L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Uropi : réformes et vocabulaire 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18917
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Dim 2 Juil 2017 - 22:39

Doj-pater a écrit:
land = pays.
On est vraiment très proches, à un diacritique près :

laṅd = pays
laṅda = campagne°.

Par contre, pour la "lande" (landa, en uropi, proche de la campagne aneuvienne), j'ai kraṅd, qui est une imbrication de krænd (sol, terre) avec laṅd.

Quant au Land (province fédérée en Allemagne et en Autriche*), j'ai morestad.



°Joli mot en perspective pour Idéolexique ! Pour "camp" en français, j'ai trouvé kamp dans le vordar. Mais pour lequel ?
Un camp de vacance ?
Un camp de déportation ?
Choisis ton camp, camarade ?
Ça donne, respectiv'ment, chez moi : kaṁp (proche de l'uropi au diacritique près, encore un coup), zholéa & parta (proche de partet).

*J'ai pas trouvé en uropi, l'équivalent uropi de morestad serait federen provìns

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 1597
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 3 Juil 2017 - 18:20

Halo, Ano, kim it ?

Oui, je pense que land est un bon choix pour le pays. (Cf Eo lando) Un mot devenu international par le biais des Disneyland et autres JardilandsWink
Pour la lande, j'ai gardé le mot gaulois landa que l'on retrouve à la fois dans les langues celtiques (cf breton lann) et romanes.

En revanche, la campagne est nettement romane: camp /ʃamp/, comme la Champagne (et grecque: κάμπος kampos = plaine) > campan est un campagnard et campor un paysan (cf Esp campesino). Campàn (accentué sur la fin, c'est le Champagne et Campania = la Champagne (ne pas confondre avec Kampania = la Campanie en Italie)…
N'oublions pas kampàn la campagne (électorale, publicitaire, de Russie, etc. qui vient de kamp (on fait campagne pour son camp)

Anoev a écrit:
°Joli mot en perspective pour Idéolexique ! Pour "camp" en français, j'ai trouvé kamp dans le vordar. Mais pour lequel ?
Un camp de vacance ?
Un camp de déportation ?
Choisis ton camp, camarade ?

les 3 mon capitaine !
1) U vakikamp = un camp de vacances > kampo = camper, kampor = campeur, kampad = camping (activité), kampia = camping, kampibùs = camping car, kampifoj = feu de camp, kampiled = lit de camp…

2) Kocentradi kamp = camp de concentration, labòri kamp = camp de travail, karseni kamp = camp de prisonniers…

3) Uscèp ti kamp, kameràd ! In de som kamp = dans le même camp.
D'où kampiòn = champion (celui qui gagne pour son camp et pas pour son champ ou sa campagne), kampionad = championnat …

D'où aussi kambo = combattre, se battre, par le germanique: lat campus = champ (de bataille) > anc. fr. camp = bataille (le b vient de "combat"), al Kampf (cf Mein kampf), nl, da, su, nor kamp = combat > kambor = combattant (≠ kampor Wink )

Citation :
Quant au Land (province fédérée en Allemagne et en Autriche*), j'ai morestad.

Je ne saisis pas l'étymologie: stad = état ???
En Uropi, j'ai gardé "land", puisque l'Allemand a Land pour "pays" (Deutschland) et Land pour "land"… ne soyons pas plus royalistes que le roi.
On peut préciser Doskilande (les lands allemands)… n'oublions pas que ces lands étaient autrefois des principautés indépendantes… des vrais lande
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18917
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 3 Juil 2017 - 19:05

Citation :
Quant au Land (province fédérée en Allemagne et en Autriche*), j'ai morestad.
Doj-pater a écrit:
Je ne saisis pas l'étymologie: stad = état ???
Juxtaposition de
mor (à-priori) pour "province"
Estad (pris au castillan Estado) pour "État".

Ces deux éléments sont apposés ; ce mot est donc plus proche du mot-saucisson que du mot-tartine (où un élément joue le rôle de qualificateur de l'autre, les deux éléments sont d'essence différente : à-priori et à-postériori, indifféremment).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Lun 3 Juil 2017 - 20:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 3 Juil 2017 - 19:23

Auriez-vous des mots différentes pour les Länder allemands et autrichiens, les États des États-Unis d'Amérique ou du Nigéria, les républiques fédérées russes, les provinces canadiennes, les cantons suisses, alors qu'il s'agit partout, plus ou moins, de la même réalité?

Et je regrette d'y revenir, mais j'attends encore de nombreux mots concernant les armes à feu. J'imagine que l'objet de ce fil n'est pas que de revenir sur des mots créés il y a des années.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18917
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 3 Juil 2017 - 20:55

Silvano a écrit:
Auriez-vous des mots différentes pour les Länder allemands et autrichiens, les États des États-Unis d'Amérique ou du Nigéria, les républiques fédérées russes, les provinces canadiennes, les cantons suisses, alors qu'il s'agit partout, plus ou moins, de la même réalité?
En fait, morestad est une spécificité aneuvienne comme le Land est une spécificité allemande ou autrichienne, le canton (dans ce sens) une spécificité helvétique etc. Mais bon, pour simplifier, pas mal d'Aneuviens disent morestad, pour des raisons pratiques pour des provinces fédérées étrangères. Le mot Land n'est pas prévu pour l'aneuvisation, donc pas pour les flexions de cas ou de nombre (ni Länder ni lande, sans Ṅ).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 1597
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 11:10

En Uropi, on a tendance à respecter les appellations locales, si elles sont "uropi-compatibles", bien entendu, donc on dira:
Lande pour les Länder allemands
State pour les états des EU
Provinse pour les provinces canadiennes ("de Bel Provìns"), italiennes ou espagnoles (et komunade pour les comunidades)
Kantone pour les cantons suisses (il y a des cantons en France aussi… mais c'est légèrement différent)
Regione pour les régions françaises.

Disons que c'est la même échelle administrative, mais ce n'est pas vraiment la même réalité: il y a une différence énorme entre un Land allemand et une région française au niveau des pouvoirs dont ils bénéficient (par exemple en matière d'éducation)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18917
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 11:34

Doj-pater a écrit:
Il y a une différence énorme entre un Land allemand et une région française au niveau des pouvoirs dont ils bénéficient (par exemple en matière d'éducation)
Il y a aussi une différence entre une provincia espagnole et une province canadienne. Et même entre une région française et une región espagnole (celle-ci a son propre gouvernement, comme en Catalogne). Les Länder allemands et autrichiens n'ont pour ainsi dire aucune différence. l'État fédéré (State aux US, Estado au Mexique) sont à peu près équivalents.

En Aneuf, y a

morestad : province fédérée (un peu comme au Brésil, au Mexique, en Allemagne, en Autriche, en Russie voire les régions autonomes espagnoles etc.
keptyv : région (un peu comme chez nous, ou bien les woiwodies polonaises)
distrit : département, comté.

Les deux premiers mots sont à-priori.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 13:56

Silvano a écrit:
Et je regrette d'y revenir, mais j'attends encore de nombreux mots concernant les armes à feu. J'imagine que l'objet de ce fil n'est pas que de revenir sur des mots créés il y a des années.

Doj-pater a écrit:
Bon, je vois que Silvano tente à nouveau de me faire un procès d'intention (que voulez-vous, on ne se refait pas !) Wink

Combien de temps doit-on attendre avant de conclure à un refus?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Doj-pater

avatar

Messages : 1597
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 19:26

Il y a un proverbe Uropi qui dit:
Un cep muce ki miel, ne ki asik (= it., ang., es., nl., al… équivalent fr.: On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre)

Ayant eu ma dose de vinaigre sur le fil Uropi 5*, vous comprendrez que je ne suis pas empressé de répondre à vos questions… Rolling Eyes

* Figurez-vous que je suis devenu "un catho-islamo-communiste" "caïsco" pour les intimes. (Je me demande bien comment on peut faire cohabiter ces 3 idéologies, d'ailleurs… ça ne doit pas être facile tous les jours… de faire coucher Jésus, Muhammad et Marx dans le même lit !!!!
Ah, c'était 3 barbus… ça fait déjà un point commun… Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 19:38

Doj-pater a écrit:
Il y a un proverbe Uropi qui dit:
Un cep muce ki miel, ne ki asik (= it., ang., es., nl., al… équivalent fr.: On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre)

Ayant eu ma dose de vinaigre sur le fil Uropi 5*, vous comprendrez que je ne suis pas empressé de répondre à vos questions… Rolling Eyes

C'est donc un refus... de plus. Si c'est comme ça que vous voulez développer le vocabulaire de l'uropi, c'est raté, je crois.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Djino

avatar

Messages : 4031
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 19:43

Doj-pater a écrit:
* Figurez-vous que je suis devenu "un catho-islamo-communiste" "caïsco" pour les intimes. (Je me demande bien comment on peut faire cohabiter ces 3 idéologies, d'ailleurs… ça ne doit pas être facile tous les jours… de faire coucher Jésus, Muhammad et Marx dans le même lit !!!!
Ah, c'était 3 barbus… ça fait déjà un point commun… Laughing

islamo-athée ! socialo-royaliste ! dieudo-vallsiste ! hitléro-trotskiste Wink

_________________
arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 19:53

Djino a écrit:
Doj-pater a écrit:
* Figurez-vous que je suis devenu "un catho-islamo-communiste" "caïsco" pour les intimes.

islamo-athée ! socialo-royaliste ! dieudo-vallsiste ! hitléro-trotkiste Wink

Espérantisto-kotavisto-uropiste!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Kotave

avatar

Messages : 1669
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 20:58

Simone Weil était bien catholique marxiste, et Messali Hadj musulman marxiste. Quant à des musulmans catholiques, historiquement il y a des chances pour que l'islam se soit développé à partir d'une variété arabe de christianisme. Rien de bien impossible donc !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 21:07

Djino a écrit:
socialo-royaliste !

Et pourquoi ça serait incompatible? Le Parti travailliste anglais, il est quoi, selon toi? On a même eu un gouvernement communiste au Népal, si je me souviens bien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Djino

avatar

Messages : 4031
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 21:51

Silvano a écrit:
Djino a écrit:
socialo-royaliste !

Et pourquoi ça serait incompatible? Le Parti travailliste anglais, il est quoi, selon toi? On a même eu un gouvernement communiste au Népal, si je me souviens bien.

Alors il faut m'expliquer en quoi ils sont socialistes (à part de nom)
Parce que bon, hitléro-trotskiste, c'était l'insulte préférée des staliniens... ce qui ne rend pas le terme moins absurde

_________________
arwelo.org


Dernière édition par Djino le Mer 5 Juil 2017 - 22:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18917
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Mer 5 Juil 2017 - 21:54

Djino a écrit:
hitléro-trotskiste
Ça, c'est un fantasme des juges staliniens pendant les procès d'après-guerre : hitléro-trotsko-tito-sioniste, et j'en passe...

-------

http://aphil.forumn.org/viewtopic.forum?t=3643

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bab

avatar

Messages : 662
Date d'inscription : 12/02/2014
Localisation : Ch' Nord (France)

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 24 Juil 2017 - 18:53

message transféré vers http://aphil.forumn.org/viewtopic.forum?t=3643

Embarassed  j'essaie de suivre le mouvement, mais parfois ça va trop vite Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://sites.google.com/site/uropivarkia/
Vilko
Modérateur
avatar

Messages : 2787
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   Lun 24 Juil 2017 - 20:01

Doj-pater a écrit:
* Figurez-vous que je suis devenu "un catho-islamo-communiste" "caïsco" pour les intimes. (Je me demande bien comment on peut faire cohabiter ces 3 idéologies, d'ailleurs… ça ne doit pas être facile tous les jours… de faire coucher Jésus, Muhammad et Marx dans le même lit !!!!
Ah, c'était 3 barbus… ça fait déjà un point commun… Laughing

Le catholicisme, l'islam, le communisme et l'uropi ont en commun d'être des projets messianiques. C'est mon opinion, et je constate qu'elle n'a pas été réfutée, et pour cause.

Cela ne veut pas dire que si l'on adhère à l'un de ces projets messianiques, on adhère nécessairement aux trois autres à la fois ! Au contraire, chaque forme de messianisme a tendance a monopoliser les cerveaux de ses adhérents...

Ceci étant, les adhérents aux projets messianiques sont souvent tout à fait respectables. Le curé de ma paroisse est quelqu'un de très bien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
Uropi : réformes et vocabulaire 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 40 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40
 Sujets similaires
-
» Uropi : réformes et vocabulaire 2
» [Formes d'écu] Les Blasons d'enfants.
» Vocabulaire anglais
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Poids ou formes ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: