L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Μιγμα(migma)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Μιγμα(migma)   Dim 14 Mai 2017 - 20:23

Aujourd’hui je vais vous présenter un projet d’idéolangue sur lequel je travaille et retravaille depuis environ deux ans, à savoir : le Migma. Commençons !

Qu’est-ce que le Migma ?

Le terme «migma » signifie mélange dans la langue éponyme. Comme son nom l’indique, elle  est créée à partir de diverses langues existantes. Il s’agit donc d’une langue à postériori. Lexicalement parlant, sa plus grande source d’inspiration est le grec(ancien comme moderne, mais surtout moderne). Cependant, d’autres langues ont également laissé une trace non-négligeable dans le lexique Migméen. À savoir, l’arabe, les langues romanes(en particulier le roumain) et le japonais. Bien qu’ils soient plus rares, il y a aussi quelques emprunts au russe et mots à priori.

L’alphabet et la prononciation

Le Migma s’écrit au moyen de l’alphabet grec ou du moins, d’une version modifiée de celui-ci. En effet, certaines lettres ont été supprimées, tandis que des lettres provenant d’autres alphabets ont été introduites. Découvrons sans plus attendre, l’alphabet Migméen Wink

LettreNomPrononciationRomanisation
ΑαAlfa/a/A
ΒβVeta/β/V
ΓγGama/g/ avant une consonne, /ɣ/ avant une voyelleG
ΔδDelta/d/ avant une consonne,/ð/ avant une voyelleD
ΕεÉpsilon/e/E
ΖζZeta/dz/Z
ΘθTheta/θ/TH
ΙιΙ/i/I
ΚκKapa/k/K
ΛλLanda/l/L
ΜμMi/m/M
ΝνNi/n/N
ΟοO/o/O
ΠπPi/p/P
ΡρRo/ɾ/R
Σσς*Sigmatoujours /s/, jamais /z/S
ΤτTau/t/T
ΥυÚpsilon/u/U ou Y
ΦφFi/f/F
ΨψPsi/ps/PS
HhHakka/h/H(sans blague)
JjJi/j/J
ШшShi/ʃ/SH
ЧчChi/tʃ/CH
*Sigma possède deux minuscules : « σ » est utilisé en début et en milieu de mot tandis que «ς » ne peut être utilisé qu’à la fin.

Le cas du Gama

Si vous avez lu le tableau, vous savez que la lettre « Γ » possède deux prononciations différentes : /g/avant une consonne et /ɣ/ avant une voyelle. Mais, est-il aussi possible en Migma, de prononcer /ɣ/ avant une consonne et /g/ avant une voyelle et si c’est le cas, comment retranscrire ça? Pour ce qui est du premier cas mentionné, il est tout simplement impossible en Migma. En revanche, le second peut très bien se produire et est même assez fréquent. Lorsque cela arrive, le son /g/ est représenté par le digramme /γh/(gh en alphabet latin). Comme par exemple dans « καγhι »(kaghi=clé) qui se prononcera [kagi].

Voyelles longues et courtes

Tout comme le Jarjanais, le Migma possède deux types de voyelles : les voyelles longues et les voyelles courtes. Une voyelle longue est prononcée plus longtemps et plus fort qu’une voyelle courte. À l’écrit, pour indiquer qu’une voyelle est longue, on la redouble, comme dans « μεερο »(meero=labyrinthe). Il est important de bien faire les distinctions entre ces deux types de voyelle à l’oral car une erreur de prononciation peut parfois changer le sens du mot que vous employez. Par exemple, « σό »(só) signifie « être » tandis que « σοο »(soo) signifie « ainsi ».

L’accent tonique

Le français est une langue à accent tonique fixe. En effet, quoi qu’il arrive, l’accent tonique tombera toujours sur la dernière syllabe. Ce n’est pas le cas en Migma où il varie selon certaines règles :

-Lorsqu’un mot se termine par une voyelle courte(ce qui est le cas pour la majorité des mots de la langue), l’accent tonique tombe généralement sur l’avant-dernière syllabe.

Ex : μι

-Quand un mot se termine par une autre consonne que « ν », « ς » et « ш » l’accent tonique a plutôt tendance à tomber sur la dernière syllabe.

Ex : γασαλατορ(gasalator= machine à laver)

-Les mots terminant par un « ν », un « ς » ou un «ш» quant à eux, ont généralement leur accent tonique sur l’avant-dernière syllabe, comme les mots terminant par une voyelle courte.

Ex : καμαν(kaman=violon)

-Si un mot contient un son vocalique long, l’accent tonique à tendance à tomber sur la syllabe qui le contient

Ex : βυφεε(vufee=buffet)

Bien qu’il existe des règles bien définies pour connaître l’accent tonique d’un mot, il arrive qu’elles ne soient pas respectées. Ceci dit, pas de panique, car lorsque cela arrive,  le bon accent tonique est simplement indiqué  par un accent aigu placé sur la voyelle de la syllabe à accentuer.

Ex : αδελφό(adel=frère) et non αδελφό(adelfó)

 

Genres grammaticaux et pluriel

Une des facilités du Migma est qu’il n’utilise ni genres grammaticaux ni pluriel. Si un substantif est précédé d’un article, cet article sera différent en fonction du nombre du mot. Pour les mots   singuliers, l’article défini utilisé est «το »(to), tandis que l’indéfini est « ενα »(ena). Au pluriel, l’article défini devient « τα (ta), tandis que l’indéfini disparaît. Quand je dis que le pluriel est inexistant, ce n’est pas tout à fait exact. En fait, il existe mais est très peu usité. Dans le langage courant, on ne l’utilise que pour éviter certaines ambigüités. Pluraliser tous les substantifs que vous utilisez n’est pas une erreur, mais si vous le faites, vous sonnerez très formel. Certains mots sont utilisés par défaut au pluriel. C’est par exemple le cas de « πατρι »(patri) qui signifie « parents » et  est en fait le pluriel de « πατρε »(patre) qui signifie « père ».  Si vous voulez utiliser  le pluriel, il y a également quelques règles à respecter.

-Les mots qui se terminent par « ο » ou « ε » remplacent leur dernière lettre par un « ι » au pluriel.

Ex : το φιτο(to fito=la plante) Arrow τα φιτι(ta fiti=les plantes)

-Les mots qui se terminent par « α » remplacent ce « α » par un « ε » au pluriel.

Ex : το jινεεκα(ti jineeka= la femme) Arrow τα jινεεκε(ta jineeke= les femmes)

-Les mots qui se terminent par une consonne autre que « ς » , prennent un « ι » au pluriel.

Ex : το στυλ(to stul=la chaise) Arrow τα στυλι(ta stuli= les chaises)

-Les mots qui se terminent par un « ι », un « υ » ou un « ς », sont invariables.

Ex : το hίκαρι(to híkari=la lumière) Arrow τα hίκαρι(ta híkari=les lumières)

Les adjectifs

En Migma, tous les adjectifs sont invariables et se terminent par la lettre « ι ». Ceux-ci se placent impérativement avant les noms qu’il qualifient.

Ex : το πράσινι φιτο(to prásini fito= la plante verte)

La conjugaison

Tous les infinitifs des verbes du Migma se terminent par « ό ». La langue ne comporte qu’un seul verbe irrégulier au présent, à savoir le verbe « σό » qui signifie « être », dont voici la conjugaison :

Εγο σο(ego so)= je suis

Τυ/ αντα ες(tu/anta es)= tu es/vous êtes(*)

Αυτο/αυτα ε(auto/auta e)= il/elle est

Ναν σομε(nan some)= nous sommes

Αντύν σετε(antún sete)= vous êtes

Αυτι/αυτε σον(auti/auti son)= ils/elles sont

 

* «αντα » se conjuguera toujours comme « τυ » et sert à exprimer le vouvoiement. Il ne correspond donc qu’au « vous » de politesse du français et non à celui qu’on utilise pour s’adresser à un groupe. Pour cela, on utilisera « αντύν »

 

Notez que les pronoms sujets sont très rarement utilisés, la conjugaison des verbes permettant aisément de comprendre le sujet de la phrase.

Voilà comment se conjuguent les verbes réguliers :

Πιστεβό(pistevó=croire)

Εγο πιστεβο

Τυ/αντα πιστεβες

Αυτο/αυτα πιστεβε

Ναν πιστεβομε

Αντύν πιστενετε

Αυτι/αυτε πιστεβον

Le verbe « avoir »

En Migma, il n’existe pas de verbe « avoir ». Pour marquer la possession, il faut simplement utiliser le verbe être en le conjuguant à la personne qui correspond au possesseur et en modifiant le substantif qui est possédé. La façon dont le substantif se modifie dépend de sa terminaison :

-Les substantifs terminant par une voyelle prennent un « ς » au pluriel.

Ex : Sachant que « δομο »(domo) signifie «maison », j’ai une maison se dira : σο δομος(so domos)

-Les substantifs terminant par une consonne autre que « ς », prennent « ες » au pluriel.

Ex : Sachant que « πριετεν »(prieten) signifie « ami », tu as des amis se dira : ες πριετενες(es prietenes)

-Les substantifs terminant par un «ς », transforment ce «ς» en «ш».

Ex : Sachant que « ριβες »(rives) signifie « groseille », nous avons des groseilles se dira : σομε ριβεш(some rivesh)

Les temps

Pour terminer cette présentation, je dirai qu’il n’y a que très peu de temps en Migma. En fait il n’y en a que six : le présent, le passé, le futur, le conditionnel, l’impératif et le passif. Mais je ne vais m’attarder sur tous ces temps pour ne pas rendre cette présentation interminable Wink


Dernière édition par Ice-Kagen le Lun 15 Mai 2017 - 18:52, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran

avatar

Messages : 2967
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Dim 14 Mai 2017 - 22:28

J'aime beaucoup ! Il est amusant de retrouver les influences dans cette idéolangue. Y a-t-il une diégèse associée ou bien se suffit-elle à elle-même ?

Cette façon d'exprimer la possession m'intrigue. Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison.

_________________
We ohi hin-ganan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Velonzio Noeudefée



Messages : 631
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Dim 14 Mai 2017 - 22:52

Mardikhouran a écrit:

Cette façon d'exprimer la possession m'intrigue. Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison.

J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma.
Dis-moi si je me trompe Ice-Kagen?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran

avatar

Messages : 2967
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 11:55

Velonzio Noeudefée a écrit:

J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma.
En fait, en russe c'est le possesseur qui change de cas. Ženŝina i rebënok "femme et enfant", u ženŝiny jest' rebënok "la femme a un enfant". En migma c'est "enfant", le possédé, qui changerait de cas.

_________________
We ohi hin-ganan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 18:51

Citation :


J'aime beaucoup ! Il est amusant de retrouver les influences dans cette idéolangue.
Merci! Content que cette idéolangue te plaise Razz

Citation :
Y a-t-il une diégèse associée ou bien se suffit-elle à elle-même ?
Je suis en train d'imaginer une diégèse pour cette langue, mais c'est encore assez brouillon. Peut-être que je la présenterai ici une fois qu'elle sera plus élaborée;)

Citation :
Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison.
C'est vrai qu'en le créant, je me suis dit aussi que ça ressemblait un peu à une déclinaison. Cependant, il n'y a pas d'autres cas dans lequel ce suffixe intervient.
Citation :
J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma.

Citation :
En fait, en russe c'est le possesseur qui change de cas. Ženŝina i rebënok "femme et enfant", u ženŝiny jest' rebënok "la femme a un enfant". En migma c'est "enfant", le possédé, qui changerait de cas.
Il est clair que le Migma a été influencé par le russe au niveau du lexique(même si je le redis, les emprunts ne sont pas très nombreux) et de l'alphabet. Cependant, cette langue n'a rien laissé de sa grammaire au Migma. Je ne parle pas Russe et j'ignorais complètement qu'une règle similaire existait en Russe(même si c'est le possesseur qui change plutôt que le possédé, contrairement au Migma). J'ai créé cette règle par hasard parce que j'avais envie de quelque chose de plus original que l'utilisation du verbe avoir et donc la ressemblance avec le russe n'est pas purement voulue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran

avatar

Messages : 2967
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 19:09

En fait, je ne connais pas de langue sans verbe "avoir" où c'est le possédé qui change de cas, d'où
En fait elles existent bel et bien et il s'agit d'une forme de comitatif ("avec"). D'où ma question sur l'usage du suffixe pour d'autres constructions.

_________________
We ohi hin-ganan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Silvano

avatar

Messages : 12679
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : Ville-Émard

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 19:14

Mardikhouran a écrit:
En fait, je ne connais pas de langue sans verbe "avoir" où c'est le possédé qui change de cas, d'où
En fait elles existent bel et bien et il s'agit d'une forme de comitatif ("avec"). D'où ma question sur l'usage du suffixe pour d'autres constructions.

Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6285
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 19:20

Je viens de publier une ébauche de présentation du migma sur Idéopédia. n'hésite pas à la compléter.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Mardikhouran

avatar

Messages : 2967
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 19:31

Silvano a écrit:
Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin).
Dans la possession prédicative aussi ? Je pensais que ce n'était que pour les structures possessives épithètes : "le chat de Ferenc", "la maison de la femme", qui deviennent "à Ferenc sa maison", "à la femme sa maison". C'est pareil en turc et en alsacien.
En latin, le possesseur marqué au datif est justement uniquement pour la possession prédicative : MIHI LIBER EST "j'ai un livre".

_________________
We ohi hin-ganan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Silvano

avatar

Messages : 12679
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : Ville-Émard

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Lun 15 Mai 2017 - 19:38

Mardikhouran a écrit:
Silvano a écrit:
Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin).
Dans la possession prédicative aussi ? Je pensais que ce n'était que pour les structures possessives épithètes : "le chat de Ferenc", "la maison de la femme", qui deviennent "à Ferenc sa maison", "à la femme sa maison". C'est pareil en turc et en alsacien.
En latin, le possesseur marqué au datif est justement uniquement pour la possession prédicative : MIHI LIBER EST "j'ai un livre".

En fait, je n'ai jamais pleinement saisi cet usage du datif, qui semble surtout utilisé dans des possessifs en cascade: la queue du chat de la fille du...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Mar 16 Mai 2017 - 21:14

Citation :
Je viens de publier une ébauche de présentation du migma sur Idéopédia. n'hésite pas à la compléter.
Merci Wink


Citation :
En fait, je n'ai jamais pleinement saisi cet usage du datif, qui semble surtout utilisé dans des possessifs en cascade: la queue du chat de la fille du...
Le "de" français se traduit d'une manière encore différente en Migma. En fait, il y a deux façons de le faire, en fonction du contexte. Lorsque "de" indique une provenance(comme "from" en anglais ou "da" en italien), il sera traduit par "εσο"(eso) qui signifie littéralement "dehors, à l'extérieur de".
Ex: Εσο ενjα ες?(Eso enja es): D'où viens-tu?
Lorsque "de" évoque un lien entre plusieurs choses, c'est un peu plus complexe. Prenons un exemple donné par Mardikhouran, à savoir: "la maison de la femme" et essayons de le traduire. La première chose à savoir, est que les deux termes à relier ne seront dits dans l'ordre opposé à celui du français Ainsi, plutôt que de traduire littéralement "La maison de la femme", on dira, "la femme de la maison". Maintenons que vous savez ça, reste à traduire le terme "de". Dans ce cas-là, tous les termes qui sont liés à l'exception du dernier sont modifiés selon certaines règles, un peu comme pour le possessif. Avant de traduire notre exemple, il faut prendre connaissance de ces règles:
-Les mots terminant par une autre voyelle que "i", transforment leur voyelle finale en "i":
Ex: το αδελφί καμαν(to adelfí kaman)= le violon du frère.
-Les mots terminant par un "i" prennent un "ς":
Ex: το hικαρις hαjασα(to hikaris hajasa)= la vitesse de la lumière
-Les mots terminant par une consonne prennent un "ι"
Ex: το πριετενι δομο(to prieteni domo)= la maison de l'ami
Notre exemple se traduira donc:το jινεεκι δομο(to jineeki domo)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran

avatar

Messages : 2967
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Mar 16 Mai 2017 - 22:53

Ice-Kagen a écrit:
Ainsi, plutôt que de traduire littéralement "La maison de la femme", on dira, "la femme de la maison"
On dirait plutôt "la femme-de maison", si on fait correspondre l'ordre migma au français.

Ma foi voilà un génitif tout ce qu'il y a de plus pur ! Ça nous fait donc deux cas pour l'instant : celui-ci et le "comitatif". Y a-t-il d'autres modifications des noms suivant le rôle syntaxique ?
Et les adjectifs ? Comment dire "la maison de la belle femme" ?

_________________
We ohi hin-ganan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Mer 17 Mai 2017 - 15:19

Citation :
Ma foi voilà un génitif tout ce qu'il y a de plus pur ! Ça nous fait donc deux cas pour l'instant : celui-ci et le "comitatif". Y a-t-il d'autres modifications des noms suivant le rôle syntaxique ?
Et dire qu'il y a quelques années il suffisait qu'une langue ait des cas pour que ça me décourage, alors que maintenant je crée moi-même des langues à cas Razz  Non, les deux cas que j'ai présenté sont les seuls du Migma et ne s'utilisent dans aucun autre contexte que ceux que j'ai évoqués ici Wink

Citation :

Et les adjectifs ? Comment dire "la maison de la belle femme" ?
Comme je l'ai dit dans mon premier post, les adjectifs sont invariables. Ils ne prennent donc pas la marque du génitif. La maison de la belle femme se dira donc: "το καλι jινεεκι δομο"(to kali jineeki domo)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Jeu 25 Mai 2017 - 21:51

Bien! J'ai pour la première fois traduit un texte en Migma et j'aimerais le partager avec vous, ici. Il s'agit bien entendu, du classique "Notre Père":

Το πατρε νανι:
Το πατρε νανι, μιμα ιν τενι ες! Αjαζομε το όνομα τι, θελομε μιμα το μαρέγανο τι ερκομε. Θελομε μιμα το θέλεσα τι ε κανυτι ιν γεο σαν ιν τεν. Δινε να ναν το ιμέρικι παν νανι. Περδινε ναν το οφενσε νανι, σαν εεδαν περδινομε τα περσονε μιμα οφενδεταν ναν. Δεν σιβεραινε ναν ιν πιρασμό ; δεμο ελοθερονε ναν εσο κακό. Λιαν μαρέγανο, δίναμα κεε σύβανα ανικον να τυ ιλα μεροο. Αμεν.

Et la romanisation pour ceux qui ne savent pas lire l'alphabet:
Spoiler:
 

Je vous propose maintenant une petite analyse du texte afin de vous en faire découvrir un peu plus sur la logique de ma langue:
-Bien que le pluriel ne soit que très rarement utilisé en Migma, je me suis permis ici de quand même pluraliser les substantifs qui étaient au pluriel dans la version française afin de donner à cette prière un ton plus formel.
-"θελομε(thelome) signifie "nous voulons". Le subjonctif étant inexistant en Migma il est horriblement difficile de traduire des phrases comme "que ton règne vienne" ou "que ta volonté soit faite". J'ai donc utilisé le verbe "vouloir" pour exprimer cette notion de volonté présente dans le texte.
-Pour exprimer la possession en Migma, il faut impérativement placer un article défini avant l'objet qui est possédé et c'est seulement après qu'il faut placer l'adjectif possessif. Dans le cas de ce texte, on a comme exemple "το πατρε νανι"(to patre nani) qui signifie "notre père" mais donnerait quelque chose comme "le père notre" si on devait traduire mot-à-mot en français.
-"Τεν"(ten) signifie "ciel" en français, mais n'est utilisé que pour le sens spirituel du terme. Dans la vie courante, le vocable  utilisé pour désigner le ciel est "σορα"(sora). Les deux mots viennent du japonais.
-Il n'y a pas de traduction aux termes français "celui, celle, ceux...", c'est pourquoi on est obligé d'énoncer le substantif auquel ils font allusion. Dans ce texte, la partie "Comme nous pardonnons aussi ceux qui nous ont offensés" sera donc traduite par "Σαν εεδαν περδινομε τα περσονε μιμα οφενδεταν ναν."(san eedan perdinome ta persone mima ofendetan nan). Ce qui littéralement donnerait : "Comme nous pardonnons les personnes qui nous ont offensés".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6285
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 10:45

Je viens d'ajouter cette traduction du Notre Père à la page de présentation du Migma sur Idéopédia.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18558
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 12:12

Ice-Kagen a écrit:
Le subjonctif étant inexistant en Migma...
Sad  Crying or Very sad
Ice-Kagen a écrit:
-"θελομε(thelome) signifie "nous voulons"....il est horriblement difficile de traduire des phrases comme "que ton règne vienne" ou "que ta volonté soit faite". J'ai donc utilisé le verbe "vouloir" pour exprimer cette notion de volonté présente dans le texte.
En fait, pour ce type de phrase, bien que le subjonctif existe chez moi, je me sers plutôt de l'impératif, conjuguable à n'importe quelle personne.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 17:17

Ziecken a écrit:
Je viens d'ajouter cette traduction du Notre Père à la page de présentation du Migma sur Idéopédia.
Merci Wink

Anoev a écrit:
En fait, pour ce type de phrase, bien que le subjonctif existe chez moi, je me sers plutôt de l'impératif, conjuguable à n'importe quelle personne.
J'avais songé à utiliser le subjonctif aussi au départ, mais puis j'ai opté pour autre chose. C'est vrai n'empêche qu'il est plus logique de mettre ce genre de phrase à l'impératif qu'au subjonctif scratch
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18558
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 17:44

Ice-Kagen a écrit:
n'empêche qu'il est plus logique de mettre ce genre de phrase à l'impératif qu'au subjonctif scratch
... Tout-à-fait ! S'cus'moi de troller (un peu le fil, mais on pense la même chose. Ça s'illustre chez moi par ces deux  phrases-bateaux :

Àr pùzete àt dùkrems° = qu'ils aillent au magasin (c'est un ordre)
Tep àr pùz àt dùkrems = qu'ils aillent au magasin (puisqu'ils le veulent)*.


Ça donnerait quoi, chez toi ?


°Magasin-entrepôt (dans un atelier, une caserne etc.) ; un magasin où on fait des emplettes, c'est kovoos.
*Malheureusement, mes deux autres langues sont des langues bleues, et manquent de vocabulaire. En psolat, langue totalement à-postériori, manque d'originalité, le subj. remplace l'impératif aux personnes manquantes, comme en castillan. Par contre, en thub, on aurait l'impératif pour la première phrase et le volitif (mode de la volonté... du sujet, et non celle du locuteur) pour la deuxième.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 19:26

Qu'ils aillent au magasin(ordre): θελομε μιμα πιjενον να το δυκκαν.(thelome mima pijenon na to dukkan).
Qu'ils aillent au magasin(puisqu'ils le veulent): Ανε θελον να πιjενó να το δυκκαν, βορεν να πιjενó.(Ane thelon na pijenó na to dukkan, voren na pijenó). Ce qui donnerait littéralement: "S'ils veulent aller au magasin, il peuvent y aller". C'est long, mais j'ai pas trouvé autre chose pour l'exprimer /:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 777
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 23:20

Dukkan pour magasin ça ne vient pas du japonais par hasard ? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18558
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Ven 26 Mai 2017 - 23:54

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Dukkan pour magasin ça ne vient pas du japonais par hasard ? Smile
J'sais pas. En tout cas, quand j'ai créé l'mien (dùkrem), c'a été au pif total (à-priori non motivé). Mais bon, tu sais c'que c'est : des fois on croit inventer des mots et y z'existent d'jà qu'on en savait rien ! J'ignorais tout du grec (et encore plus de l'elko) quand j'ai créé tænd.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Sam 27 Mai 2017 - 1:45

LlenguaPuerchîsca: C'est vrai qu'avec la consonance du mot "δυκκαν", on pourrait croire qu'il vient du japonais. Cependant, ce n'est pas le cas. Il vient du turc "dükkan". C'est d'ailleurs le seul mot du Migma à venir d'une autre langue naturelle que celles citées dans ma description.

Anoev: Donc, le fait que nos termes pour magasin soient assez similaires n'est qu'une coïncidence? En le voyant, j'étais persuadé que tu l'avais pris au turc x')
Et puisqu'on parle du mot "arbre", chez moi, il se dit justement "δενδρο"(dendro) et vient du grec.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 777
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Dim 28 Mai 2017 - 14:08

En japonais il y a le mot Dokkaan, c'est un type de magasin (maroquinerie)... x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ice-Kagen

avatar

Messages : 688
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Dim 28 Mai 2017 - 14:42

LlenguaPuerchîsca a écrit:
En japonais il y a le mot Dokkaan, c'est un type de magasin (maroquinerie)... x)
Tu parles japonais O:? En tout cas, je ne savais pas, merci pour l'info qui va m'être très utile, étant donné que j'ai récemment commencé à apprendre cette langue et que je compte bien aller étudier une année sur place. Ce mot s'écrit-il en katakana ou en kanji(katakana, je suppose)? Sinon, il y a plein de langues qui utilisent un terme similaire au "dükkan" du turc, pour désigner "magasin" et elles ne sont pas forcément liées. J'ai retrouvé "dyqan" en albanais, "dućan" en croate ou encore "dukaan" en Hindi. En fait, après vérification je remarque que le mot "dukkan" existe également en arabe et a exactement la même prononciation qu'en Migma. Du coup, mon terme en Migma, se rapproche plus de l'arabe que du turc. Et vu que l'arabe est une langue dont je m'inspire pas mal pour créer le lexique Migméen, il n'y a du coup aucun mot dans la langue qui ne vient pas d'une des langues naturelles citées dans la description. Dommage :'(
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 777
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   Dim 28 Mai 2017 - 18:24

Je connais quelques trucs de japonais mais attends, j'attends la vérification d'une amie japonaise à propos du terme... ^^ Je me mélange peut-être!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Μιγμα(migma)   

Revenir en haut Aller en bas
 
Μιγμα(migma)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: