L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
Lal Behi

avatar

Messages : 335
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 12 Juil 2017 - 20:04

Presque... Very Happy
du hoen dhinoidh o'nghunai eithídonig.
(avec apostrophe et nasalisation).

C'est vrai que l'on peut considérer que l'aspect politique contraint l'individu (animal domestiqué) ou, au contraire, n'est qu'une façon policée d'exprimer son côté individualiste (animal sauvage).
L'un ou l'autre se dit, ou se disent donc.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 12 Juil 2017 - 22:01

Lal Behi a écrit:
L’homme est un animal politique.

* Pour « animal », le wágelioth possède deux mots : veliaid (animal domestique) et cunai (animal sauvage). J’ai choisi la première acception, pour l’aspect soumis aux règles de la politique dont il est ici question (mais cette traduction pourrait sans doute faire débat).

Dù • politig animàl.

Y a quatre termes en aneuvien : j'ai choisi le plus évident, le terme animàl qui concerne tout le règne animal, et qui y contient, évidemment, l'être humain. Les autres termes sont :
zo : animal non humain
hoṅzo : gibier
peżó : animal de compagnie
zóm : bétail
tyyr : animal sauvage (hoṅzo)

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6478
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 9:54

Anoev a écrit:
Y a quatre termes en aneuvien : j'ai choisi le plus évident, le terme animàl qui concerne tout le règne animal, et qui y contient, évidemment, l'être humain. Les autres termes sont :
zo : animal non humain
hoṅzo : gibier
peżó : animal de compagnie
zóm : bétail
tyyr : animal sauvage (hoṅzo)

peżó est une belle trouvaille, on voit la filiation avec l'anglais "pet", mais "petzo" aurait permis de conserver "zo". Mais je te l'accord ça fait plus elko qu'aneuvien ! Razz
Quelle est l'étymologie de "hoṅzo" ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 10:27

Ziecken a écrit:
Quelle est l'étymologie de "hoṅzo" ?
C'est un mot-tartine :

Le spécificateur est à-priori : il vient de hœṅt (-a, -éa) pour "chasser"
Le catégorisateur, tu l'connais, c'est zo, et il est donc à-postériori.

Les spécificités-mêmes d'un mot-tartine*. Ici, c'est la confiture qui est à-priori et la tranche de pain qui est à-postériori. Pour d'autres, c'est l'inverse.





*On ne confondra pas : blajtœr (porte-fenêtre), malgré l'accent sur le dernier élément, n'est pas un mot-tartine, mais un mot-saucisson : chacune des deux partie est "égale" à l'autre.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6478
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 10:38

Anoev a écrit:
C'est un mot-tartine :

La terminologie d'Anoev me fera toujours sourire. Entre les mots tartine et les mots saucissons, ne restent plus que les mots-pinard et on a de quoi se gaver de linguistique pour la journée. Razz Razz

Je te taquine Anoev, j'aime déjà pas les termes de mots-valise et mot-portemanteau. J'ai une approche plus étymoscientifique, alors ces termes me parraissent pas sérieux. Mais c'est aussi de ma faute, comme tu me le dis souvent, j'ai parfois tendance à prendre les choses trop au sérieux.

Mais juste pour le fun, je serais curieux de voir quel terminologie alternative on pourrait trouver à :

mot-valise
mot-porte-manteau
mot-clé
mot-tartine
mot-saucisson

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 10:45

Anoev a écrit:

Le spécificateur est à-priori : il vient de hœṅt (-a, -éa) pour "chasser"
Le catégorisateur, tu l'connais, c'est zo, et il est donc à-postériori.

Ah bon ? hœṅt ne vient-il pas du verbe anglais hunt ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 10:59

Pour "mot-valise", y aurait "imbrication", mais c'est pas complètement exact : y a des imbrications qui ne sont pas de vrais mots-valises. Il y a l'imbrication d'un élément de l'ensemble lorsque cet élément est tronqué pour mieux s'adapter à l'autre ou aux autres, afin de ne pas créer de casse-langue (chapelet de consonnes ou de voyelles) que c'aurait pu créer si on avait fait une juxtaposition simple.

Comme j'ai expliqué dans le lien, l'existence d'à-postériori et d'à-priori dans les mots-tartines fait que ce terme est spécifique à l'idéolinguistique ; je ne vois pas ce qui pourrait remplacer, mais y a fort probablement un mot savant qui pourrait le décrire : je ne le connais simplement pas.

Dans la liste des mots dont on n'a pas encore trouvé l'équivalent scientifique, y a aussi
le mot-paravent (un mot-valise fait de trois élément sur deux charnières)
le mot-étoile (un mot dont trois éléments ou plus° sont tenus par un nœud).

FairyDemon a écrit:
Ah bon ? hœṅt ne vient-il pas du verbe anglais hunt ?
Si, bien sûr, on a hœṅtad (chasse), hœṅt (chasser), hoṅtéa (terrain de chasse). Hoṅzo (gibier) & hoṅdu (chasseur) ont simplement un raccourcissement du radical et le passage du T de hunt à la trappe pour éviter une diction problématique (ṄTZ ou ṄTD). Artémis et sa "cousine" latine Diane peuvent être qualifiées de hoṅdívkade.


°J'en ai pas encore trouvé !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 11:03

Anoev a écrit:

FairyDemon a écrit:
Ah bon ? hœṅt ne vient-il pas du verbe anglais hunt ?
Si, bien sûr, on a hœṅtad (chasse), hœṅt (chasser), hoṅtéa (terrain de chasse). Hoṅzo (gibier) & hoṅdu (chasseur) ont simplement un raccourcissement du radical et le passage du T de hunt à la trappe pour éviter une diction problématique (ṄTZ ou ṄTD). Artémis et sa "cousine" latine Diane peuvent être qualifiées de hoṅdívkade.

Ah, pardon, je me suis embrouillé entre les termes à-priori et à-posteriori Razz
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 11:05

C'est moi qui m'suis gouré ! j'ai mis un mauvais exemple ! puisque les deux termes sont à-postériori ! C'est l'même cas d'figure pour peżo (pet + zo).

Par contre, zotul, tyyrtul (faune) sont bien des mots mixtes, puisque tœl (ensemble) est un mot à-priori.


ATPM !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chaest

avatar

Messages : 1795
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 13:48

Je propose :

Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?

En deyryck :

Ènûli ha'to ènèli mahkota dan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 13:57

Ĉu la glaso estas duone plena aǔ duone malplena?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 13:59

Chaest a écrit:
Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?
Ep àt vas halvas lakis od halvas sikal?

Bien entendu, pas la peine de répéter od. On ne répète od que pour une disjonction VOULUE : od kæs od uspýs = fromage OU dessert. Halv paṅsyn : od spiysat od ċen = ½ pension : déjeuner OU dîner. (on voudrait peut-être que ce soit les deux, mais non) ; alors que ùs làkis od sikal vas = un verre plein ou vide : le verre peut être plein, vide, ni plein ni vide (rempli partiellement), mais jamais à la fois plein et vide.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 335
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 13 Juil 2017 - 17:28

Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?

en wágelioth :
wan ydh ydwir o hanr’enwí nom han’caráth.
[aux. interr.] – art. – verre – [part. atttributive] – demi’plein – ou – demi’vide.

Mais on pourrait aussi bien trouver :
wan ydh ydwir o hanr’enwí, o han’caráth.
[aux. interr.] – art. – verre – [part. attrib.] – demi’plein, [part. attrib.] – demi’vide.
Dans ce cas, il s’agit de deux propositions distinctes reliées par la virgule, avec élision de l’auxiliaire et du verbe dans la seconde. La répétition de la particule attributive o’ ne pose pas problème ; le wágelioth accepte très bien les répétitions (par ex. a(g), et, entre plusieurs noms consécutifs, là où le français mettrait des virgules et « et » seulement avant le dernier terme).

Tout bien considéré, je me demande si la seconde formulation ne sonne pas "plus wágelioth"...


en langue d’Ève :

de haut en bas :
[question] – verre – être – moitié – plein – moitié – vide
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
SATIGNAC



Messages : 1026
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait:    Ven 14 Juil 2017 - 0:42

Chaest a écrit:
Je propose :

Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?

En deyryck :

Ènûli ha'to ènèli mahkota da

M’Er gobel hemivaq̆e au hemilledy ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
dworkin



Messages : 119
Date d'inscription : 30/06/2015

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 14 Juil 2017 - 1:22

Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?
Vva klas (estev) halptanaξ жe halpfaɣraξ ?
ɪɴᴛ verre-ɴᴏᴍ.ꜱɢ (être-ɪɴᴅ.ᴘʀᴇꜱ.3ꜱɴ) à_moitié_plein-ᴀᴛᴛʀ.ꜱɢ ou à_moitié_vide-ᴀᴛᴛʀ.ꜱɢ
Klas xe (estev) halptanaξ жe halpfaɣraξ ?
verre-ɴᴏᴍ.ꜱɢ ɪɴᴛ (être-ɪɴᴅ.ᴘʀᴇꜱ.3ꜱɴ) à_moitié_plein-ᴀᴛᴛʀ.ꜱɢ ou à_moitié_vide-ᴀᴛᴛʀ.ꜱɢ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bororo

avatar

Messages : 540
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 14 Juil 2017 - 16:07

Je continue sur ma lancée de jargon new-age...



Prophète, regarde au-dedans et concentre-toi.

Mib, ha'l çli qe'l ñül.

/'mi.pi hal ɕi'li ʔɯl 'ɲy.ly/

parle.ACT;ANTE.2;INTR  prend.ACT;POST.2;ANTC  voit.ACT;ILL.2;ANTC  prend.ACT;INSTR.2;ANTC  sent.ACT;ILL.2>2
morphèmes:
 

Notes :
- Le mot mib, "prophète", pourrait se traduire littéralement "toi-qui-pré-parle", avec une voix antessive
- Le mot ha'l, qui introduit l'impératif à la seconde personne, est en fait un auxiliaire au futur (formé avec une voix postessive)
- La voix illative est utilisée pour les actions faites vers l'intérieur (ici, regarder au-dedans et se concentrer)
- La conjonction "et" est rendue par un auxiliaire à la voix instrumentale-comitative
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6478
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 14 Juil 2017 - 19:45

Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?

En elko,

. moho medguna du medsuna e ?
Explications:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 17:16

FairyDemon a écrit:
"L'homme est un animal politique"

En duktais :

Aneros bestas politiskomas esse
litt. homme animal politique est


Aneros (Nominatif -os) (Du grec « Anếr » ) : Homme
Bestas (Accusatif -as) (Du latin « Bestia » ) : Animal
Politiskomas (Adjectival neutre -om + Accusatif -as) (Du danois « Politisk » ) : Politique
Esse (Esser, verbe du 2ème groupe) (Du latin « esse ») : Est
Revenir en haut Aller en bas
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 797
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 20:34

Citation :
Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ?

en perciscain:

Lo varo esê meggío pleno u meggío viuzzo?

Citation :
"L'homme est un animal politique"

en perciscain:

Lo umèn esê un animal politico.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 22:13

Je propose :

"Une idéolangue est la propriété de tous."

En Duktais :

"Idealimbos propiedas todemas."
Litt. Idéolangue propriété de tous



Idealimbos : Idéolangue, du préfixe Idea- (Idée), de Limb (Langue) (Du roumain Limbă) et de la marque du nominatif -os

Propiedas : Propriété, de Propied (de l'espagnal Propiedad) et de la marque du subitif -as.

Todemas : De tous, de Tod (de l'espagnol Todos), de la marque du possessif -em et de la marque du subitif -as.
Revenir en haut Aller en bas
Chaest

avatar

Messages : 1795
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 22:45

"Une idéolangue est la propriété de tous."

En deyryck :

Ahin molgas'séranangèzéra'

Tous idéolangue+appartenir+objectif:none
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 22:46

Kontruita lingvo estas ĉies.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18918
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Sam 15 Juil 2017 - 22:56

Mensprat • larkestunet omnedune*.




*Personnellement, j'dirais plutôt "une langue auxiliaire est la propriété de tous, mettant de côté les persolangues, dont les créateur se réservent la quasi-exclusivité de la manière dont elles évoluent. Il y a aussi les langues secrètes, qui sont des idéolangues réservées à des communautés fermées où on n'entre pas comme ça. Et j'en passe...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1026
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines   Dim 16 Juil 2017 - 0:03

Chaest a écrit:
"Une idéolangue est la propriété de tous."



 
En méhien: Tenir identilinğa gisa boni ropri a toldis

Dans la "langue du "fil"": Un’idealingua be sta   proprietà de tõs

En occitan de Fustilhan: Un' ideulengua qu’es proprietat tà totis
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi

avatar

Messages : 335
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Dim 16 Juil 2017 - 0:07

"Une idéolangue est la propriété de tous."

en wágelioth :
du amdychwá oidh ólrad nhandhán.
[aux.] – idéolangue – [part. attrib.]+art. – propriété – tout le monde (nasalisation de tandhán)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: