L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 L'aneuvien, le psolat et l'uropi

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Sam 15 Déc 2018 - 15:23

Doj-pater a écrit:
Pratiquement tous les noms d'animaux peuvent être utilisés pour désigner des êtres humains de façon peu flatteuse, en général.
C'est valable pour la guenon, le singe… mais aussi…
u dun asel (lit. un âne bête) = un imbécile, un âne bâté, u gov, gova (boeuf, vache) = gros animal fort mais pas fûté, vols (renard) > malin rusé… etc.
Chez moi, on y agglutinera, par juxtaposition, dù, dak ou kad, et on tâchera donc, de ne pas condondre :

ùt ovdu = un mouton (personne sans volonté, qui se contente de suivre et/ou d'obéir au lîdeur, sans réfléchir)
ùt ovendu (articulation, à la mode uropi) = un berger
ùt galenkad = une fille de ferme (s'occupant de la volaille)
ùt galkad = une poule (femme entretenue)
ù chwilendak = un porcher (homme s'occupant des cochons)
ù chwildak = un porc (sale)
ù chwiqdak  = un porc (libidineux).


Mais, on a aussi :

boovkad
= femme épaisse, sans grâce
boovendak, boovenkad, boovendu = vachère, vacher
boovdak = homme gros, placide, sans énergie débordante
booddak* = homme gros mais très énergique, fonceur, comme un taureau ; et qui a son équivalent féminin : femme ayant un caractère aussi grand que son tour de taille : boodkad*.



*Les deux pris de booved = taureau.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Dim 30 Déc 2018 - 1:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Ven 21 Déc 2018 - 1:38

Là, Dopa, j'ai b'soin d'tes lumières.

Pourquoi potèl pour "cocotte" et potel pour "marmite" ? Cette paronymie a forcément une raison. J'aimerais connaître laquelle.

Moi, j'suis pas allé aussi profond : j'm'en suis tenu aux... poignées, puisque "cocotte" (sauf "cocotte-minute", qui se dit papvás, en honneur à Denis Papin) et "marmite" se disent pareil : pradvás, avec pradha pour "poignée" et vas (entre autres)* pour "récipient".

J'viens de m'rend'compte que j'avais pas "chaudron" (kuvar en uropi). J'me tâte. Pendant que j'réfléchis, tu pourras trouver pour "chaudronnier" et "chaudronnerie" : j'les ai pas vus dans l'Vordar. Peut-être kuvaror & kuvarad ?



*On peut aussi avoir kugvás, (de kœg = cuisine), mais on l'utilisera plutôt pour "casserole". La cocote et la marmite ont des poignées, la casserole a une queue.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: La peau   Ven 21 Déc 2018 - 20:36

Trois langues, trois manières différentes de traiter ce mot.

La plus basique, celle du psolat : pel, qui traite la peau, quelle qu'elle soit (enveloppe corporelle, végétale (sauf l'écorce des arbres), pellicule sur un corps gras, peau-vêtement (cuir + poils)).

L'aneuvien, assez proche, utilise pallo pour les même sens ; à côté, il y a kutálh pour "derme".

La racine latine CUT- est également présente en uropi, pour l'expression de l'enveloppe corporelle. Les autres sens (enveloppe végétale, écorchure, épluchure, peau utilisée comme vêtement...) sont représentés par le nom pel, pris au latin (encore un coup) PELLIS, celui qui, après une petite écorchure, a donné le nom aneuvien.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Sam 29 Déc 2018 - 22:49

Doj-pater a écrit:
(Plus tard, désigne un être féminin plein de charme et d'attraits érotiques), comme dans le poème; "Mignon" où l'héroïne à 12-13 ans est rachetée à une troupe de comédiens ambulants par le héros Wilhelm; elle va devenir sa servante, sa "fille" de substitution...
... attends voir : c'est une héroïne, ou un héros ?
Doj-pater a écrit:
...et va se développer une relation passionnelle entre les deux. En somme entre l'inceste et la pédоphіlіe … Sacré Goethe !

Quoi de plus français que "mignon" ?… et pourtant…
Pour exprimer cet aspect (un peu) trouble de la sexualité, j'm'en suis tiré avec plusieurs termes :

Tout d'abord un à-postériori latin (GITO) via le français, pour la prononciation postalvéolaire de l'initiale et la nasalisation de la dernière voyelle (giton) : zhitœṅ (note 11). Ce nom est masculin ou neutre, selon l'apparence dudit.

Ensuite, il y a dylda, qui est l'équivalent "masculin" de dylka ("tendron", un des seuls noms aneuviens féminins se terminant par un -A). Ce nom est neutre et à-priori, formé des éléments dyla (tendre) et dak (homme, pourtant). Un mot-valise... mignon comme un sac Hermès !  Razz

Y a d'autres termes, comme lœmydak (lœmyt = poupée, pris de lœm = ... mignon : la boucle est (quasiment) bouclée) ou hervekdak (hervek = biche, de herv = cervidé). On peut, comme pour dylda, supprimer le K final*.

Et enfin, nettement plus jeune, ce terme évoquant les peintures et les sculptures du Grand siècle français (voire même après, cf Pigalle, Munier, Bouguereau etc.), mais aussi de la Renaissance italienne (son inspiratrice) : leàdu°.


*C'est marrant, car c'est justement le K qui tient lieu de lettre "féminine" dans kad (femme) et de suffixe féminin des autres animaux femelles (comme hervek), qu'on supprime de dyldak pour que le mot, écorné de son suffixe -dak (homme), perde de sa masculinité.
°En psolat, il y a le terme tout aussi équivoque amurá (ntr.) qui fait... amura au féminin. Note que c'est pas plus équivoque que l'espéranto amoro qui désigne À LA FOIS le bambin nu avec les ailes et l'arc ET l'étreinte sexuelle.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.


Dernière édition par Anoev le Lun 31 Déc 2018 - 0:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 2196
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Dim 30 Déc 2018 - 11:35

Citation :
.. attends voir : c'est une héroïne, ou un héros ?

Je vais répondre sur Réformes et Vocabulaire, puisqu'il s'agit de "mignon"…
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Ven 4 Jan 2019 - 1:04

Dopa a écrit:
D'ailleurs le père Goethe cultive l'ambigüité: … du armes Kind (lit. "toi, pauvre enfant": un ou une ?). Moi j'ai choisi de traduire par pavri kida (fem.) mais je pouvais très bien me planter…
La fille avait... treize ans ? tu dis ? j'aurais carrément traduit pavri ʒika, tant qu'à faire. C'aurait donné, chez moi tolon zhùvenkad ou, éventuellement tolon zhùnkad (ce terme est même préférable et englobe aussi bien tolon nexàvkad que tolon zhùvenkad, et en  plus, on gagne une syllabe dans les deux cas*).




*On fera bien attention à distinguer tolon kad ("pauvre femme"° : terme de compassion, à l'égard d'une femme malheureuse), de tolkĕ ("pauv'fille", voire "pauvresse" : terme plutôt méprisant, l'équivalent féminin de toldĕ pour "pauv'type" ; comment on dit en uropi ?).
°Alors qu'une femme pauvre se dit qùv kad.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Les accents redondants sont-ils utiles...   Lun 7 Jan 2019 - 17:28

... ou bien doit-on s'en passer ?

Pendant longtemps, j'ai cru qu'il valait mieux se débarrasser des accents redondant, plutôt que de les garder, jusqu'à ce que je me rende compte que, tout compte fait, ils pouvaient être utiles, pour dissiper des ambigüités gêmantes (même s'il s'agit, quand même de coiffer systématiquement toute lettre portant l'accent tonique d'un diacritique, beeen sûûr !).

En aneuvien, sans diacritique et sans voyelle longue, l'A.T. porte sur la première syllabe. Prenons le nom ov (mouton). Celui-ci donne ovek pour "brebis, oved pour "bélier", oven au génitif... En principe, on se base sur le nominatif pour déterminer la prononciation du O du redical. La syllabe étant fermée, le O est ouvert, on a donc /'ɔf/... ce qui devrait donner /'ɔv.ən/ au génitif... sauf que rien n'indique le découpage syllabique, et rien n'empêche, en principe, de fermer le O et de prononcer /'o.vən/. Gênant, ça, on va voir pourquoi. Ov vient du latin OVIS -IS, pour la même signification. Y a un autre nom latin, très proche, c'est OVVM ("œuf" : heureusement que les moutons ne sont pas ovipares !), qui donne en aneuvien óv : óven au génitif ! La prononciation est /'ov.ən/, mais comme à l'oral, on ne distingue pas forvément le découpage syllabique, on a vite fait d'entendre /'o.vən/, et là, forcément, on se demande ce que vien faire ici l'accent droit sur le O. Eh ben l'accent droit (à l'écrit, surtout !), il distingue l'œuf du mouton. Donc, même au génitif, même si on ferme fortuitement le O de oven, l'accent droit de l'autre (óven) est vach'ment utile ! Il en est de même pour d'autres mots, même si une confusion n'est pas à craindre. Y a un principe : sauf dans quelques cas où l'accent change de place (au subjonctif passé pour les verbes, notamment), un accent placé sur un radical ne mot reste dans les autres flexions, même si on peut penser qu'il est inutile : même dans òven, même dans pòtna.

La règle est un peu différente en uropi : un nom comprenant un accent grave en dernière syllabe au nominatif singulier n'est pas obligé de le garder aux autres flexions, même au risque qu'on puisse le confondre avec l'adjectif qualificatif qui lui correspond. On a higieni serviz pour "service d'hygiène" et higieni papir pour papier "hygiénique". Et d'autres exemples ne manquent pas. Le problème est que, dans des cas bien spécifiques, certains complément de noms uropis sont traités comme des adjectifs, à ceci près qu'ils sont variables en nombre (-is) contrairement à ces derniers.
on écrira :
un ovini kos pour "un os de mouton" (un os ovin, en somme)
u karvàg ovinis pour "un camion de moutons" (sauf erreur de ma part... il ne s'agit pas de camion d'origine ovine, donc... Dopa, si t'es dans l'coin, peux-tu corriger d'éventuelles erreurs d'appréciation ? ).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Mar 8 Jan 2019 - 2:00

J'suis donc tombé sur les modèles uropi, commentés là-bas.

Y a un point commun entre l'uropi et le psolat : modela. Ensuite, ça s'éloigne un peu, puisque le psolat, pour le neutre (épicène, en fait), c'est model. Ensuite, on continue à s'éloigner.

On a, en uropi, modèl (que ce soit l'homme ou l'échantillon), le psolat, lui, fait la différence entre modelo (♂) et modelum.

Bref, entre l'uropi et le psolat, y a la même racine étymologique (italienne), mais le traitement est différent, le second a quatre noms, bien différenciés. Dommage que le -O uropi serve pour l'infinitif : là, il aurait pu servir à différencier un mannequin-homme d'un échantillon de départ.

L'aneuvien, lui a également quatre noms, mais très différents des deux autres langues. il a
modor (1)
modordu (2N), modorkad (♀) & modordak (♂).

Modor est une combinaison de mod (le mode) et de morod (la mode), d'où il est tiré.

Ah, ben tiens, justement : le mode se disent pareil en aneuvien et en uropi. J'ai pas encore le psolat, mais pour le mode, y aurait modus, quant à la mode, ce serait modá. Ben oui : le psolat est une langue totalement à-postériori : j'fais pas c'que j'veux comme avec l'aneuvien. Toutefois, comme pour l'aneuvien mod & morod (et l'uropi mod & moda) : tous ces noms sont neutres. Absolument neutres.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Jeu 10 Jan 2019 - 0:46

J'suis tombé sur veda pour "mariée" dans le Vordar-version. Pour vedad, j'ai trouvé "noce" ; mais ça pourrait bien faire la traduction de "mariage" dans le sens de la cérémonie, maʒad restant pour l'institution de couple, ou bien la durée pendant laquelle un couple est officiellement uni. On aurait la corrélation suivante :

FRAANVURO
mariagenùpadmaʒad
nùpatvedad
nocenùpfej


Sinon, on a
FRAANVURO
marié (n.)nùpandakvedor
mariée (n.)nùpankadveda
marié (adj. vb.)nùpanmaʒen
mari, épouxnùpdakmaʒ
femme, épousenùpkadmaʒa
Par ailleurs, j'ai bien trouvé maʒo pour "épouser" ou "se marier avec", mais je n'ai pas trouvé "marier" dans sa voix active, comme dans "le roi maria son fils avec une princesse autrichienne", ou bien "C'est le rabbin Sligmann qui maria deux générations de Cohen", ou alors, comme Frosine, dans l'Avare : "je pourrais marier le Grand Turc avec la République de Venise". Moi, j'verrais bien maʒizo, ce serait un équivalent de nùpes (anv), edzigi (eso), marjar (plt), komatön (vpk)*...


*Les équivalents, dans ces langues, de maʒo étant nùpen, edziĝi, spuzir & matön.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater

avatar

Messages : 2196
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Jeu 10 Jan 2019 - 11:48

marier qqun = amaʒo (faire épouser), comme abattre (faire tomber) = afalo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Jeu 10 Jan 2019 - 12:24

J'ai complété l'pavé.

Reste plus qu'à traiter les deux verbes.

amaʒo pour "marier" (quelqu'un)
maʒo pour "se marier" (avec quelqu'un) ou "épouser" (quelqu'un).

Pendant qu'j'y suis, comment dit-on "épouser" dans le sens de "adhérer", que ce soit dans le sens figuré (épouser l'opinion publique, épouser une doctrine) ou bien au sens propre.

Pour "épouser", j'ai
nùpen, qui correspond, évidemment, à maʒo
avỳbor qui signifie également "adopter" : adopto en uropi : j'pense que ça pourrait conv'nir pour ce sens d'"épouser".
làblen qui pourrait être une traduction de klevo a.


Par contre, pour "épousailles", terme vach'ment suranné signifiant "mariage" ou "noces", vedad correspond très bien*. Moi, j'botte en touche, j'peux choisir nùpat ou nùpfej, selon le sens accordé. Et "marié" sera donc vedan et remplacera vedor sans problème. Heureusement qu'il n'y a pas de verbe vedo ! On aurait confondu le marié avec le participe d'un verbe.



*Mais bon, j'vais pas m'amuser à mettre "épousailles" dans Idéolexique ! Pourquoi pas "céans" ou "oncques", pendant qu'on y est !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Lun 14 Jan 2019 - 11:48

Académia (envoyée par Olivier) a écrit:
Le nominatif est selon la vision classique le cas du sujet et de son attri5ut$ 3n réalité, cestda5ord, comme son nom lindi.ue, le cas par le.uel on désigne, on nomme les su5stantifs$ 2lest très vraisem5la5le .uen 123 comme dans certaines langues0filles, dans la p!rase « Dnlappelle Z », Z sera au nominatif, et non 7 laccusatif en tant .uapposition du pronompersonnel « l(e) »$ *eci est prouvé par lusage du
nominativus pendens
(...)


(le totalité étant du ressort del9intégratif), ex " « je 5ois de leau »$ L9a5latif exprime la provenance, mais souvent aussi lacause et la comparaison « plus grand .ue »$ Qans un état ancien de la langue P ce .ueprouvent encore certaines désinences communes P il est possi5le .ue ces deux cas étaient un seul « partitif »
J'ai lu (ou plutôt parcouru) cet article sur l'indo-européen, et j'en ai déduis les choses suivantes sur l'aneuvien (et aussi le psolat, puisque la déclinaison en est calquée, y compris pour son utilisation) :

Pour ce qui est du nominatif, c'est ma foi assez limpide, parce que, ma foi, c'est le même rôle. Itout pour les adjectifs (psolat) attributs du sujet.

Le vocatif (du moins, lorsqu'on s'en sert pour l'invocation*) n'existe ni en aneuvien, ni en psolat, il est donc reporté sur le nominatif.

En fait, l'accusatif englobe l'intégratif et le datif : l'intégratif pour sa fonction accusative (in ouvre la porte), sa fonction indirecte (il dit à sa sur...) et également le datif (il donne (une enveloppe) à sa sœur), et aussi la destination (il va à la gare). L'aspect "datif" de l'accusatif aneuvien est exprimé par les prépositions ni & pœr.

Le génitif PIE et aneuvien se correspondent à peu près (on va pas chipoter), l'aneuvien y ajoute quelques rares COI (or rœdhit nit hœnden). OPn retrouve "penser à" en aneuvien, uniquement s'il s'agit de choses (pense à la chaudière), sinon, c'est l'accusatif (datif) qui est de mise (pense à ta femme). On a aussi ce cas derrière dysert (parler de) chez moi.

L'ablatif (il s'éloigne du marché), l'instrumental (elles mangent avec leurs doigts) et le locatif (elle est dans l'aéroport) sont tous les trois rassemblés en aneuvien dans un cas au nom plutôt vague : le circonstanciel, lequel rassemble non seulement la plupart des compléments du même type (sauf ceux expriment une destination ou une limite temporelles postérieure), mais aussi certains COI (or rœdhit nit hœndev, da kova æt riyψ nit bovteduv) et les compléments d'agent.

La distribution des genres est à peu près la même en aneuvien et en psolat qu'en proto-indo-européen, tout du moins, elle y ressemble, car rien qu'à comparer entre le latin et le psolat, y a de grosses disparités dans la distribution des genres des mots. Ne serai-ce que DOMVS qui est féminin en latin, vis à vis de domum qui est neutre en psolat (calque de la distribution aneuvienne neutre-masculin-féminin oblige).

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Lun 14 Jan 2019 - 22:41

Suite à l'article paru dans le kanalblog, je me suis amusé à essayer de savoir si que quelles langues parmi l'aneuvien, le psolat, l'uropi et l'interlingua, quelle était la plus proche du latin. Eh ben, c'est pas si facile à départager que ça. L'interlingua a certes une orthographe très romane, mais y a pas mal de mots qui viennent de l'anglais (le cheval de Troie germanique dans un romanoclone ?). Si l'uropi et l'aneuvien ont pas mal de termes latins, ils en ont aussi pas mal d'autres horizons, en plus, l'aneuvien a des termes à-priori. Eh ben, moi, j'pense que parmi ces langues, la plus proche du latin, eh ben... c'est le psolat. Bon, évidemment, si on met dans l'panier le Latino sine flexione (dont je ne connais pas vraiment l'vocabulaire), le psolat risque de se r'trouver distancé. Mais la proportion de noms ni latins ni romans* en psolat, malgré son orthographe étonnante, est la plus faible de toutes.



*'videmment, certains noms de langues romanes ne viennent pas FORCÉMENT du latin, c'est là qu'est... l'os.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Mar 15 Jan 2019 - 21:21

Contrairement à beaucoup de langues auxiliaires internationales, l'interlingua a opté pour la division des verbes en plusieurs groupes (malheureusement, pour trouver des tableaux d'conjugaison interlinguistiques, y faut s'lever d'bonne heure), le psolat aussi, ce qui m'a permis de nuancer le sens de certains verbes (amar/amir, bever/bevir°) en les répartissant sur deux groupes parmi trois. Du coup, les différents groupes, qui existaient déjà en aneuvien, ont trouvé une raison d'être, mais d'une manière moins appuyée qu'en psolat*.



°Mais je ne peux pas combiner dans un même radical un verbe en -ar et un autre en -er, car comme en latin et dans certaines autres langues, au présent, la conjugaison de l'indicatif de l'un correspond à celle du subjonctif de l'autre ; et en psolat, ça se généralise pour tous les temps des deux modes.
*Té ! y a des choses que je ne peux pas faire en aneuvien ! comme par exemple "jumeler" (avoir un radical commun) un verbe de la première catégorie en consonne (comme hab -a, -éa) avec un da la troisième catégorie en consonne (comme kom -a, -ía)#, parce qu'au présent et au passé de l'indicatif et du participe, ainsi qu'au présent du subjonctif, ils se conjuguent exactement de la même manière : à l'écrit comme à l'oral. Seul le passé du subjonctif et ce qui en découlent : le plus-que-parfait et le futur accompli, ainsi que le mode impératif (remplacement du -A par un -T) sont différents.
#Par contre, un truc que j'pourrais bien essayer (j'ai bien combiné des verbes en -es et des verbes en -en, et ceux-ci sont pourtant deux groupes de la même catégorie), ce serait combiner, au même radical, des verbes en -E et des verbes en -J, parce que là, on n'a AUCUN risque de les confondre ! à quelque temps et quelque mode que ce soit !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Mer 16 Jan 2019 - 20:50

Doj-pater a écrit:
De toute façon, l'Uropi est un système à base 2: 2 pluriels: -e, -s, 2 types de noms, 2 participes, 2 conjugaisons (analytique et synthétique)… etc.
L'aneuvien serait plutôt à base 4, d'autres moteurs thermiques : admission, compression, explosion échap... mais qu'est-c'que j'raconte là ! on est dans un forum linguistique, pas sur la technologie automobile.

L'aneuvien a une déclinaison a 4 cas, 3 genres et 2 nombres*. Y a 4 catégories de verbes, mais vraiment plus proches entre eux que les trois groupes français, latins, italiens espagnols... et psolats ! Y a 4 particules de temps/aspects (ere mir, auk & dhep) mais une seule de mode (kjas). Aucun auxiliaire au sens indo-européen (si j'puis dire) du terme. Tiens ! 4 signes diacritiques, aussi : le ´ le ` la ˘ et le ̇ . Tous ont au moins deux lettres minimum (Ă & Ĕ) à leur actif : il n'y a pas, comme en français un diacritique qui ne serve QUE pour une seule lettre (Ç & É). Quelques points communs entre l'uropi et l'aneuvien : des mots (merkad), bien sûr, mais aussi le pluriel des noms en conssonne qui finit en -E, et p'is un déplacement d'accent tonique dû à une conjugaison. Toutefois, la syllabe et le mode sont différents : en uropi, c'est la dernière syllabe (accent toujours porté par un Ì) au prétérit de l'indicatif, en aneuvien, c'est l'avant-dernière syllabe, au subjonctif passé (parfait).

En matière de diacritique, le psolat est nettement plus sommaire : le ̇ ne sert que pour le C et accessoirement le Z (même utilisation qu'en aneuvien, mais comme les voyelles psolates ne sont pas nasalisées, ni Ṁ ni Ṅ) L'accent (toujours droit) a la même utilisation qu'en castillan, sinon, y a le  ̌ , dû à Jan Hus (curieux pour une langue latine, mais bon !). Les déclinaisons psolat sont un mélange de latin (certaines désinence), d'aneuvien (les mêmes cas) et... d'espéranto (mais l'utilisation des désinences -aj et -oj n'est pas la même).


*Même si quelques raretés, allant par paires, en ont quatre.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Jeu 17 Jan 2019 - 17:53

J'voulais pas aneuviser sur le fil de l'uropi, mais j'voulais embrayer sur ce sujet.

En aneuvien, le boucher se dit boftedu même s'il vent autre chose que du bœuf (boov). Ce mot est un charcutage (ça tomb'ben), donc de boov et thóg, car il ne vend pas que du bœuf, et il ne fait pas que le vendre* : il le découpe aussi, il le détaille, il le prépare. Bref : boucher, c'est comme poissonnier, c'est comme charcutier ou tripier : c'est un métier qui s'apprend. Vous m'direz, éleveur aussi, ça s'apprend, de même que  cuisinier.



*J'ai cru longtemps qu'un vendeur de bovins (sur pirds), c'était un bouvier, à différencier du vacher, qui lui, les élève. Eh ben y faudrait croire que non. Du coup, j'me perds en conjecture quant à la différence entre ces deux noms. D'après le Wiktio, y son synonymes. Chez moi, pour "vacher", j'ai boovendu (et y s'occupe de tous les bovins, quel que soit leur sexe, et quel que soit le sien). Pour "bouvier", j'avais bovthódu, avec le radical thóge pour "vendre"... Y a-t-il un fermier parmi vous ?

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Sam 19 Jan 2019 - 11:45

Doj-pater a écrit:
En fait, c'est une question de facilité pour l'apprenant: pas besoin d'apprendre deux mots distincts:
D'autant plus que c'est se qui se passe dans sa propre langue: Fisch > Fischer, fisk > fiskare, riba > ribar…
pic > picor, pan > panor, mias > miasor, pek > pekor (gâteau > pâtissier), mot qui, entre parenthèses ressemble beaucoup à l'anglais baker, al Bäcker, rus пекарь "pekar'" (boulanger)…
Raison pour laquelle, chez moi, j'ai coupé la poire en deux en déformant des radicaux : ça rappelle, c'est presque ça, mais c'est pas exactement ça, pour bien monter qu'on exclut rien :

on a pisk pour le poisson (du latin PISCIS -IS), mais pizken pour "pêcher", qui, soit, rappelle bien pisk, mais envoi un signal : y a pas que des poissons qu'on pêche ! nota !

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 23477
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   Sam 19 Jan 2019 - 20:03

Doj-pater a écrit:

Pour "conscience", j'ai deux mots : livàk, pour la reprise de conscience après un évanouissement, de liv = vie at àk pris du verbe pour "agir"*. et lusémet, pour l'équivalent de kozàv.

Comment traduit-on livàk en uropi. Pour le psolat, je sèche encore.


*Traduit aussi "connaissance", dans le même sens.




J'suis tombé là d'ssus (en m'aidant un peu, pour le psolat, car j'avais pas tout) :

seg  maarile = ses mari mile = sex marini milja = six milles marins
seg tœsaṅde matavene = ses tilie navore = sex-mil marinoj = six mille marins.

_________________
Eg dem ere kred Anoew, do eg ere òniren: Eg • Fraṅsev = Je me croyais en Aneuf, mais je rêvais : je suis en France.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: L'aneuvien, le psolat et l'uropi   

Revenir en haut Aller en bas
 
L'aneuvien, le psolat et l'uropi
Revenir en haut 
Page 8 sur 8Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
 Sujets similaires
-
» Uropi / espéranto
» L'aneuvien langue officielle en Europe
» Lingwa de Planeta
» Chantons nos idéolangues
» Uropi / espéranto

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolangues comparées-
Sauter vers: