L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Les expressions imagées

Aller en bas 
AuteurMessage
Lal Behi

avatar

Messages : 545
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Les expressions imagées   Lun 22 Mai 2017 - 23:18

Désolé si le fil existe déjà, mais je me suis dit qu'on pourrait réunir sur celui-ci les expressions imagées de nos différentes langues.
D'ailleurs, votre langue en possède-t-elle ?
On pourrait aussi créer un autre fil pour les proverbes et les aphorismes, mais je propose qu'ici soient réunis les expressions de la conversation courante. Il ne s'agit pas de traduction d'expressions existant en français (ou dans d'autres langues), mais bien de créations propres à une idéolangue en particulier.

D'ailleurs, j'ai constaté que, dans mes idéolangues, je n'avais presque rien à me mettre sous la dent en la matière. Tant pis, je commence tout de même.

tadhrú orenog : avoir les yeux plus gros que le ventre, manger jusqu’à s’en rendre malade (litt. : manger un renard)

burú ogei cyvareison: en faire trop, faire des salamalecs (litt. faire mille salutations)

A vous de jouer !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Lūka



Messages : 65
Date d'inscription : 03/07/2015
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 25 Mai 2017 - 19:32

Salut ! Comme il n'y a pas encore de réponse et que je trouve que c'est marrant comme sujet, j'ai fait une liste de quelques expressions françaises et me suis amusé à m'imaginer comment je formulerais l'idée en Feuÿl.

Pour l'instant je n'ai que celle-là, mais elle résume bien l'essence de ma langue :

"Chassez le naturel, il revient au galop".

En Feuÿl ça donne : hotÿa̋l el es̄näk w̤al. (être(intéractif)-sur être(personnatif) est(personnatif)-comme être(étatif))

Les trois verbes el, hol et w̤al sont présents. Le premier désigne ce qui constitue, ce qui caractérise l'essence d'une personne ou d'un objet. Le deuxième les interactions physiques, le troisième les états, actions, changements... qu'une personne ou un objet subit.

Donc en traduisant en français ça donne "Agir pour changer sa personne en fait un état subi".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 25 Mai 2017 - 22:39

Tet or oppòcte nàturs per tœrev, a mir rokòm per blàjev = Si vous chassez la nature (le natutrel) par la porte ; il reviendra par la fenêtre.

Mieux :

Tet or oppòcte nàturs per blàjev, a mir rokòm per valeve = Si vous chassez la nature (le natutrel) par la fenêtre ; il reviendra par les murs.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8881
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Ven 26 Mai 2017 - 10:40

En elko

"Chassez le naturel, il revient au galop" se dit '. temi numo .' Autrement dit "chasser la marée".

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Ven 26 Mai 2017 - 12:03

Jolie image.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5435
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Dim 28 Mai 2017 - 18:45

J'en ai plein, souvent des adaptations d'expressions existantes.

J'en avais posté qqes unes sur le topic "Expressions et Locutions" je crois...

A vous de reconnaitre leur équivalents français !


- se comporter comme un nain

- Qui doit s'atteler doit tirer

- Avoir d'autre goules à battre

- Il a laissé l'assiette payer !

- avoir trop de bile noire

- servir du cygne dans de la vaisselle en bois

- faire rôtir un troupeau pour le roi

- quand les paysans seront plus célèbres que Merlin

- faire qqch à la mernienne


etc...

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Lun 12 Nov 2018 - 22:57

Comment traduisez... euh... interprétez-vous "un mouton à cinq pattes" ?

J'ai trouvé, y a pas six longtemps de ça, quatre locutions aneuviennes qui correspondent assez bien à la définition.


Ù flogun toop = une taupe volante.
ù tigran boov = une vache tigrée (un bovin tigré)
ùt kaṅtun pisk = un poisson chantant
ùt ilàl rok = un rocher mou.

J'allais pas prendre ù wỳt korav, car contrair'ment à c'que j'croyais, j'me suis rendu compte qu'ils existaient.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8881
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 14:43

Anoev a écrit:
Comment traduisez... euh... interprétez-vous "un mouton à cinq pattes" ?

Pour l'elko, j'en ai aucune idée. J'ai dû consulter WIktionnaire pour connaître le sens de cette expression que je n'ai jamais entendue.

Je croyais d'abord que c'était péjoratif au même titre que "la cinquième roue du carrosse" ou encore "le vilan petit canard" avec un sens assez proche, mais en fait pas du tout.

Pour l'elko, ce sera à mon avis rendu au moyen d'un mot et non au moyen d'une phrase comme en français.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2603
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 14:45

L'association de deux clés qui entre elles sont absurdes et improbables du coup une expression avec la préposition comme qui équivaudrait exactement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8881
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 15:00

Velonzio Noeudefée a écrit:
L'association de deux clés qui entre elles sont absurdes et improbables du coup une expression avec la préposition comme qui équivaudrait exactement.

Oui c'est une idée.

Mais, ne connaissant pas cette expression, j'ai du mal à comprendre ce qu'elle signifie. Et ce malgré la définition du wiktionnaire :

"(Jargon) Chimère ou objet, en particulier technologique, qui ne correspond pas aux usages habituels."

Si j'utilise un journal en guise de tape-mouche, je doute que l'on puisse qualifier ledit journal de "mouton à cinq pattes". J'aurais besoin d'exemples adaptés pour mieux en cerner le sens.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5435
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 15:32

En algardien, on parle de poulet à trois pattes

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2603
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 16:42

Ziecken a écrit:

Oui c'est une idée.

Mais, ne connaissant pas cette expression, j'ai du mal à comprendre ce qu'elle signifie. Et ce malgré la définition du wiktionnaire :

"(Jargon) Chimère ou objet, en particulier technologique, qui ne correspond pas aux usages habituels."

Si j'utilise un journal en guise de tape-mouche, je doute que l'on puisse qualifier ledit journal de "mouton à cinq pattes". J'aurais besoin d'exemples adaptés pour mieux en cerner le sens.

J'en suis surpris, je voyais un usage plus large : c'est tout emploi, objet ou personne, qui passerait à ce moment ou dans cette situation pour étrange, bizarre, absurde, atypique, non usuel et un type "d'OVNI".

Une fois j'avais réalisé une raquette de ping pong avec un carton et l'avait appelée raquetet "Bonz", on pourrait dire que c'était un mouton à 5 pattes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hyeronimus

avatar

Messages : 588
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 18:11

Ha tiens je ne l'ai pas comprise comme ça, pour moi "mouton à cinq pattes" serait plutôt quelque chose de très rare mais pas impossible. C'est d'ailleurs la signification que je trouve ici http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/14034/mouton-a-cinq-pattes/
En cherchant "pattes surnuméraires" je tombe sur certains cas dont j'ignore s'ils sont authentiques mais ça me parait plausible (mais six pattes semble plus probable que cinq)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 2603
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 20:53

Tu as le cas assez rare, mais pas impossible d'être humain ayant 6 doigts à une main.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mar 13 Nov 2018 - 21:34

Velonzio Noeudefée a écrit:
Tu as le cas assez rare, mais pas impossible d'être humain ayant 6 doigts à une main.
Plus rare que cinq doigts, mais pas si rare que ça, à en voir ces images, et surtout, cette vidéo brésilienne :



_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8881
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mer 14 Nov 2018 - 10:55

J'ai demandé autour de moi "connaissez-vous l'expression mouton à cinq pattes ?". Certains la connaissaient, mais aucun n'a su en donner le sens exact. Pour la plupart, il s'agissait d'un terme péjoratif pour désigner quelqu'un ou quelque chose qui n'est pas adapté (ou ne parvient pas à s'adapter) à la situation souvent à cause d'une difformité.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Mer 14 Nov 2018 - 11:21

Le quatrain sur le Mouton à cinq pattes (trois vers) :

Le mouton à cinq pattes
Accidentellement s'étant cassé une patte
Put remarcher normalement (R. Devos 4:07).



_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Leo

avatar

Messages : 2233
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 15 Nov 2018 - 0:50

Dans certains milieux professionnels, le mouton à cinq pattes est le produit qui sait tout faire, répond à cinquante exigences contradictoires et coute trois fois rien. C'est le genre de remarques qu'on entend devant un cahier des charges.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hyeronimus

avatar

Messages : 588
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 15 Nov 2018 - 8:37

J'ai posé la question de mon coté et j'ai eu aussi des réponses contradictoires. C'est étrange que cette expression fasse aussi peu l'unanimité, alors je ne saurais pas comment la traduire.
Pour exprimer la rareté: el rœsana Erliskan'dedra "de la neige à Erliskandre" (aussi rare que de la neige à Alger)
Une chose extrêmement improbable: Skotinxos iadaken "un(e) politicien(ne) honnête" (ce qui est sûrement plus rare que de la neige à Alger)
Pour quelque chose de mal conçu, d'inadapté, j'avais proposé mais pas traduit un truc ici : "pondu par le coude" nilon'dol karmiole
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23109
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 15 Nov 2018 - 14:25

Hyeronimus a écrit:
Skotinxos iadaken "un(e) politicien(ne) honnête" (ce qui est sûrement plus rare que de la neige à Alger)
... oui, y compris en juillet !

Mais bon, pas seulement un polticien, également un banquier, par exemple !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8881
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Les expressions imagées   Jeu 15 Nov 2018 - 19:38

Hyeronimus a écrit:
J'ai posé la question de mon coté et j'ai eu aussi des réponses contradictoires. C'est étrange que cette expression fasse aussi peu l'unanimité, alors je ne saurais pas comment la traduire.

Oui ça a été exactement la même chose pour moi.

Du coup, je ne la traduit pas pour le moment;

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les expressions imagées   

Revenir en haut Aller en bas
 
Les expressions imagées
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» URGENT: expressions imagées sur la flatterie
» Expressions imagées de la langue française / ??????? ?? ????????
» Les petites "expressions" de nos enfants
» Super Pédant Man : mille et un mots et expressions français expliqués
» Jeu des expressions animalières

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: