L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Uropi : réformes et vocabulaire 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 13, 14, 15
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Mar 14 Nov 2017 - 12:41

Pourquoi pas, alors, de prinsit ? Ou bien alors, avec de miki prins, on enfonce le clou (!) sur la petite taille.




À peu près dans le même sujet : j'ai vu kidic pour "puéril", bon, ça, pas d'problème. Mais j'ai vu kidi à la fois pour "enfantin" et "infantile". Est-ce encore un problème de contexte ?

kidi patid = maladie infantile
kidi ussènd, kidi pratiz = émission, exercice enfantin.

Pour "infantile", j'aurais pensé à kiditi* pour ce qui concerne les enfants de 3 à 6 ans et bebi* pour ceux de 0 à 2 ans. Mais peut-être que je coupe trop les tranches d'âge comme des tranches de rosbif ? Et pourtant, je fais pourtant aussi l'inverse, puisque j'ai jœng de 0 à 26 ans et zhùnjor de 0 à 20 ans.



*Resp. ifànten, chez moi, pour "infantile", vs nexàven pour "enfantin & puéril", j'pense séparer ces deux termes, en nexàven pour "enfantin", et nexàvon pour "puéril", la forme péjorative passerait de nechexàven à nechexàvon (kidujic).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Jeu 16 Nov 2017 - 12:14

Anoev a écrit:
Pourquoi pas, alors, de prinsit ? Ou bien alors, avec de miki prins, on enfonce le clou (!) sur la petite taille.

Il est à la fois jeune, de petite taille, mais pas du tout "diminué" question intelligence par rapport à certains adultes, bien au contraire ! Wink
Il est vrai que certaines langues ou dialectes préfèrent le diminutif: El principito en espagnol, Ol principì en dialecte bergamasque et al Principìn en dialecte de Mantoue, mais la majorité des L. préfèrent l'adjectif, même l'espéranto: La eta Princo (plutôt que la principeto)

Citation :
À peu près dans le même sujet : j'ai vu kidic pour "puéril", bon, ça, pas d'problème. Mais j'ai vu kidi à la fois pour "enfantin" et "infantile". Est-ce encore un problème de contexte ?

Non, c'est encore une fois, le français qui n'est pas logique. Le sens de ces mots n'est pas très précis.
Kidi, c'est "propre à l'enfant", donc normalement "enfantin", mais pas dans le sens de "facile"

Kidic = qui ressemble à ce que fait (est) un enfant, donc infantile, puéril

Kidi patid = maladie propre à l'enfant, bebi patid > propre au bébé
kidi ussènd, kidi pratiz = émission, exercice enfantin. Attention ! ça signifie "émission pour enfants, exercices pour enfants", ça ne veut pas du tout dire émission ou exercice "facile"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Jeu 16 Nov 2017 - 12:58

Doj-pater a écrit:
Il est à la fois jeune, de petite taille, mais pas du tout "diminué" question intelligence...
Ce qui aurait été le cas pour -it ? J'avoue ne pas comprendre pourquoi.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12800
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Jeu 16 Nov 2017 - 13:43

Doj-pater a écrit:
mais la majorité des L. préfèrent l'adjectif, même l'espéranto: La eta Princo (plutôt que la principeto)

Ce serait plutôt La Princeto.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Sam 18 Nov 2017 - 18:34

Silvano a écrit:
Ce serait plutôt La Princeto.

J'ai vu a version espéranto chez un collectionneur du Petit Prince, et c'est bien la eta Princo, ce qui m'a surpris.

Anoev a écrit:
Ce qui aurait été le cas pour -it ? J'avoue ne pas comprendre pourquoi.

Un diminutif diminue, par définition Wink ce qui n'est pas nécessairement péjoratif. (Ça peut aussi être affectif)*
Si j'ai choisi De Miki Prins, pour ma traduction, c'est parce que j'ai trouvé que ça sonnait mieux que de Prinsit

* Po samp, zis u ʒikita we sant "Katiuca" mol bun.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Silvano



Messages : 12800
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Sam 18 Nov 2017 - 20:46

Doj-pater a écrit:
Silvano a écrit:
Ce serait plutôt La Princeto.

J'ai vu a version espéranto chez un collectionneur du Petit Prince, et c'est bien la eta Princo, ce qui m'a surpris.

Je voulais dire que ce serait La Princeto, pas La Principeto. C'est une question de principe, fût-il petit.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Dim 19 Nov 2017 - 14:34

Mea culpa, je me suis laissé entraîner par l'italien où effectivement "principe" = prince > il Piccolo Principe, dans les dialectes: ol principì, lu principinu, al principén, u principinu, o prinçipìn… Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Silvano



Messages : 12800
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Dim 19 Nov 2017 - 15:03

Doj-pater a écrit:
Mea culpa, je me suis laissé entraîner par l'italien où effectivement "principe" = prince > il Piccolo Principe, dans les dialectes: ol principì, lu principinu, al principén, u principinu, o prinçipìn… Embarassed

Je vous pardonne, mon fils. Vous réciterez trois Ave et trois Notre-Père... en espéranto! Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Lun 20 Nov 2017 - 12:09

Silvano a écrit:
Je vous pardonne, mon fils. Vous réciterez trois Ave et trois Notre-Père... en espéranto!  Twisted Evil

J'aurais bien du mal… mais qui me suggère ça ? Twisted Evil Le diable ??? (twisted Evil ???)

Otemi poème 2

Voici la 2e partie des Poèmes d'automne dans laquelle j'ai sélectionné quelques poèmes de certains de mes poètes préférés:
Baudelaire, Verlaine, Apollinaire, Rilke, Hermann hesse…

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Lun 20 Nov 2017 - 12:43

Doj-pater a écrit:
J'aurais bien du mal… mais qui me suggère ça ? Twisted Evil Le diable ??? (twisted Evil ???)
Diavli humòr... Razz

Je sais pas si tu as consulté le fil d'Idéolexique (Wiki qui s'enrichit de jour en jour de mots, entre autres, uropi), mais j'ai traité aujourd'hui "gronder", où j'ai vu, en uropi gromo, pour les sens 1 & 2, et bramo pour le 4me, ce qui est une bonne moyenne. Y manque plus que le troisième sens, pour lequel, pour l'instant seul l'interlingua* a répondu par une locution*.

Pour ces deux noms, je ne connais pas l'étymologie exacte (comme d'hab, je ferai au plus court), et j'ai été tenté, pour bramo, de le rapprocher

  • de "blâmer", peut-être via le portugais (qui transforme beaucoup de L en R, comme dans prata pour Ag, branco pour "blanc" ou obrigado (merci), tenant de (je suis votre) obligé).
  • du brame du cerf, bruit assez angoissant quand on ne sait pas d'où il vient, et qui donne une idée assez pénible d'une engueulade carabinée (sonner les cloches à qqn).


Pour "gromo", y aurait bien "grommeler", mais c'est pas suffisant, je l'crains.

Par conséquent, je sollicite de nouveau ton aide, ces mot ne figurant pas dans l'Etimologic vordar.



*J'risque pas, ici, de faire de digression aneuvienne : j'ai rien !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Lun 20 Nov 2017 - 14:40

Gronder

1) gromo
2) gruno
3) gromo*
4) bramo

*Nu v'teco d'morivèl seni moldi
Par nu se ʒa oran
Ruvòlt we se groman (
les Canuts)

Etimologij

bramo
(i-e bhrem-* = grogner, bourdonner > gr βρέμω "bremô" = gronder, murmurer, lat fremo = bourdonner, gronder, gal brefu = bêler, rugir, ger brammôn* = crier, got bramōn,  aha breman = gronder, crier, mha brummen, brammen > al brummen = grogner, gronder, neer brommen = gronder, bourdonner, sué brumma = ronfler, bourdonner, grogner, grommeler, da brumme = gronder, grogner, occ bramar = beugler, esp bramar = mugir, gronder, brailler, it bramire = fr bramer, pol brzmieć = résonner
+ rus бранить "branit'" = gronder, réprimander, injurier, let bārt, lit bãrti = gronder)

intr. = gueuler fam.
= bramer  (cerf)
tr. = gronder (enfant), engueuler fam.
bramo u kid  = gronder un enfant

gromo
(i-e ghrem-* = gronder, tonner, ghromos* = grondement (du tonnerre) > av gram- = courroucer > pers garam = fureur, courroux, gr χρεμίςω, χρεμετίςω “khremizô, khremetizô” = hennir, χρόμος “khromos” = bruit, visl gramr, aha gram, aga gram = en colère > al Gram = chagrin, sich grämen = s’affliger, Grimm = rage, fureur, grummeln, ang grumble = bougonner, da græmme = s’affliger, lit graméti = tomber avec fracas, vsl grĭměti > rus греметь “gremet’”, sr, cr grmjeti, tch hřmíti, pol grzmieć = tonner, rus гром “grom”, pol, sr, cr grom, tch hrom = tonnerre, V/ trom
+ lat grunnire, grundire = grogner > fr gronder, V/ gruno )

= gronder

gruno
(i-e *g(h)ru(n)(d)- > gr γρύςω "gruzô", lat grundio, grunnio > it grugnire, esp gruñir, por grunhir, cat grunyir, roum a grohăi, aha grunzian > al grunzen, ang grunt, da grynte, sué grymta, nd grommen, gr.m γκρινιάςω "griniazô" = grogner, ronchonner)
= grogner
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Lun 20 Nov 2017 - 15:35

Merci des infos.

Voici comment j'vois les choses :

Pour gromo, j'vais mettre "de l'i-e *ghrem via le grec χρόμος : le plus proche, comme je fais d'habitude, là, en plus, c'est du grec : un bon relais, avec le latin, le francique et l'anglosaxon, entre l'indo-européen et les (idéo)langues actuelles).

Pour bramo, j'vais faire pareil, sauf que pour les traductions, j'vais mettre un pavé local :

#bramer
#gronder (4).

Ça m'paraîtra à la fois succinct et complet. Qu'est-ce que t'en dis ?




Du coup, j'ai commencé par gruno, pour lequel j'ai fait un pavé local dont on trouve les traducs disponibles de "grogner" et "gronder" (2 : du coup, y figure dans l'pavé). Dans la foulée, j'ai trouvé un mot aneuvien pour "grogner" (mais pas encore pour "gronder").

Sinon, comme mots proches, j'ai bien vu grun et grunad, mais tous les deux pour "grognement", or, je n'ai pas vu "grogne" (la grogne gagne maintenant les syndicats dits modérés). J'te propose la distribution suivante : grun pour "grogne" et grunad pour "grognement". Raison à ça : le suffixe -ad exprime bien un processus concret ; grun (éventuellement grunid, mais ce serait un mot en plus à gérer) exprimerait un état d'esprit, une émotion (la colère).

J'attends ton feu vert. En attendant, j'm'en vais traiter gromo (qui ratisse les sens 1, 2 & 3) et bramo (pavé local : bramer & gronder (4)).

Au fait, question à un caramel (mou) : comment dit-on "brame" (du cerf) en uropi ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 1652
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Mar 21 Nov 2017 - 11:42

Otemi poème 2

Le Lien qui ne fonctionnait pas hier matin fonctionne à nouveau.  Very Happy
Je crois que Canalblog effectue souvent des réglages le lundi matin.

Anoev a écrit:
j'vais mettre un pavé local :

Un pavé local ?????

grun ≠ grunad, bram ≠ bramad
En fait, c'est plutôt le contraire:
Le mot racine = acte isolé
mot en -ad = action prolongée ou répétée (se traduit parfois par un pluriel): de bawad kunis = les aboiements des chiens
De kunit usì u kurti baw = le petit chien émit un aboiement bref

I orì u gluri bram, dal in de fost = j'ai entendu un brame sinistre au loin dans la forêt
I gus de bramad cirvis be vespen in fost = j'aime le brame des cerfs le soir dans la forêt
donc
grun = un grognement, grunad = un ensemble de grognements, donc la grogne
s'il s'agit du mécontentement, de la mauvaise humeur, là c'est grunid, voire grunij (de grunic = grognon, ronchon)

autres exemples:
viz = vue (fait de voir une fois): liam be pri viz = coup de foudre
vizad = vue (capacité de voir en permanence > sens de la vue)
stir = tir unique, coup de feu (= ang a shot)
stirad = fusillade, ensemble de tirs, tir prolongé (ang shooting)

Diavel !!!! Evil or Very Mad  Twisted Evil 👹
Je précise à toutes fins utiles et pour lever toute ambigüité que ces allusions "diaboliques" étaient de l'humour, déclenché par l'emoji Twisted Evil
Je ne pense pas sérieusement que le diable soit membre de l'Atelier Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19466
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Mar 21 Nov 2017 - 12:20

Doj-pater a écrit:
I orì u gluri bram, dal in de fost = j'ai entendu un brame sinistre au loin dans la forêt
I gus de bramad cirvis be vespen in fost = j'aime le brame des cerfs le soir dans la forêt
donc
grun = un grognement, grunad = un ensemble de grognements, donc la grogne
s'il s'agit du mécontentement, de la mauvaise humeur, là c'est grunid, voire grunij (de grunic = grognon, ronchon)
Merci pour ces infos. J'en déduis que si bram a un sens unique (le brame du cerf, du renne, du daim, de l'élan et qu'sais-je encore), bramad en a deux, le brame continu et l'engueulade. Du coup, je traiterai bramad comme bramo : avec un pavé local, puisqu'y a deux traductions bien distinctes.

J'ai ajouté les mots russes à bramo et gruno, dans leur paragraphe étymologique respectif. J'ai pas touché à l'étymologie de gruno, mais, pour les dérivés, j'ai ajouté grunid. J'ai pas trouvé "ronchon" (mais tu m'l'as dit ici) et "ronchonner". Je suppose que c'est un dérivé de gruno. grunic pour "ronchon". Pour "ronchonner", j'hésite : grunido ou grunico, puisque gruno est d'jà pris pour "grogner" (animal). Peut-être grunijo, mais j'aime moins, à cause du prétérit, qui ferait grunijí, comme "Chantilly".

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12800
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   Mar 21 Nov 2017 - 16:35

Doj-pater a écrit:
Silvano a écrit:
Je vous pardonne, mon fils. Vous réciterez trois Ave et trois Notre-Père... en espéranto!  Twisted Evil

J'aurais bien du mal…

Alors, voilà:
Ave Maria:
 

Pater Noster:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
Uropi : réformes et vocabulaire 3
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 15 sur 15Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 13, 14, 15
 Sujets similaires
-
» Uropi : réformes et vocabulaire 2
» [Formes d'écu] Les Blasons d'enfants.
» Vocabulaire anglais
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Poids ou formes ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: