L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Idéolexique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 28  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6310
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 6 Juin 2017 - 13:34

bedal a écrit:
J'ai envie de dire que le wiktionnaire fait un paragraphe identique par langue (bon ok le français est toujours plus détaillé) même si les mots sont identiques.

D'ailleurs, je plussoie lundikhouran et djino : pour chaque langue, il faudrait l'étymologie. Sinon on s'y perd.

http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Central

par exemple ici, ça me dérangerait pas d'avoir le paragraphe "étymologie" pour chaque langue

Oui, je suis exactement de cet avis aussi. Surtout si un utilisateur décide d'y apporter des précisions, la mise en page actuelle posera problème.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 6 Juin 2017 - 23:13

Pas insurmontab', le problème : y faut pas exagérer :

On recopie le paragraphe "étymologie" et on en place la copie à la langue où on veut apporter une précision. Puis, on ajoute la précision voulue.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 13:07

Des fois, on fait des voyages lexicaux assez étonnants !

Je sais plus pourquoi, j'étais, dans un premier temps, arrivé à "seuil", qui se traduit rul, en aneuvien. Mais rul, c'est aussi le pied (d'une falaise, par exemple). Ce qui m'a amené à la page française de "pied", retrouvant les autres sens : la mesure, le bonheur intense, la syllabe poétique, le seuil, la partie d'un meuble... et bien sûr l'organe anatomique. Là, je suis tombé sur quelque chose de fameux : la traduction en kotava, que j'me suis bien sûr empressé de traiter : nuga. Bon, de là, bien sûr, j'suis arrivé... au nougat. Que j'ai traité également (trois langues d'un coup : français, interlingua & sambahsa). J'avais pas le mot aneuvien, mais j'avais d'quoi l'faire, puisque j'en suis arrivé à maṅdóst. C'est là que j'me suis rendu compte que les mots aneuviens maṅd et maṅdel avaient une mise en page qui méritait bien un p'tit rafraîchissement.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 14:45

En algardien pour "seuil", j'ai :

- ğred pour le sens 1 du wiktio (Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte qui l’affleure. )

-nira pour le sens 2 et 3 (Entrée)



Pour "nougat", je vais partir sur berlămon (de "berben" noix, et "lămon" friandise).

C'est une spécialité de la ville de Rem, près de Masen.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:02

bedal a écrit:
En algardien pour "seuil", j'ai :

- ğred pour le sens 1 du wiktio (Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte qui l’affleure. )

-nira  pour le sens 2 et 3 (Entrée)



Pour "nougat", je vais partir sur berlămon (de "berben" noix, et "lămon" friandise).

C'est une spécialité de la ville de Rem, près de Masen.
Bon, j'vais entrer berlămon, parce que pour "seuil", j'ai l'impression que la page française est incomplète : je n'ai que deux déf's.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:11

Anoev a écrit:

Bon, j'vais entrer berlămon, parce que pour "seuil", j'ai l'impression que la page française est incomplète : je n'ai que deux déf's.

ok   Wink

Pour "seuil", tu peux changer la page si tu veux rajouter des définitions.

Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)


Faut que je mette à jour le lexique évidemment
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:52

bedal a écrit:
Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt  "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)
Pour la deuxième déf' ou pour les deux ?

Au pif, j'dirais "la deuxième". Pour la première, j'avais imaginé "chair de noyau". J'ai bien vu harten pour "noyau", mais j'ai rien vu pour "chair". Donc, je bats en retraite.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 16:00

Anoev a écrit:
bedal a écrit:
Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt  "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)
Pour la deuxième déf' ou pour les deux ?

la deuxième !

Pour le premier euh... niharten ? (litt : "dans le noyau")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 17:26

Bon, j'ai traité  berlămon et mesberben. J'pense ne rien anoir oublié, mais on sait jamais. Vas-y. S'y a des dérivés à ajouter, mets-les (et n'oublie pas le logo, que j'ai oublié) ; s'y en a pas, efface l'intitulé du paragraphe concerné.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 18:22

Merci Very Happy Très aimable à toi !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 21:04

bedal a écrit:
Pour le premier euh... niharten ? (litt : "dans le noyau")
Pourquoi pas. Je garde le Question . Tu l'enlèveras quand tu seras sûr de toi.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Lun 12 Juin 2017 - 19:51

Anoev a écrit:
Je garde le Question .
J'croyais qu'les mots "garde" et "garder" avaient été traités ; grosse confusion ! Hé non ! Et ça va faire encore des décamètres de fil à r'tordre ! Entre "un garde" et "la garde" (laquelle, d'ailleurs ? la garde entre le manche et la lame ? la garde nationale ? la garde au tarot ?) pour le nom, et entre les multiples acceptions que peut avoir le verbe (surveiller, retenir, et y en a d'autres, comme dans "garder la chambre" : pas celle des députés, celle du malade !). Le tout, comme d'habitude, c'est d'avoir les traducs correspondantes dans les pavés adéquats !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Seweli

avatar

Messages : 971
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 10:46

https://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire a écrit:
Ce sont ainsi 62 826 et 50 650 couples (littéral anglais, littéral français) que nous avons extrait des Wiktionnaires anglais et français respectivement, et pas moins de 286 822 couples à partir de la Wikipedia anglaise. — (Benoit Sagot, Construction de ressources lexicales pour le traitement automatique des langues, dans Ressources Lexicales : Contenu, construction, utilisation, évaluation, Amsterdam & Philadelphie (USA) : John Benjamins Publishing Company, 2013, p.240)

J'ai mis longtemps à comprendre comment étaient organisés les dictionnaires de Wikipedia : une grande redondance, probablement inévitable.


Dernière édition par Sevetcyo le Mar 13 Juin 2017 - 11:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 11:18

Sevetcyo a écrit:
J'ai mis longtemps à comprendre comment étaient organisés les dictionnaires de Wikipedia : une grande redondance, probablement inévitable.
C'est cette redondance que j'voudrais éviter, du moins le plus possible. Mais j'fais pas l'unanimité, on dirait...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 12:23

Anoev a écrit:
Anoev a écrit:
Je garde le Question .
J'croyais qu'les mots "garde" et "garder" avaient été traités ; grosse confusion ! Hé non ! Et ça va faire encore des décamètres de fil à r'tordre ! Entre "un garde" et "la garde" (laquelle, d'ailleurs ? la garde entre le manche et la lame ? la garde nationale ? la garde au tarot ?) pour le nom, et entre les multiples acceptions que peut avoir le verbe (surveiller, retenir, et y en a d'autres, comme dans "garder la chambre" : pas celle des députés, celle du malade !). Le tout, comme d'habitude, c'est d'avoir les traducs correspondantes dans les pavés adéquats !

Bon ben c'est parti :


pour "garder" :

Like a Star @ heaven ladre : garder, surveiller(1 & 2)

Like a Star @ heaven sukare : garder, retenir, réserver, conserver, mettre de côté (3,4,5,6)


pour "garde" :

Like a Star @ heaven ladryo : garde, surveillant, vigile

Like a Star @ heaven davekir : garde d'une épée

Like a Star @ heaven ladraria : garde, bataillon de surveillance

Like a Star @ heaven ladrido : garde, surveillance, défense

Like a Star @ heaven sukarido : action de conserver, retenir, garder qqch

Like a Star @ heaven hetarden : garde (posture de combat, de "hetaz" et "harden" litt. posture vigilante)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 12:27

A noter, que "gardien" se traduit par ladryo (personne qui surveille/défend), et sukaryo (personne qui préserve, conserve, garde quelque chose)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 13:22

J'avais geràdu pour (un) "garde" et geràndu pour "gardien". Mais en fait, tu m'as donné une idée. J'ai viyzhdu pour veilleur, lequel peut extrapolé pour "gardien" (qui surveille), "surveillant" et "garde". Ce qui libère geràdu pour "gardien" (qui préserve). J'ai donc un paronyme (geràndu) qui passe à la trappe et deux mots bien distincts pour "garde" et "gardien" selon les sens.

Quant à la garde (républicaine, royale, d'un fort), elle reste geràd, puisqu'elle préserve.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 56
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 16 Juin 2017 - 12:26

J'ai modifié le modèle pour "rayon" avec l'inclusion de toutes les significations qui étaient sur la page. J'espère d'avoir fait bien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée



Messages : 649
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 23 Juin 2017 - 22:14

Je me posais une question sur Idéolexique.
Admettons j'entre une de mes langues nouvelles, correctement, page modèle type, catégorie, etc.
A partir de celle-ci je développe un ou plusieurs lexique, est-ce que l'entrée pavé se complétera automatiquement.
C'est à dire j'entre dans mon lexique la traduction de noir dans cette idéolangue, est ce que dans l'article noir, sur le pavé idéolexique, ma langue va apparaitre avec sa traduction de noir.

Je suis pas certain que ce soit le genre d'automatisme si difficile que ça à créer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4500
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 23 Juin 2017 - 22:28

Pour l'instant non XD

Mais c'est vrai que ce serait pas idiot. Par contre est-ce possible ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6310
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique   Sam 24 Juin 2017 - 12:06

Velonzio Noeudefée a écrit:
Je me posais une question sur Idéolexique.
Admettons j'entre une de mes langues nouvelles, correctement, page modèle type, catégorie, etc.
A partir de celle-ci je développe un ou plusieurs lexique, est-ce que l'entrée pavé se complétera automatiquement.

Pas encore, c'est pour cela que le wiki va installer prochainement de nouvelles fonctions visant à simplifier et automatiser la publication de contenu.

Velonzio a écrit:

C'est à dire j'entre dans mon lexique la traduction de noir dans cette idéolangue, est ce que dans l'article noir, sur le pavé idéolexique, ma langue va apparaitre avec sa traduction de noir.

Oui, c'est tout à fait ce que je projette de faire.

Velonzio a écrit:
Je suis pas certain que ce soit le genre d'automatisme si difficile que ça à créer.

Non, je pense pas non plus. Nous nous pencherons sur la question FX et moi-même d'ici la fin du mois de juillet.

D'autres fonctionnalités sont aussi envisagées. Le but étant qu'il n'y ai plus de programmation ou de syntaxe wiki à la charge des contributeurs mais uniquement de la publication de contenu et de traduction. D'où l'importance d'une trame unique, que j'appelle universelle.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 6 Juil 2017 - 18:20

Avec presque trois ans de délai après le modèle de traductions, la page française de "théâtre" est enfin traitée. (deux définitions (l'artistique et la militaire), certes, mais une seule traduction dans les dix* idéolangues présentes).

Pour l'instant, seules deux pages d'idéolangues sont traitées : l'aneuvien et l'uropi.

"Théâtral" devrait suivre.



*Le modèle a eu un coup d'neuf, et trois langues ont rejoint celles qui y figuraient déjà : l'algardien, l'interlingua et le psolat.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6310
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 7 Juil 2017 - 9:00

Je reparticiperai à Idéolexique à la rentrée, le temps d'installer les nouvelles fonctionnalités du forum pendant les vacances d'été.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18587
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 7 Juil 2017 - 23:06

Suite à l'initiative de Fox (la page du mot novbasa publiée), j'ai traité la page française et le pavé-modèle de traductions du mot "chantage".

Icelui comporte huit traductions dont une obtenue par déduction (non confirmée par le créateur de la langue).

Les langues (pour lesquelles les traductions ont été trouvées) les plus originales sont l'aneuvien, le kotava et l'uropi. Les autres sont soit des emprunts directs (interlingua, sambahsa) soit des adaptations (espéranto, novbasa, psolat) du mot français.

La déduction (à confirmer ou à démentir par Ziecken) tient
de la clé RUN (mystère) dans laquelle est imbriqué l'infixe antonymique -a- (divulgation, rendu public, fait dévoilé)
de la clé LIZ (menace).
de la désinence nominale -o.
Si ce mot est confirmé, on pourrait avoir ruanlizi pour "faire chanter" et oruanlizo pour "maître chanteur".

Le mien est plus approximatif : sygràket, c'est pas le vol (hràk) d'un secret (sygret), mais plutôt le vol au moyen d'un secret (qu'on menace de dévoiler en soutirant de l'argent ou un avantage).

Me reste à comprendre usvioltad (URO)
le préfixe (us-), je le comprends, j'ai l'même (par coïncidence) : hors de
le suffixe (-ad), je le comprends aussi, je m'en suis même inspiré et il me sert parallèlement à -at, pour désigner la description d'un processus (moins flagrant que -at).
pour le radical, j'ai trouvé violt pour... "violence", et là, j'comprends plus guère. J'aurais plutôt mis usvioltad pour "racket"... que j'ai pas trouvé. Dopa, si tu passes par là...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
FairyDemon

avatar

Messages : 466
Date d'inscription : 23/04/2017
Localisation : Metz, Lorraine

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 7 Juil 2017 - 23:40

Anoev a écrit:
Suite à l'initiative de Fox (la page du mot novbasa publiée), j'ai traité la page française et le pavé-modèle de traductions du mot "chantage".

Icelui comporte huit traductions dont une obtenue par déduction (non confirmée par le créateur de la langue).

Les langues (pour lesquelles les traductions ont été trouvées) les plus originales sont l'aneuvien, le kotava et l'uropi. Les autres sont soit des emprunts directs (interlingua, sambahsa) soit des adaptations (espéranto, novbasa, psolat) du mot français.

La déduction (à confirmer ou à démentir par Ziecken) tient
de la clé RUN (mystère) dans laquelle est imbriqué l'infixe antonymique -a- (divulgation, rendu public, fait dévoilé)
de la clé LIZ (menace).
de  la désinence nominale -o.
Si ce mot est confirmé, on pourrait avoir ruanlizi pour "faire chanter" et oruanlizo pour "maître chanteur".

Le mien est plus approximatif : sygràket, c'est pas le vol (hràk) d'un secret (sygret), mais plutôt le vol au moyen d'un secret (qu'on menace de dévoiler en soutirant de l'argent ou un avantage).

Me reste à comprendre usvioltad (URO)
le préfixe (us-), je le comprends, j'ai l'même (par coïncidence) : hors de
le suffixe (-ad), je le comprends aussi, je m'en suis même inspiré et il me sert parallèlement à -at, pour désigner la description d'un processus (moins flagrant que -at).
pour le radical, j'ai trouvé violt pour... "violence", et là, j'comprends plus guère. J'aurais plutôt mis usvioltad pour "racket"... que j'ai pas trouvé. Dopa, si tu passes par là...

Grand Anoev, de quel mot parles-tu ? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Idéolexique   

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 23 sur 28Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 28  Suivant
 Sujets similaires
-
» Idéolexique
» Idéolexique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: