L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 12 ... 18  Suivant
AuteurMessage
Elara

avatar

Messages : 131
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 14:00

Anoev a écrit:
Un dialogue :

— C'est quand même curieux d'avoir créé des dispositifs pour faire dérailler des trains.
— Il vaut mieux qu'un wagon, qui dérive sur une voie de débord, aille se renverser tout seul sur le bas-côté, plutôt qu'il vienne percuter sur la voie principale un train lancé à plus de cent-soixante (kilomètres à l'heure), non ?

En canéen :
— St·ādsāx cyrioās avârim cereāt dispođitivin par faxar deraļar tereņin.
— Ste meļ c·yn vage, derivànt synā vea disbārtem, alei renversar·sy to soāu syr bārty xamiņem, a plaxiā vâņârim percytar syr vejā perinxipalā yn tereņ lànxāt a piun xentem xasànta (cilometerin a hoariā), nē ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19167
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 14:29

Citation :
— C'est quand même curieux d'avoir créé des dispositifs pour faire dérailler des trains.
— Il vaut mieux qu'un wagon, qui dérive sur une voie de débord, aille se renverser tout seul sur le bas-côté, plutôt qu'il vienne percuter sur la voie principale un train lancé à plus de cent-soixante (kilomètres à l'heure), non ?
— Kratuna ùr saċe ber dorun strægene usglýsun • anqiψ gurjon.
— A • minus dooter qua ùt waan lyvĕgen en ùt laterglýs dem vàle solas lovlátrev nogertep a kom kràchun ù slànan pluser qua cèrent-segex kilometrese hoψev strægens, nepæt?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ice-Kagen

avatar

Messages : 725
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 15:58

Il est temps de rattraper un peu du retard que j'ai sur ce fil...

Citation :
Nous vibrons, nous existons, nous renaissons.

En Migma: δονομομε, εσιστομε, νεοβυλιδομε.
(donome, esistome, neovulidome)
En Jarjanais: viburamu, esistemu, re-nashemu.

Explications sur le Migma:
 
Citation :
L'avenir sera une floraison éternelle de la conscience.
En Migma: Το μιραι σα σó ενα άβαδι σοσνανι hανία.
(To mirai sa só ena ávadi sosnani hanía)
En Jarjanais: Fuzuru etaana fioracon de konsenca sara.
Explications sur le Migma:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4790
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 16:20

Anoev a écrit:
— C'est quand même curieux d'avoir créé des dispositifs pour faire dérailler des trains.
— Il vaut mieux qu'un wagon, qui dérive sur une voie de débord, aille se renverser tout seul sur le bas-côté, plutôt qu'il vienne percuter sur la voie principale un train lancé à plus de cent-soixante (kilomètres à l'heure), non ?


- Lasteğe e hosor jan furstrağe e erğa hon alas furvaki. (litt. "Avoir créé des dispositifs pour dérailler des trains est vraiment étrange.")

- Alas jerim te erğa, aro ulsedas dwa hafelstrağ, hokanis fur nasarad, nihad ulvontu dwa hinstrağ erğa aro suksedas bin te 300 hinen fil eila ğharte, ane ?.
(litt. "Il est mieux qu'un wagon, qui dérive sur la voie-de-côté, se renverse hors de la voie, au lieu de percuter sur la voie-principale un train qui roule plus de 300 milles par heure* de vitesse, n'est-ce-pas ?")



*En unités algardiennes, un mille (hinen) = 1728 pieds soit 0.518 km (SI)  et une heure algardienne (eila) = 59 min (SI) .  

Du coup 1 h/e (alg) = 0.52718 km/h (SI).   Notez qu'un mille anglosaxon est environ égal à trois milles algardiens.


Dernière édition par Bedal le Ven 11 Aoû 2017 - 16:32, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6631
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 16:29

Citation :
Un dialogue :

— C'est quand même curieux d'avoir créé des dispositifs pour faire dérailler des trains.
— Il vaut mieux qu'un wagon, qui dérive sur une voie de débord, aille se renverser tout seul sur le bas-côté, plutôt qu'il vienne percuter sur la voie principale un train lancé à plus de cent-soixante (kilomètres à l'heure), non ?

En elko

—. ko sete taga u bau kiti iwazo u diu seguti iromako .
—. ko kaze u pomako - hou poraki nudsegoe - waki nüloli hėgoe u milai romako (hou narmatnunta dadumo) habegoe , ne ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Silvano



Messages : 12770
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 16:30

Bedal a écrit:
*En unités algardiennes, un mille (hinen) = 1728 pieds soit 0.518 m (SI)  et une heure algardienne (eila) = 59 min (SI) .  

Du coup 1 h/e (alg) = 0.52718 km/h (SI).   Notez qu'un mille anglosaxon est égal à trois milles algardiens.

Je ne comprends pas. Est-ce que le pied qui est égal à 0,518 m? Ton mille serait alors égal à 895,104 m, ce qui est beaucoup plus qu'un tiers de mille anglais (ce tiers fait environ 536 m).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Bedal

avatar

Messages : 4790
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 16:32

Silvano a écrit:
Bedal a écrit:
*En unités algardiennes, un mille (hinen) = 1728 pieds soit 0.518 m (SI)  et une heure algardienne (eila) = 59 min (SI) .  

Du coup 1 h/e (alg) = 0.52718 km/h (SI).   Notez qu'un mille anglosaxon est égal à trois milles algardiens.

Je ne comprends pas. Est-ce que le pied qui est égal à 0,518 m? Ton mille serait alors égal à 895,104 m, ce qui est beaucoup plus qu'un tiers de mille anglais (ce tiers fait environ 536 m).

il fallait lire 0.518 km... coquille, le pied est égal à trente centimètres.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Lal Behi

avatar

Messages : 362
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 11 Aoû 2017 - 19:22

— C’est quand même curieux d’avoir créé des dispositifs pour faire dérailler des trains.
— Il vaut mieux qu’un wagon, qui dérive sur une voie de débord, aille se renverser tout seul sur le bas-côté, plutôt qu’il vienne percuter sur la voie principale un train lancé à plus de cent soixante (kilomètres à l’heure), non ?


cynén’ dw’edh ól amdychsi dyfdyví do ychenwén chi réshad en taegaunón wús on ychúng cetfén. seinén’ du gwagthi’n gón daiochseimú ná mús furwedon he wei gén ól ocod thormen wan rwidhig neidh ochýr o soedh am gén churdhó rés en gón awachimí am som ochú cyrthi ut iban nei wús mawaén, ár waiti.

nhum otá ag argeth:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19167
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 10:58

Arrow Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.

Chez moi, ça donne

Kóm ep or vel tep ar lis? Ar audje nep ùċ.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6631
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 13:25

Arrow Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.


En elko :

. lė sau Igo gozi ke ? Igo nunta goza !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Lal Behi

avatar

Messages : 362
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 14:42

Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.

En wágelioth :
chenti’n ocnú ólgenchi lweic for. chenwén ydwa usuru.
c-à-d. :
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Kuruphi

avatar

Messages : 87
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 17:15

Anoev a écrit:
Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.

Yoté : Kìñ ro nucacó t'ís ! peifàcó òidur.

Détail:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hyeronimus

avatar

Messages : 188
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 19:55

"Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien."

¿Na yù'lxataras tolgo mos'rùtier? eterxat sakima tolgo

(comme j'ai eu envie de ne pas faire du mot à mot, ça donne en gros "vous rêvez comment leur écoute? Rien n'est entendu d'eux")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/
Elara

avatar

Messages : 131
Date d'inscription : 21/06/2017
Localisation : Reims, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Lun 14 Aoû 2017 - 21:39

Hyeronimus a écrit:
"Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien."

¿Na yù'lxataras tolgo mos'rùtier? eterxat sakima tolgo

(comme j'ai eu envie de ne pas faire du mot à mot, ça donne en gros "vous rêvez comment leur écoute? Rien n'est entendu d'eux")

En canéen :

Cām lat·vyn c·āscȳutent ? Nēintendant nāt.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
SATIGNAC



Messages : 1040
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mar 15 Aoû 2017 - 0:00

Ziecken a écrit:
Arrow Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.


En elko :

. lė sau Igo gozi ke ? Igo nunta goza !

En méhien cela fait:

Qimani Acòyegols Vuloyegᵫ’n ! Oyals nœl !
J'ai mis le futur simple de l'indicatif dans l'exclamation réponse à la première phrase qui a une forme interro-exclamative, et dont les verbes sont au subjonctif d'hypothèse ( avec an , conjonction postposée )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6631
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 16 Aoû 2017 - 9:23

Arrow Montrer ses faiblesses à son ennemi, c'est lui donner les armes pour se faire abattre.

en elko :

. moki itoaro sa niasoi , ko gipi gi iniro u diu kedai .

Explications:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.


Dernière édition par Ziecken le Mer 16 Aoû 2017 - 11:38, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Graphieros

avatar

Messages : 280
Date d'inscription : 11/01/2017
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 16 Aoû 2017 - 9:53

Ziecken a écrit:
Arrow Montrer ses faiblesses à son ennemi, c'est lui donner les armes pour se faire abattre.

en graphieros:

fa-sta (faire-voir)
so-soma-tsi (se-soi-pluriel)
ptae-vea-tsi (objet-faiblir-pluriel)
boi (à)
ka-bwa-kme-soma, (humain-mauvais-pour-soi)
de-ma (ce-est)
fya-de (offrir-ce)
ptae-fkai-ra-sa-tsi (objet-fonctionner-prendre-vie-pluriel)
kme (pour)
so (se)
fa-ra-sa (faire-prendre-vie)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19167
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Mer 16 Aoû 2017 - 10:30

Ziecken a écrit:
Arrow Montrer ses faiblesses à son ennemi, c'est lui donner les armes pour se faire abattre.

en elko :

. moki itoaro sa niasoi , ko gipi gi iniro u diu kedai .
Exímbun ed gràċeċe ni ed hostiż, æt • gævun aremse ber matoxun ese.

Expliqûre : ici, pas de factitif en aneuvien, mais plutôt un er (nous) impersonnel : "des armes pour nous abattre". Si j'avais mis æt • gævun aremse ber cem dorun matox, c'aurait voulu dire "des armes pour qu'il se fasse abattre", puisque hostid (à l'accusatif) est notamment le complément d'objet second de gevun aremse. Comme ce n'est pas lui qui se fait abattre, ce ne peut pas être lui qui est le sujet de cem dorun matox.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
SATIGNAC



Messages : 1040
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien ça fait: deux versions   Jeu 17 Aoû 2017 - 0:01

Ziecken a écrit:
Arrow Montrer ses faiblesses à son ennemi, c'est lui donner les armes pour se faire abattre.



Vomandre ùğies’su hostilif’su, Valio Bayet œlif hopḷes vinʃobi’ṣe
Ùğis’su ostesis hostilif’su, hoples œlif tau baydyes opi’sif vinʃif.


Dernière édition par SATIGNAC le Jeu 24 Aoû 2017 - 17:11, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 800
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 17 Aoû 2017 - 3:08

en perciscain:

Citation :
Comment voulez-vous qu'ils écoutent ! ils n'entendent rien.

Comî vrubèit que escultên! nun uzzên nèta.


Citation :
Montrer ses faiblesses à son ennemi, c'est lui donner les armes pour se faire abattre.

Mustrar seas delvenzías a seo enemico, esê dunar-le las armas pra fazerse albater.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19167
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 17 Aoû 2017 - 13:58

Arrow Mettre dos à dos les criminels et leurs victimes, c'est approuver le crime.

Midun bùnĕz- ea ed viktemduse quabev quabs en, æt • akeajun bùnĕz.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Hyeronimus

avatar

Messages : 188
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 17 Aoû 2017 - 19:57

Citation :
Mettre dos à dos les criminels et leurs victimes, c'est approuver le crime

Tiens curieusement, ça me fait penser à une mèche, ça.

Swerag're cen mallakol c'na jarramareonis c'na makawaxepaconis tonia, terg-terg dùkat're ce jarramer

(avec une expression imagée créée pour traduire "mettre dos à dos" qui donne littéralement "jeter un écheveau de ceci et cela" pour dire qu'on se débarrasse d'une situation embrouillée)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6631
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 17 Aoû 2017 - 20:14

Anoev a écrit:
Arrow Mettre dos à dos les criminels et leurs victimes, c'est approuver le crime.

Midun bùnĕz- ea ed viktemduse quabev quabs en, æt • akeajun bùnĕz.

En elko :

. rabi Ilėko tu Imizo , ko tėmi lėko .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Hyeronimus

avatar

Messages : 188
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Jeu 17 Aoû 2017 - 22:27

Ce qui est amusant dans ce genre de chose, c'est la différence du nombre de syllabes entre les différentes traductions
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/
SATIGNAC



Messages : 1040
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   Ven 18 Aoû 2017 - 0:05

Anoev a écrit:
Arrow Mettre dos à dos les criminels et leurs victimes, c'est approuver le crime.

Midun bùnĕz- ea ed viktemduse quabev quabs en, æt • akeajun bùnĕz.

Q̆o Tregilinio šeleràniṃes co vìttimais ous, o Dao ratimenṭe šèleroi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 7 sur 18Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 12 ... 18  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» LA PHRASE DU JOUR
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: