L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Idéolexique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 21, 22, 23
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6006
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 6 Juin 2017 - 13:34

bedal a écrit:
J'ai envie de dire que le wiktionnaire fait un paragraphe identique par langue (bon ok le français est toujours plus détaillé) même si les mots sont identiques.

D'ailleurs, je plussoie lundikhouran et djino : pour chaque langue, il faudrait l'étymologie. Sinon on s'y perd.

http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Central

par exemple ici, ça me dérangerait pas d'avoir le paragraphe "étymologie" pour chaque langue

Oui, je suis exactement de cet avis aussi. Surtout si un utilisateur décide d'y apporter des précisions, la mise en page actuelle posera problème.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 6 Juin 2017 - 23:13

Pas insurmontab', le problème : y faut pas exagérer :

On recopie le paragraphe "étymologie" et on en place la copie à la langue où on veut apporter une précision. Puis, on ajoute la précision voulue.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 13:07

Des fois, on fait des voyages lexicaux assez étonnants !

Je sais plus pourquoi, j'étais, dans un premier temps, arrivé à "seuil", qui se traduit rul, en aneuvien. Mais rul, c'est aussi le pied (d'une falaise, par exemple). Ce qui m'a amené à la page française de "pied", retrouvant les autres sens : la mesure, le bonheur intense, la syllabe poétique, le seuil, la partie d'un meuble... et bien sûr l'organe anatomique. Là, je suis tombé sur quelque chose de fameux : la traduction en kotava, que j'me suis bien sûr empressé de traiter : nuga. Bon, de là, bien sûr, j'suis arrivé... au nougat. Que j'ai traité également (trois langues d'un coup : français, interlingua & sambahsa). J'avais pas le mot aneuvien, mais j'avais d'quoi l'faire, puisque j'en suis arrivé à maṅdóst. C'est là que j'me suis rendu compte que les mots aneuviens maṅd et maṅdel avaient une mise en page qui méritait bien un p'tit rafraîchissement.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 14:45

En algardien pour "seuil", j'ai :

- ğred pour le sens 1 du wiktio (Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte qui l’affleure. )

-nira pour le sens 2 et 3 (Entrée)



Pour "nougat", je vais partir sur berlămon (de "berben" noix, et "lămon" friandise).

C'est une spécialité de la ville de Rem, près de Masen.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:02

bedal a écrit:
En algardien pour "seuil", j'ai :

- ğred pour le sens 1 du wiktio (Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte qui l’affleure. )

-nira  pour le sens 2 et 3 (Entrée)



Pour "nougat", je vais partir sur berlămon (de "berben" noix, et "lămon" friandise).

C'est une spécialité de la ville de Rem, près de Masen.
Bon, j'vais entrer berlămon, parce que pour "seuil", j'ai l'impression que la page française est incomplète : je n'ai que deux déf's.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:11

Anoev a écrit:

Bon, j'vais entrer berlămon, parce que pour "seuil", j'ai l'impression que la page française est incomplète : je n'ai que deux déf's.

ok   Wink

Pour "seuil", tu peux changer la page si tu veux rajouter des définitions.

Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)


Faut que je mette à jour le lexique évidemment
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 15:52

bedal a écrit:
Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt  "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)
Pour la deuxième déf' ou pour les deux ?

Au pif, j'dirais "la deuxième". Pour la première, j'avais imaginé "chair de noyau". J'ai bien vu harten pour "noyau", mais j'ai rien vu pour "chair". Donc, je bats en retraite.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 16:00

Anoev a écrit:
bedal a écrit:
Tiens, pour "amande", j'ai mesberben (litt  "noix amère", de "mesi", amer et "berben", noix)
Pour la deuxième déf' ou pour les deux ?

la deuxième !

Pour le premier euh... niharten ? (litt : "dans le noyau")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 17:26

Bon, j'ai traité  berlămon et mesberben. J'pense ne rien anoir oublié, mais on sait jamais. Vas-y. S'y a des dérivés à ajouter, mets-les (et n'oublie pas le logo, que j'ai oublié) ; s'y en a pas, efface l'intitulé du paragraphe concerné.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 18:22

Merci Very Happy Très aimable à toi !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Jeu 8 Juin 2017 - 21:04

bedal a écrit:
Pour le premier euh... niharten ? (litt : "dans le noyau")
Pourquoi pas. Je garde le Question . Tu l'enlèveras quand tu seras sûr de toi.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Lun 12 Juin 2017 - 19:51

Anoev a écrit:
Je garde le Question .
J'croyais qu'les mots "garde" et "garder" avaient été traités ; grosse confusion ! Hé non ! Et ça va faire encore des décamètres de fil à r'tordre ! Entre "un garde" et "la garde" (laquelle, d'ailleurs ? la garde entre le manche et la lame ? la garde nationale ? la garde au tarot ?) pour le nom, et entre les multiples acceptions que peut avoir le verbe (surveiller, retenir, et y en a d'autres, comme dans "garder la chambre" : pas celle des députés, celle du malade !). Le tout, comme d'habitude, c'est d'avoir les traducs correspondantes dans les pavés adéquats !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Seweli

avatar

Messages : 881
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 10:46

https://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire a écrit:
Ce sont ainsi 62 826 et 50 650 couples (littéral anglais, littéral français) que nous avons extrait des Wiktionnaires anglais et français respectivement, et pas moins de 286 822 couples à partir de la Wikipedia anglaise. — (Benoit Sagot, Construction de ressources lexicales pour le traitement automatique des langues, dans Ressources Lexicales : Contenu, construction, utilisation, évaluation, Amsterdam & Philadelphie (USA) : John Benjamins Publishing Company, 2013, p.240)

J'ai mis longtemps à comprendre comment étaient organisés les dictionnaires de Wikipedia : une grande redondance, probablement inévitable.


Dernière édition par Sevetcyo le Mar 13 Juin 2017 - 11:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 11:18

Sevetcyo a écrit:
J'ai mis longtemps à comprendre comment étaient organisés les dictionnaires de Wikipedia : une grande redondance, probablement inévitable.
C'est cette redondance que j'voudrais éviter, du moins le plus possible. Mais j'fais pas l'unanimité, on dirait...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 12:23

Anoev a écrit:
Anoev a écrit:
Je garde le Question .
J'croyais qu'les mots "garde" et "garder" avaient été traités ; grosse confusion ! Hé non ! Et ça va faire encore des décamètres de fil à r'tordre ! Entre "un garde" et "la garde" (laquelle, d'ailleurs ? la garde entre le manche et la lame ? la garde nationale ? la garde au tarot ?) pour le nom, et entre les multiples acceptions que peut avoir le verbe (surveiller, retenir, et y en a d'autres, comme dans "garder la chambre" : pas celle des députés, celle du malade !). Le tout, comme d'habitude, c'est d'avoir les traducs correspondantes dans les pavés adéquats !

Bon ben c'est parti :


pour "garder" :

Like a Star @ heaven ladre : garder, surveiller(1 & 2)

Like a Star @ heaven sukare : garder, retenir, réserver, conserver, mettre de côté (3,4,5,6)


pour "garde" :

Like a Star @ heaven ladryo : garde, surveillant, vigile

Like a Star @ heaven davekir : garde d'une épée

Like a Star @ heaven ladraria : garde, bataillon de surveillance

Like a Star @ heaven ladrido : garde, surveillance, défense

Like a Star @ heaven sukarido : action de conserver, retenir, garder qqch

Like a Star @ heaven hetarden : garde (posture de combat, de "hetaz" et "harden" litt. posture vigilante)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 12:27

A noter, que "gardien" se traduit par ladryo (personne qui surveille/défend), et sukaryo (personne qui préserve, conserve, garde quelque chose)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 17939
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Mar 13 Juin 2017 - 13:22

J'avais geràdu pour (un) "garde" et geràndu pour "gardien". Mais en fait, tu m'as donné une idée. J'ai viyzhdu pour veilleur, lequel peut extrapolé pour "gardien" (qui surveille), "surveillant" et "garde". Ce qui libère geràdu pour "gardien" (qui préserve). J'ai donc un paronyme (geràndu) qui passe à la trappe et deux mots bien distincts pour "garde" et "gardien" selon les sens.

Quant à la garde (républicaine, royale, d'un fort), elle reste geràd, puisqu'elle préserve.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Fox Saint-Just

avatar

Messages : 52
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

MessageSujet: Re: Idéolexique   Ven 16 Juin 2017 - 12:26

J'ai modifié le modèle pour "rayon" avec l'inclusion de toutes les significations qui étaient sur la page. J'espère d'avoir fait bien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée



Messages : 458
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Idéolexique   Hier à 22:14

Je me posais une question sur Idéolexique.
Admettons j'entre une de mes langues nouvelles, correctement, page modèle type, catégorie, etc.
A partir de celle-ci je développe un ou plusieurs lexique, est-ce que l'entrée pavé se complétera automatiquement.
C'est à dire j'entre dans mon lexique la traduction de noir dans cette idéolangue, est ce que dans l'article noir, sur le pavé idéolexique, ma langue va apparaitre avec sa traduction de noir.

Je suis pas certain que ce soit le genre d'automatisme si difficile que ça à créer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal

avatar

Messages : 4264
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Idéolexique   Hier à 22:28

Pour l'instant non XD

Mais c'est vrai que ce serait pas idiot. Par contre est-ce possible ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Idéolexique   

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 23 sur 23Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 21, 22, 23
 Sujets similaires
-
» Idéolexique
» Idéolexique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: