L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Sambahsa-Mundialect

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 22 ... 40, 41, 42, 43  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Jeu 23 Fév 2017 - 23:48

bedal a écrit:
chez moi, lan se traduit par "après, puis, ensuite"
Pour "après", c'est l'adverbe, l'adposition ou les deux ?

Chez moi, pour "après", j'ai pos pour l'adposition. Pour l'adverbe, j'avais postas, mais je l'ai comprimé en poas, le T n'ayant rien à y faire (chez moi, post, c'est LA poste).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 0:06

Anoev a écrit:
bedal a écrit:
chez moi, lan se traduit par "après, puis, ensuite"
Pour "après", c'est l'adverbe, l'adposition ou les deux ?

Chez moi, pour "après", j'ai pos pour l'adposition. Pour l'adverbe, j'avais postas, mais je l'ai comprimé en poas, le T n'ayant rien à y faire (chez moi, post, c'est LA poste).

les deux Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 8:28

Oui, ajoute "puis" à "dind".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 9:44

Citation :
Ajouter la traduction francophone "puis" dans la page de dind (ce qui me paraît le plus judicieux) ?
Olivier Simon a écrit:
Oui, ajoute "puis" à "dind".
Pâârfait !! Et j'modifie l'pavé en conséquence !

Un poil plus tard : C'est fait ! Un beau pavé (local) ! avec douze idéolangues ! Même si quelques traductions manquent ("ensuite", en deyryck ; "puis" en occidental et en planeta), c'est quand même bien fourni, et on voit au premier coup d'œil, dans les idéolangues concernées, les traductions communes aux deux adverbes (en plus du sambahsa, y a l'algardien, l'elko, l'espéranto, l'interlingua, le kotava, le psolat et le volapük (un adverbe sur deux, pour cette dernière)) : absence de parenthèse à côté.

Cependant, vu le nombres de langues où on trouve un mot commun à "ensuite" et à "puis", je me demande si j'vais pas créer un modèle commun aux deux, qui sera utilisé pour les mots concernés, indépendamment des modèles distincts {{ensuite}} et {{puis}} pour les autres mots. J'ai retrouvé un autre mot aneuvien pour "ensuite" : itpós : j'l'avais perdu de vu (manque de mise à jour de mon dico chez Idéopédia).

Ah, j'ai oublié de citer, comme synonyme de dind : poskwo. Y a-t-il une nuance de sens ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 10:32

Non, pas de véritable nuance; c'est plus pour éviter les répétitions, comme en français avec "puis" & "ensuite".

Regardons dans "Telemakhos" :

dind revidsiemos mutu, ed vos narrsiem storias qua emovsient vies kerd. = puis nous nous reverrons, et je vous raconterai des histoires qui émouvront votre cœur.

Dind ies rik bi Calypso : puis ils retournèrent auprès de Calypso.

bet poskwo un kyehrsen stormo rieb id waurn ud nies okwi, : mais ensuite une noire tempête enleva le ciel de nos yeux.

Poskwo Mentor me kauihsit id joy ed id pohltos oispohrn in id hol rur os Misr
, = Ensuite, Mentor me fit remarquer la joie et l'abondance répandues dans toute la campagne d'Egypte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 18:54

... alors, du coup, j'ai traité poskwo. T'auras plus qu'à compléter l'étymologie.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 19:04

Anoev a écrit:
J'ai retrouvé un autre mot aneuvien pour "ensuite" : itpós : j'l'avais perdu de vu (manque de mise à jour de mon dico chez Idéopédia).


Du coup entre itpós et sjas ? Synonymes parfaits ?

Et la nuance avec sjo ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 19:28

bedal a écrit:
Du coup entre itpós  et sjas ? Synonymes parfaits ?  

Et la nuance avec sjo ?

Itpós est le premier formé, c'est l'antonyme exact de itát (auparavant).

Sjo est beaucoup plus vague, en fait. Il peut servir comme adverbe de temps, mais aussi comme conjonction d'énumération ; alors que sjas est vraiment, comme tu l'as deviné, un synonyme de itpós. Si on voulais vraiment chercher une nuance entre les deux, on dirait que itpós est purement temporel, alors qu'on pourrait trouver, éventuellement dans sjas, un lien de cause à effet.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 20:24

Anoev a écrit:
... alors, du coup, j'ai traité poskwo. T'auras plus qu'à compléter l'étymologie.

C'est fait (pos + quo en phonétique) !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 24 Fév 2017 - 23:58

Olivier Simon a écrit:
C'est fait (pos + quo en phonétique) !
Le Q, lettre pourtant assez mal aimée de bien des idéolinguistes*, a bien son utilité !




*J'reconnais que cette lettre est totalement absente du thub (langue à-priori exclusivement attachée à la diégèse aneuvienne), mais elle existe en psolat et en aneuvien, dans cette dernière langue, elle tient, entre autres, une place de choix dans le digramme qb, un digramme qui remplace avantageusement (à mon avis) le ph franco-anglo-vietnamien, lequel (sauf évidemment dans cette dernière langue), il est l'équivalent du Φ grec.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 26 Fév 2017 - 13:36

Voici l'édition 2017 du dico sambahsa-français, avec plus de 17000 entrées : https://fr.scribd.com/doc/93262360/Dictionnaire-sambahsa-francais

Et le fichier Goldendict : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/53582206/Dictionnaire%20automatique%20sambahsa-fran%C3%A7ais
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 1 Mar 2017 - 22:49

J'aimerais savoir si le mot exemplar sert autant pour l'adjectif (qui sert d'exemple, comme en psolat*, pour les deux) que pour le nom (échantillon uniquement, en interlingua).

Pour les prononciatios, j'ai des hésitations :

/eˈksɛmplaʁ/
/əˈksɛmplaʁ/
/əˈksɛmplɐʁ/
/eˈgzɛmplaʁ/
/əˈgzemplaʁ/

... ou d'autres...


*Par contre, en aneuvien, j'ai bien deux mots différents : ipírar pour l'adjectif & dœpet (copie) pour le nom.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Jeu 2 Mar 2017 - 8:20

Oui pour les deux; pour ce qui est de la prononciation, j'admets des variations; cependant :

le premier "e" (au début) est [e]

Le deuxième, au milieu, est [ə]

Enfin, c'est la dernière syllabe (le "-ar") qui est accentuée.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Jeu 2 Mar 2017 - 8:49

Olivier Simon a écrit:
Oui pour les deux; pour ce qui est de la prononciation, j'admets des variations; cependant :

le premier "e" (au début) est [e]

Le deuxième, au milieu, est [ə]

Enfin, c'est la dernière syllabe (le "-ar") qui est accentuée.

Pââârfait ! Lu et pris note ! Donc /ˌeksəmˈplaʁ/* par conséquent. Merci des infos.




*J'ai supposé un accent secondaire pour le premier E, mais celui-ci n'est là que pour la rythmique du mot. Cet accent secondaire s'efface cependant s'il le mot précédent est réellement accentué. Mais si tu ne le sens pas, on peut supprimer cet accent secondaire.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sam 18 Mar 2017 - 14:33

Tout ce que vous devez savoir sur les élections présidentielles françaises.... en sambahsa ! : https://fr.scribd.com/document/342282888/Ia-2017-franceois-presidential-elections
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Seweli

avatar

Messages : 971
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mar 21 Mar 2017 - 10:39

Pour une fois, je comprends presque Cool
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mar 21 Mar 2017 - 16:13

Oui, François est enfin compris... au dernier moment de son mandat !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Jeu 30 Mar 2017 - 20:40

J'ai traité l'modèle {{Parer (éviter)}} où j'ai totalisé huit idéolangues, dont le sambahsa pare. Mais là, j'ai dû mettre un {{?}} parce que j'ai un doute. J'aimerais savoir si c'est bien ça (les deux sens ou le deuxième) ou si c'est plutôt le premier sens (décorer) auquel cas y va falloir corriger. Dans un deuxièm'temps, j'vais m'attaquer au pavé local de la page française (les deux sens y sont, mais l'algardien (un seul sens trouvé : le premier) et le sambahsa n'y figurent pas encore. Dès qu'j'ai des précisions (ou dès que t'as modifié l'modèle concerné), j'm'y mets. J'devrais, dans un bref délai, traiter {{Parer (décorer)}}.


*Chez moi, y a parre (à postériori) pour le premier sens et muen (à-priori) pour le deuxième, en aneuvien. Le psolat, langue à postériori, n'appelle pas de commentaire particulier : orner (1) & parar (2).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 31 Mar 2017 - 7:08

C'est parer "éviter"; en cas de doute, tu peux regarder les autres langues, en anglais c'est "ward off".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 31 Mar 2017 - 7:46

Pââârfait. J'vais pouvoir faire la moitié du truc (me manque plus que "parer" (orner) en sambahsa). Sinon, {{Parer (éviter)}} est exact.

Dans la foulée, le chapitre sambahsa de pare est rédigé, j'ai p'us qu'à trouver dans Idéolexique un verbe sambahsa en -E pour y reproduire la conjugaison. Ce chapitre voisine avec celui d'un adverbe elkan.

On n'en finit jamais ! Y manque encore "parade" (esquive & défilé*), "parure"...




*Là, j'ai d'jà l'mot sambahsa.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Ven 31 Mar 2017 - 9:29

Merci !

Pour la conjugaison, je peux m'en charger. : Correction : tu as tout juste ! Continue comme ça et bientôt tu vas devenir "sambahsophone" !

"parade" (défilé) = parade

"parure" = tesedin SPT{tëzëdIn}

A propos, sur suggestion de notre sambahsiste brésilien, nous utilisons maintenant les { } pour indiquer la transcription en SPT.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Deck   Mar 11 Avr 2017 - 10:59

J'ai été amené à créer le pavé-modèle pour "pont" (d'un navire). J'ai pas trouvé le mot-lui-même en sambahsa, mais j'ai trouvé pas mal de dérivés qui m'ont amené à déduire deck (decking, frontdeck, interdeck...). Seulement deck seul signifie "taie" (d'un oreiller ?).

J'aimerais avoir des précisions suivantes :
Est-ce que, comme je l'ai supposé, deck signifie aussi "pont" ?
Est-ce (en plus de la taie) uniquement le pont d'un navire (quelque chose me dit que non*, à cause de decking = pontage) ?
Je suppose également que la transcription phonétique est [ˈdɛk], comme en aneuvien (à la longueur de la voyelle près : dæk [ˈdɛ:k]) et en uropi (dek).

Merci d'avance.



*Chez moi, pour "pont", y a
moct /'mɔst/ = ouvrage de génie
most /'mɔçt/ : plusieurs sens, dont flogmost = pont aérien
mosdav /'mɔçdɐv/ = jour ouvrable chômé entre un férié et un repos hebdomadaire
dæk : déjà cité.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mar 11 Avr 2017 - 11:25

Bien supposé car ce morceau de définition manque dans la version française. "deck" signifie également "pont de navire" [dek].

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18564
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 12 Avr 2017 - 11:11

Donc, c'est une taie et un pont : y a pas d'erreur, c'est bien ça.

Quelle est l'étymologie pour deck = taie ? je suppose que ce n'est pas la même que celle de deck = pont.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4000
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 12 Avr 2017 - 13:14

Anoev a écrit:
Donc, c'est une taie et un pont : y a pas d'erreur, c'est bien ça.

Quelle est l'étymologie pour deck = taie ? je suppose que ce n'est pas la même que celle de deck = pont.

Oui, "taie" et "pont de navire".

Pour "taie" c'est presque la même étymologie, une confusion entre le grec "thêkê" (ancêtre du mot "taie") et l'allemand "decken" = "couvrir".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   

Revenir en haut Aller en bas
 
Sambahsa-Mundialect
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 41 sur 43Aller à la page : Précédent  1 ... 22 ... 40, 41, 42, 43  Suivant
 Sujets similaires
-
» Sambahsa-Mundialect
» Lingwa de planeta / sambahsa-mundialect
» Sambahsa-Mundialect
» Chronologie des idéolangues
» Créer sa langue par les sons ou l'écrit ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: