L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Défis lexicaux

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC



Messages : 1194
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien je vois deux ou trois traductions:   Mer 15 Nov 2017 - 23:41

Anoev a écrit:
Rheuuh-rheûûm ! Ça dort, ici, on dirait !
J'ai navigué entre mes réminiscences, le Wiktio et Idéolexique (comm'd'ab', en fait).
À partir de "nouveau" (d'jà fait depuis ixtemps), j'suis passé dans la page de l'aneuvien, et j'ai traité neves (rénover), bien sûr dans le sens de "remettre à neuf" : on rénove son appartement et on renouvelle un bail ; c'est pas tout-à-fait pareil. Le verbe aneuvien pour "renouveler", c'est binéves. Je m'promets de faire les pages françaises dans pas longtemps. En attendant, le pavé de "rénover"  (Arrow) est plutôt maigrichon ! 6 traducs ! J'ai besoin d'vous pour le compléter.Si dans la foulée, vous avez "rénovation, renouveler" & "renouvellement", ce s'ra pas d'refus : comme ça, on fait qu'un voyage ! té !
Un seul mot par proposition ? Avec tout le r'tard qu'on a pris, on peut mettre toute une famille de mots, ce s'ra pas dommage !

L'adjectif : nova/-e/-o: nouveau, neuf , puis les verbes: Noveit: mettre à neuf, Renoveit: remettre comme neuf, Adnovat: rendre plus neuf, Readnovat: rénover, Nowìterat: répéter comme neuf, renouveler

Et enfin les déverbaux: renoveit'h/-tio: mise comme neuf (action) adnovat'h/-tio, readnovat'h: rénovation (acte de), readnovamenta: rénovation (effet de ..), nowiteŗ/ -era : renouvellement (acte et effet de)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Ven 22 Déc 2017 - 17:21

Arrow Hotte

Ben tiens ! Mais attention ! y a pas que celle du Père-Noël !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Ven 19 Jan 2018 - 12:44

Noël est passé, et y a pas eu d'réponse. Voyons voir si Arrow "gorge" a plus de succès.

Chez moi : gàrgl, concernant le larynx.

Sinon : kealoj.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8343
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Ven 19 Jan 2018 - 17:39

En elko :

Arrow hotte : giprobo (cadeau + panier)
Arrow gorge : asmomo (bouche + tuyau)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Ven 19 Jan 2018 - 18:01

Ziecken a écrit:
En elko :

Arrow hotte : giprobo (cadeau + panier)
Arrow gorge : asmomo (bouche + tuyau)

Pour la hotte dans une cuisine ou une forge, j'verrais bien tilrano
(TIL pour "aspirer", RAN pour "plafond").
Pour l'autre gorge (creux), j'verrais bien
gepmemo (vallée encaissée)
segmemo (gorge d'un rail de tram)
dummemo (entre deux seins).

Clé commune entre ces trois mots : memo pour "sillon".

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8343
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Ven 19 Jan 2018 - 18:51

Comme dit au téléphone je les valide tous ! Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Sam 20 Jan 2018 - 13:34

Ziecken a écrit:
Comme dit au téléphone je les valide tous ! Wink
J'ai fait l'nécessaire pour "gorge", j'en ai même ajouté un : radmemo, pour la gorge d'une poulie.

Y m'reste à traiter

l'mot du jour.
la mise à jour du pavé de "hotte".
quelques traductions* de "gorge".





*Entre autres kealoj (anv) et sino (ina) ; ce dernier voisinera avec le mot elkan signifiant "élastique" (nom).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 8343
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Sam 20 Jan 2018 - 13:42

Parfait, le pire dans tout ça c'est que dans ce fil j'apprends surtout des mots français !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
SATIGNAC



Messages : 1194
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 21 Jan 2018 - 20:03

Anoev a écrit:
Arrow Hotte

Ben tiens ! Mais attention ! y a pas que celle du Père-Noël !

En méhien, pour le panier sur le dos, du vendangeur avant celui du Père Noël  on prend gürgay /-ao tout droit du grec : γύργαθος faute de plus original dans la latinité, mais pour l’élément de bâti, intérieur, comme le haut de cheminée , protection au dessus d’un foyer, on peut proposer fochàmpana : « cloche de feu » composition de foc : foyer et càmpana : cloche, on peut abréger en fochampa.

Mais reste un attrait pour l’étymon germanique qui nous inspire : huta : couverture de feu de forge, élément supérieur de haut-fourneau, voire le haut fourneau lui-même ; cependant il vaut mieux préciser avec le composé : hutafurnaste < furn-aste : grand four (avec grande hotte)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5322
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Lun 22 Jan 2018 - 16:34

Arrow souffler

Y a de la matière j'en suis sûr !

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/ En ligne
SATIGNAC



Messages : 1194
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: En méhien je vois deux ou trois traductions:   Mar 23 Jan 2018 - 0:03

Bedal a écrit:
Arrow souffler

Y a de la matière j'en suis sûr!

On pense d’abord au vent, du latin BOARE qui a dû donner l’occitan bufar ou bohar ( Oc de F) on tire Boat ou mieux Bogat selon la règle pseudo-étymologique d’interposition du « g dur » qui dissocie les diphtongues difficiles à traiter en conjugaison _hyperflexionnelle-en méhien. Mais existe FLARE qui a donner Vlat , qui signifie bien souffler et non pas gonfler qui se dit Œnflat, qui a un sens intransitif « se gonfler » ou bien Œnfleit : gonflet, de l’adjectif œnfla/-e : gonflé, enflé. Envlat enfin signifie « souffler dans » transitivement dans un instrument de musique, mais absolument comme une valve cardiaque qui fonctionne mal (fuite ou sténose ?) , d’où le déverbal de degré 0 : « envle » : souffle ("au cœur").

Le grec εμφύσαι donne Enpfüsat : introduire du gaz dans , insuffler ( qui, toutefois,  ne veut pas dire exactement souffler), le déverbal est e : enpfüsama : emphysème, la maladie « des gaz viciés insinués dans les poumons malades ».
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4587
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Mar 23 Jan 2018 - 0:15

Bedal a écrit:
Arrow souffler

En arwelo : fufi
En kipete : kupepa
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Mar 23 Jan 2018 - 0:19

J'en ai quatre :

Fofe (-a, -éa) : celui-ci, c'est aussi bien pour le vent que quelqu'un qui souffle des bougies sur un gâteau d'anniversaire
sudik (-ta, -téa) : là, c'est souffler à quelqu'un la bonne réponse
blofe (-a, -éa) : c'est reprendre son souffle, s'arrêter un peu
gunobe (-a, -éa) : c'est souffler un pion ou une dame.



Remis à jour.

J'en ai un autre sous l'coude (même famille), j'attends un peu.

C'est une nouvelle langue, le kipete ?*


*Ah non, en fait : pas si nouvelle que ça. Mais c'est la première fois que j'en suis informé.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal
Modérateur
avatar

Messages : 5322
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Mar 23 Jan 2018 - 10:04

En algardien, souffler :

Like a Star @ heaven Souffler, pousser l’air hors de la bouche = lise (du leryen lehse /lɛse/, souffler, pousser l'air)

Like a Star @ heaven Reprendre son haleine, respirer avec effort. = tsare (du leryen care /t͡sare/, souffler, respirer)

Like a Star @ heaven Souffler, agiter l’air, venter = helise (du leryen lehse), hezale (du leryen ezale /ezale/, faire du vent)

Like a Star @ heaven Parler,  souffler mot = sonlise (de "son" et "lise" : litt souffler mot)

Like a Star @ heaven Grossir, enfler quelque chose en soufflant, gonfler = nilise (du leryen nilehse, "souffler dans"). Fonctionne aussi pour le sens figuré, "attiser, exciter".

Like a Star @ heaven Envoyer de l’air sur quelque chose, dans quelque chose = dalise (du leryen dalehse, "souffler sur")

Like a Star @ heaven  Dire à quelqu’un sa leçon, son rôle, lire bas à quelqu’un. Dire dans un souffle. = tsargure (litt. "dire en respirant")

Like a Star @ heaven Enlever, prendre, voler. Ôter un pion. furlise (du leryen furlehse, "souffler loin, emporter, balayer")



A noter qu'en leryen, lihs (lihas en alg) signifie "air, souffle, vent" tandis que cahr (tsaro en alg) signifie "souffle, haleine, respiration".

Il y a également l'étymon "ezel" (hezal, en alg) qui signifie "vent, tempête".

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/ En ligne
Djino

avatar

Messages : 4587
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Mar 23 Jan 2018 - 10:53

Anoev a écrit:
C'est une nouvelle langue, le kipete ?*

*Ah non, en fait : pas si nouvelle que ça. Mais c'est la première fois que j'en suis informé.

Tu as pourtant laissé 2 messages dans le fil correspondant

_________________
mundezo.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Mar 23 Jan 2018 - 11:06

Djino a écrit:
Tu as pourtant laissé 2 messages dans le fil correspondant
C'est ma foi vrai ! Toutefois, ces réponse ne traitaient pas DIRECTEMENT de la langue ; ça explique peut-être pourquoi je les ai oubliés. Le premier évoquait une généralité, le deuxième évoquait une phrase "française".

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 11:26

Arrow Tutoyer

Là, l'espéranto, avec un seul pronom pour la deuxième pesonne, va être lésé. Mais y a les autres langues, dont... l'aneuvien, avec osdik (dire "tu") :

- Eg • ed erkàpkad, nep ed madh on.
- Siă or stopit osdikun es.

-Je suis ta patronne, pas ta mère.
-Alors cessez de me tutoyer.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4587
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 16:14

Anoev a écrit:
Arrow Tutoyer

En arwelo : peli tu (dire tu)

_________________
mundezo.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/ En ligne
Lal Behi

avatar

Messages : 502
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 22:05

Anoev a écrit:
Arrow Tutoyer
Le wágelioth emploie toujours la seconde personne du sg pour s'adresser à quelqu'un.

Cependant, il existe une particule honorifique (men') qui s'emploie avant un nom ou un mot désignant une personne pour laquelle on veut exprimer un très grand respect (mais le personnel désignant cette personne reste toujours le pronom 2 sg).
Sur cette particule existe le verbe mendhymchú (litt. utiliser 'men') pour désigner l'emploi écrit ou oral de cet honorifique.

Je sais que je réponds complètement à l'opposé de la demande (tutoyer) mais c'est tout ce que j'ai dans le genre...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2050
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 22:31

Djino a écrit:
Anoev a écrit:
Arrow Tutoyer

En arwelo : peli tu (dire tu)

Le vouvoiement existe en arwelo ?

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4587
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 23:06

Chaest a écrit:
Le vouvoiement existe en arwelo ?

Il existe un moyen de le simuler, en faisant comme en polonais, à savoir en utilisant le mot "monsieur" (sano).
ki me moci yufi sano? = Est-ce que je peux aider monsieur ? = Puis-je vous aider ?

Je ne recommande pas cet usage mais je pensais que ce serait utile justement pour traduire des textes où l'on retrouve les termes tutoyer et vouvoyer (peli sano, pour le coup)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/ En ligne
Chaest
Modérateur
avatar

Messages : 2050
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 23:23

Comment tu traduirais "vouvoyer", du coup ?

_________________
FC BF CA WM FE
Motahaséjya Sa ho sa nass'kalica' Sa léhi'néwin'sarya
Time is a funny thing. Would it disappear that none would notice. Though even the Gods are affraid of it.

Te nikon ke
Chraestnù
Tonen caesto
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4587
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 23:40

peli sano

_________________
mundezo.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.mundezo.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 22267
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Dim 28 Jan 2018 - 23:42

Chaest a écrit:
Comment tu traduirais "vouvoyer", du coup ?
Chez moi : oresdík : le -E- est euphonique puisque c'est dik ors, et, puisqu'il est calqué sur osdík (cf plus haut), on aurait orsdík. Le -E- permet une syllabe supplémentaire et évite une confusion entre les deux paires de mots.

On aurait, du coup :
oresdíkad = vouvoiement
osdíkad = tutoiement.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 1194
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Lun 29 Jan 2018 - 0:25

Anoev a écrit:
Arrow Tutoyer

Là, l'espéranto, avec un seul pronom pour la deuxième pesonne, va être lésé. Mais y a les autres langues, dont... l'aneuvien, avec osdik (dire "tu") :

- Eg • ed erkàpkad, nep ed madh on.
- Siă or stopit osdikun es.

-Je suis ta patronne, pas ta mère.
-Alors cessez de me tutoyer.

Je pense avoir traduit en méhien par Hu-dicet : dire « tu », comme il y a Vo-dicet : dire « vous », tout en considérant que, dans cette langue, la deuxième personne du singulier ne s’exprime avec le pronom personnel sujet que dans les expressions d’insistance ;en outre la courtoisie n’est exprimée que par l’adjonction, à la deuxième personne verbale,  souvent en post position du pronom sujet « vo » ( « vos » au pluriel, à ne pas confondre avec « us/ oṣas/ obius/obei/obis » le pronom personnel ordinaire de la deuxième personne du pluriel )




-Sii doma’ta , ni mac’h huo ! : je suis ta patronne, pas ta mère !

-Hog Stagᵫ  hu-dic̣o hif ! : alors arrêtez de me tutoyer!


Dernière édition par SATIGNAC le Mar 30 Jan 2018 - 0:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Défis lexicaux   

Revenir en haut Aller en bas
 
Défis lexicaux
Revenir en haut 
Page 15 sur 19Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19  Suivant
 Sujets similaires
-
» champs lexicaux
» exercices de vocabulaire sur les champs lexicaux
» Mots grammaticaux et mots lexicaux:
» Mots grammaticaux et mots lexicaux:
» Phonogramme / morphogramme

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: