L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17  Suivant
AuteurMessage
Ice-Kagen

avatar

Messages : 796
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Ven 2 Mar 2018 - 21:17

L'eau, la terre, le feu et l'air sont les quatre éléments.(FR)
L'acqua, la terra, il fuoco e l'aria sono i quattro elementi.(IT)
El agua, la tierra, el fuego y el aire son los cuatro elementos.(ES)
A água, a terra, o fogo e o ar são os quatro elementos.(PT)
Apa, pământul, focul și aerul sunt cele patru elemente.(RO)
Awa, pamintu, haku shi ari waturu elementi son.(JAR)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 205
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Ven 2 Mar 2018 - 22:39

Ice-Kagen a écrit:
Awa, pamintu, haku shi ari waturu elementi son.(JAR)

Canéen :

Eigviā, telyriā, facy j·aery cvatē elemientyn stant.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Ven 2 Mar 2018 - 22:41

Citation :
L'eau, la terre, le feu et l'air sont les quatre éléments. (FR)

La alqŭa, la teria, lo fuco i lo aere esên los qŭatro elememptos. (PC)
L'iau, la tarrä, ul fuy et l'ar sount les quat elements. (TO)


Dernière édition par Llŭngua-Puerchîsca le Ven 2 Mar 2018 - 22:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 21399
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Ven 2 Mar 2018 - 22:43

Mis à part deux exceptions, je peux, à la rigueur, traduire cette phrase ici :

àq, krænd, igin ea ær • àr quàt inèste.

Seul krænd* joue vraiment les intrus (pris de l'anglais ground ; les trois autres sont, je pense, assez... limpides :
àq, du latin AQVA, via l'italien acqua
igin, du latin IGNIS
ær, de son quasi-homographe latin
quàt, du latin QVATTVOR, pour la même quantité.
pour inèst (élément), c'est un peu plus... capillotracté, disons qu'on peut toujours trouver QVI EST IN (qui est dans).



*Bon, on peut aussi ajouter àr, l'article défini, qui est à-priori, mais bon...

_________________
Kervœnte nep; nor soluntyne ep. = Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5282
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Ven 2 Mar 2018 - 23:51

Romanais :

L'aqua, la terra, le foco e l'aere sen les quatro elementos.

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
SATIGNAC



Messages : 1163
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines Mh, L d F, Oc d F!!!   Sam 3 Mar 2018 - 0:01

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Citation :
L'eau, la terre, le feu et l'air sont les quatre éléments. (FR)

La alqŭa, la teria, lo fuco i lo aere esên los qŭatro elememptos. (PC)
L'iau, la tarrä, ul fuy et l'ar sount les quat elements. (TO)

Istiols hüdoŗ, terha, flogo, aeŗ , os q̆ar hᵫleproteles (Mh)
Be sen , aqua, terra, igni, aere os quàt elements (L d F)
Que son l’aiga, la terra, le hoec, l’aire, les cuàter elements (Oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 3011
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 3 Mar 2018 - 1:25

Ice-Kagen a écrit:
FR : L'eau, la terre, le feu et l'air sont les quatre éléments.

LA : Aqua, Terra, Ignis Aerquê haec quattuor elementa sùnt.
UK : Water, Earth, Fire, and Air are the four elements.

FRST12 : Le qîle, le tere, le feje, tyi l’ere seti lei fi levîblei.*/**
FROST12 : Lê eauê, lê terrê, lê feuê, etÿ l'airê sêtï lêï quatrï elementêï.***

Spoiler:
 

***

Proposition de traduction suivante :

Elon Musk a écrit:
I think it would be great to be born on Earth and die on Mars. Just hopefully not at the point of impact.

***

FR : Je pense que ce serait génial de naître sur Terre et de mourir sur Mars... Juste, si possible, pas au point d'impact.*

Spoiler:
 

***

LA : Pendò superbum sit nascendï Terrâ et moriendï Martê... Modô, sperandum, nê punctô impactï.

FRST12 : Pensom sybet jeny nesyzyduf Terek tyi moryzyduf Marsek... Jury, plenîspery pasy pujek panjef.

FROST 12 : Pensôm sÿbêt génialÿ naissÿzÿdûf Terrêk tÿï mourÿzÿdûf Marsêk... Justÿ, pleinespoiry, passÿ pointek impactek.

***


Dernière édition par Greenheart le Sam 3 Mar 2018 - 21:52, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 3 Mar 2018 - 16:34

Pempzo que esterevâ ggenual nazir suvre la Teria i murir suvre Marte... Sulo, si esê pozilve, nun den lo puncto dî impacto. (PC)
Je pense que ce serait génial de naître sur Terre et de mourir sur Mars... Juste, si possible, pas au point d'impact. (FR)
Penso che sarebbe geniale nascere sulla Terra e morire su Marte... Giusto, se è possibile, no al punto d'impatto. (IT)
Mă gând ce ar fi genial să se naște pe Pământul și să moare pe Marte... Doar, dacă este posibil, nu la punct de impact. (RO)
Pienso que sería genial nacer en la Tierra y morir en Marte... Solo, si es posible, no en el punto de impacto. (ES)
Penso que seria genial nascer na Terra e morrer em Marte... Só, se é possível, não no ponto de impacto. (PT)
Penso que seria genial néixer a la Terra i morir a Mart ... Sol, si és possible, no al punt d'impacte. (CA)
Pensi que seria genial de nàisser sus la Terra e de morir sus Mart... Just, si possible, pas al punt d'impacte. (OC)


Dernière édition par Llŭngua-Puerchîsca le Sam 21 Avr 2018 - 1:11, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1163
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines Mh, L d F, Oc d F!!!   Sam 3 Mar 2018 - 23:01

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Pempzo que esterevâ ggenual nazir suvre la Teria i murir suvre Marte... Sulo, si esê pozilve, nun den lo puncto dî impacto. (PC)
Je pense que ce serait génial de naître sur Terre et de mourir sur Mars... Juste, si possible, pas au point d'impact. (FR)
Penso che sarebbe geniale nascere sulla Terra e morire su Marte... Giusto, se è possibile, no al punto d'impatto. (IT)
Mă gând ce ar fi genial să se naște pe Pământul și să moare pe Marte... Doar, dacă este posibil, nu la punct de impact. (RO)
Pienso que sería genial nacer en la Tierra y morir en Marte... Solo, si es posible, no en el punto de impacto. (ES)
Penso que seria genial nascer na Terra e morrer em Marte... Só, se é possível, não no ponto de impacto. (PT)
Penso que seria genial néixer a la Terra i morir a Mart ... Sol, si és possible, no al punt d'impacte. (CA)
Pensi que seria genial de nàisser sus la Terra e de morir sus Mart... Just, si possible, pas al punt d'impacte. (OC)

Noï q̆om Sogo’n magno Genit i Terhai cei Transit i Marti; tanti an poš ni Àzogo’s n’isiu enpeittionai.( Mh)
Be pensag quo starè gloriose nasçer na Terra et morir in Març; simplemod si posèbile quo isto nõ subçeda no punçte de impaçto.( L d F)
Jo que’m pensi que siàc plan bèth nèisher sur Terra e morir sur Març; son que se se posca, ça qu’ arribe pas au punt d’impacte.( Oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 10 Mar 2018 - 19:26

Phrase du jour:

La plazza dî la escleggia esê un luggiar dî despartiziun. (PC)
La place de d'église est un lieu de partage. (FR)
La pyaçä de l'egyisä est iun liuy de partaj. (TO)
La plazza da la baselgia è in lieu da partiziun. (RU)
La piazza della chiesa è un luogo di condivisione. (IT)
Sa pratza de sa crèsia est un logu de compartzimentu. (SA)
La plaza de la basalca è un luc de puart. (DA)
Plața bisericii este un loc de împărțire. (RO)
A plaza da ilesia es un luego para compartir. (AR)
La plaza de la iglesia es un lugar para compartir. (ES)
A praza da igrexa é um lugar para compartir (GA)
A praça da igreja é um lugar de partilha. (PT)
La plaça de la església és un lloc per compartir. (CA)
La plaça de la glèisa es un luòc de partatje. (OC)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5282
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 10 Mar 2018 - 19:58

Romanais :

La placea de l'eglesia este un loco de comparticion

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Elara

avatar

Messages : 205
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 10 Mar 2018 - 20:45

Citation :
La place de d'église est un lieu de partage. (FR)

Canéen :

Plaxiā eliđiām ste yn lac pārtadiem.

Juditien :

La puaxà deil'eliza ùn làc dea partadxu stà.

Duralien :

Ulaxà ia leddhà iad llàc ùn partaddu deà stà.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1163
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien je vois deux traductions   Sam 10 Mar 2018 - 20:59

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Phrase du jour:

La plazza dî la escleggia esê un luggiar dî despartiziun. (PC)
La place de d'église est un lieu de partage. (FR)
La pyaçä de l'egyisä est iun liuy de partaj. (TO)
La plazza da la baselgia è in lieu da partiziun. (RU)
La piazza della chiesa è un luogo di condivisione. (IT)
Sa pratza de sa crèsia est un logu de compartzimentu. (SA)
La plaza de la basalca è un luc de puart. (DA)
Plața bisericii este un loc de împărțire. (RO)
A plaza da ilesia es un luego para compartir. (AR)
La plaza de la iglesia es un lugar para compartir. (ES)
A praza da igrexa é um lugar para compartir (GA)
A praça da igreja é um lugar de partilha. (PT)
La plaça de la església és un lloc per compartir. (CA)
La plaça de la glèisa es un luòc de partatje. (OC)

Crio hlàtey (=gora) echlesiædu ( echlèsigora) partagoŗ /Er … lœy partattione (Mh)
Be sta a plàçei da clesia loc de partagi ( L d F)
La plaça de la gleisa qu’es lòc de partatge (Oc d F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 3011
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Dim 11 Mar 2018 - 0:04

Citation :
La place de d'église est un lieu de partage. (FR)

LA : Hic Campus Templï Forùm èst.

FRST 12 : Le plate cîkalîanê set parîan.

FROST 12 : Lê placê églisêf set lieuê partagêf.

***
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 796
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Dim 11 Mar 2018 - 20:38

Puraca de biserika lāku de pāchiyaja e.(JAR)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 17 Mar 2018 - 21:33

Phrase du jour:

Mes marches d'émeraude et mes parvis d'albâtre, mes colonnes de marbre ont les dieux pour sculpteurs. (FR)
I miei gradini di smeraldo e i miei cortili di alabastro, le mie colonne di marmo hanno gli dei per scultori. (IT)
Treptele mele de smarald și esplanade mele de alabastru, coloane mele de marmură au zeii pentru sculptori. (RO)
Mis peldaños de esmeralda y mis atrios de alabastro, mis columnas de mármol tienen los dioses por escultores. (ES)
Os meus degraus de esmeralda e os meus adros de alabastro, as minhas colonas de mármore tem os deuses por escultores. (PT)
Els meus esglaons de maragda i els meus atris de alabastre, les meves columnes de marbre tenen els déus per escultors. (CA)
Las miás grasas de esmerauda e los mieus pòrges de alabastre, las miás colonas de marbre an los dieus per escultors. (OC)
Meas grazzinas dî esmŭragdos i meos iatrìos dî alavastro, meas columnas dî marvor tenên los zzeoses pra esculptores. (PC)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 796
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 17 Mar 2018 - 22:50

Guraze mē de smarauda shi atii de alabastu, kolone mē de māmori, Dei ta skūtori han.(JAR)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 3011
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Dim 18 Mar 2018 - 12:28

Citation :
Mes marches d'émeraude et mes parvis d'albâtre, mes colonnes de marbre ont les dieux pour sculpteurs. (FR)


LA : Meàe scalàe smaragdeàe et meà podià alabastrà, meàe colomnàe marmoreàe habènt deòs sculpendō.

ST : Juf'calei marîjemei ei juf'murîparei albîbasei, juf'colîmei marîmorei aveti divuni kupyduli.

FROST : Jûf'marchêi émeraudêi ei jûf'parvizêi albâtrêi, jûf'colonnêi marbrêi avêti déûni scluptydûli.

***
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5282
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Lun 19 Mar 2018 - 14:05

En romanais :

Mis grados d'esmeralde e mis atrios d'alabastro, mis columnas de marmore an les deus come esculptoris.

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Elara

avatar

Messages : 205
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Lun 19 Mar 2018 - 19:57

Je n'y arriverai pas et ça va être atrocement inesthétique mais je vais essayer...

Canéen :

Mārxan·meān smerāudām i pārvisen·meun āubāstarem, colāmnan·meān mārberem avant devin par scýuptoaren.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1163
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines Mh, L d F, Oc d F!!!   Jeu 22 Mar 2018 - 0:03

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Phrase du jour:

Mes marches d'émeraude et mes parvis d'albâtre, mes colonnes de marbre ont les dieux pour sculpteurs. (FR)
I miei gradini di smeraldo e i miei cortili di alabastro, le mie colonne di marmo hanno gli dei per scultori. (IT)
Treptele mele de smarald și esplanade mele de alabastru, coloane mele de marmură au zeii pentru sculptori. (RO)
Mis peldaños de esmeralda y mis atrios de alabastro, mis columnas de mármol tienen los dioses por escultores. (ES)
Os meus degraus de esmeralda e os meus adros de alabastro, as minhas colonas de mármore tem os deuses por escultores. (PT)
Els meus esglaons de maragda i els meus atris de alabastre, les meves columnes de marbre tenen els déus per escultors. (CA)
Las miás grasas de esmerauda e los mieus pòrges de alabastre, las miás colonas de marbre an los dieus per escultors. (OC)
Meas grazzinas dî esmŭragdos i meos iatrìos dî alavastro, meas columnas dî marvor tenên los zzeoses pra esculptores. (PC)

Bamṃes e smarattai, raillàteas es aibasri, stoes e marmvru hiṃes Šuizesn θejes (Mh)
Be meos gradus e smaràgada, meas aulas es alabastro, meas columnas e màrmor illas haben os deos quomod sçultors (L d F)
Que las mias grasas d’esmerauda, les mins pòrges d’alabàster, la minhas colonas de màrmer, an les Dius per escultaire (Oc de F)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 31 Mar 2018 - 17:28

Phrase du jour:

Lo univerzo esê resumato den un caruggio dî miazana. (PC)
L'univers est résumé dans un trognon de pomme. (FR)
L'univers è resumà en in minz da mail. (RU)
S'universu est arresuntu in d-unu tanaxinu de mela. (SA)
L'universo è riassunto in un torsolo di mela. (IT)
Universul este rezumat în un cotor de măr. (RO)
El universo está resumido en un corazón de manzana. (ES)
O universo está resumido nun corazón de mazá. (GA)
O universo está resumido em um caroço de maçã. (PT)
El univers està resumit en un cor de poma. (CA)
L'univèrs es resumit en un calòs de poma. (OC)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Elara

avatar

Messages : 205
Date d'inscription : 15/12/2017
Localisation : Naemexe, Canae, Telyra, Sou

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Sam 31 Mar 2018 - 18:15

Lo univerzo esê resumato den un caruggio dî miazana. (PC)
L'univers est résumé dans un trognon de pomme. (FR)
L'univers è resumà en in minz da mail. (RU)
S'universu est arresuntu in d-unu tanaxinu de mela. (SA)
L'universo è riassunto in un torsolo di mela. (IT)
Universul este rezumat în un cotor de măr. (RO)
El universo está resumido en un corazón de manzana. (ES)
O universo está resumido nun corazón de mazá. (GA)
O universo está resumido em um caroço de maçã. (PT)
El univers està resumit en un cor de poma. (CA)
L'univèrs es resumit en un calòs de poma. (OC)
Yniversu in yns cards pamām stai ređymāt. (JN)
Yniversi ste ređymāt in yn card pamām. (CN)
Nivers ï càrds n·nù pomà da stà resmet. (DR)
L'ùnivers in ùn hàrs dea pomà stà resùmet. (JD)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Llŭngua-Puerchîsca

avatar

Messages : 903
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Lun 2 Avr 2018 - 0:18

Phrase du jour:

Quèn naziù pisitzo parseggê los surizeunes. (PC)
Qui naquit chat poursuit les souris. (FR)
Tgi naschiva giat prosequescha las mieurs. (RU)
Chi at nasciu pisittu posighit is sùricis. (SA)
Chi nacque gatto insegue i topi. (IT)
Cine născu pisică urmarește șoarecii. (RO)
Quien nació gato persigue los ratones. (ES)
Quen naceu gato persegue os ratos. (GA)
Quem nasceu gato persegue os ratos. (PT)
Qui naixé gat persegueix els ratolins. (CA)
Qui nasquet gat persèc las mirgas. (OC)


Dernière édition par Llŭngua-Puerchîsca le Sam 21 Avr 2018 - 1:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 796
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   Dim 8 Avr 2018 - 13:51

Citation :
L'univers est résumé dans un trognon de pomme. (FR)
Univāsu in kāri de mazana resumazu e.(JAR)

Citation :
Qui naquit chat poursuit les souris. (FR)
Wen xacu nasheu, mū insewe.(JAR)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de phrases en langues et idéolangues romanes.
Revenir en haut 
Page 16 sur 17Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17  Suivant
 Sujets similaires
-
» Fil de discussion en idéolangues romanes
» Fiches illustrées - Idéolangues romanes
» Traduction dans plusieurs langues
» Le moteur de traduction de Google
» Quelles sont les phrases que vos parents utilisent souvent quand ils sont en colère ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: