicatrizès.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1067
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:   Sam 18 Nov 2017 - 23:41

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Hey, je vous propose une nouvelle phrase:

Citation :
Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.

Istiols honnas aenbrons cindunas. Nistiols talas ajutras.



Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 21 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: