L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Les synonymes

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

Les synonymes dans vos idéolangues :
Un mot et pas un d'plus
0%
 0% [ 0 ]
Peu de synonymes : quand je trouve un mot pour une chose, il remplace un des anciens noms
22%
 22% [ 2 ]
Quand je trouve un mot pour une chose, il s'ajoute aux autres
33%
 33% [ 3 ]
Très variable, selon mes connaissances à propos du sujet traité
22%
 22% [ 2 ]
Un maximum de nuances
22%
 22% [ 2 ]
Total des votes : 9
 

AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Les synonymes   Dim 7 Déc 2014 - 18:57

Un vaste sujet ! Les langues naturelles en sont couvertes ! Certains êtres, certaines choses, certaines notions, qualifications et procès peuvent porter une bonne quainzaine de mots pour les désigner alors que d'autres doivent s'en conter d'un ou deux.

Et vous, comment vous traîtez l'problème ? Un p'tit sondage.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Mardikhouran



Messages : 2434
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Les synonymes   Dim 7 Déc 2014 - 19:43

De ce que j'ai compris de ce sondage, c'est si nous avons des mots qui se traduisent par un seul en français ?
Ou si nous avons plusieurs mots qui ont le même sens dans notre langue ?

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
bedal



Messages : 3668
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Les synonymes   Dim 7 Déc 2014 - 20:23

en fait comme j'ai du mal à trouver du vocabulaire, des synonymes dans mes langues j'en ai peu ^^

mais certains mots peuvent donner des nuances, mais on les trouve aussi en français : convenable/correct; mort /trépas ou encore avoir/posséder

ce que je dis là concerne l'algardien et le nardar



en effet l'helfina est construit de manière à avoir très peu de synonymes, étant une langue assez générale.

le mernien lui, a un nombre fini de clés pour un sens donné...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les synonymes   Dim 7 Déc 2014 - 20:24

Mardikhouran a écrit:
De ce que j'ai compris de ce sondage, c'est si nous avons des mots qui se traduisent par un seul en français ?
Ou si nous avons plusieurs mots qui ont le même sens dans notre langue ?
Les deux cas sont envisageables.

Chez moi, deux mots comme sal et rœm sont synonymes quand on les considère comme un espace fermé entre quatre murs avec un plancher et un plafond avec porte(s) et fenêtre(s). Cependant, on ne saurait remplacer l'un par l'autre : dans bien des cas, chacun d'eux a sont utilisation propre.

Par ailleurs, le mot français "sac" peut être entre autres traduit par ces deux mots : pol & baard. Ces deux noms aneuviens sont clairement distincts. Le premier traduit également "poche" : c'est le genre sac en papier ou en plastique, mais aussi en tissu par exemple en tant que "sac de couchage" : legpol). L'autre (issu de "barda") est un sac nettement plus élaboré : c'est explicitement un type de bagage, mais on le trouve également dans robárd (sac à main, en aneuvien : sac de cour. Le B est une charnière).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Sam 18 Avr 2015 - 13:20, édité 1 fois (Raison : Un accent oublié)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Djino



Messages : 3322
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Les synonymes   Dim 7 Déc 2014 - 21:22

En arwelo, tous les mots ayant un contraire ont un synonyme.

Par exemple, "grand" se dit "kota" et "petit" se dit "tota", mais à l'instar de l'espéranto avec "granda" et "malgranda", on peut exprimer le contraire avec un préfixe, qui est ti-.
Ainsi, petit peut aussi se dite "tikota" et grand "titota".
Je trouve ces synonymes très intéressants dans le sens où ils peuvent apporter des nuances.

"tota" veut juste dire "petit" alors que "tikota" peut vouloir insister sur le fait qu'il est le contraire de grand, donc tout sauf grand. Si on s'attendait à ce que quelqu'un ou quelque chose soit grand, on pourra dire en découvrant sa petitesse, qu'il est "tikota" Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Sáïd Kuaq



Messages : 737
Date d'inscription : 16/02/2014

MessageSujet: Re: Les synonymes   Lun 8 Déc 2014 - 18:02

En sprakan, on en a quelques uns :

Des stricts, ou presque :

Stad/Urbos : Ville
Staat/Estroi : État (entité politique)
Kerkro/Malo : Contrainte

Des "nuançables" :
Dominjën/Kaaolonirjën : Coloniser

Dominjën à plus le sens de "pratiquer "l’ingérence", "gouverner sans légitimité", quand Kaaolonirjën, plus celui de s’installer.
Par contre, colon : Dominjór, et seigneur : Dominjár. Colonialisme/ -iste : Dominjof /-úr. Colonisation : Kaaolonirjungai.

Ina/ùt : Dans, à l'intérieur de, en

Ina s'use dans tout les cas, et souvent en postposition, ùt s'use pour des concepts abstraits, la plupart du temps en préposition.

Fraṅtsí ina : en France, mais aussi "ùt Fraṅtsí".
Dir Sprakan ina : en Sprakan, mais aussi (et surtout, d'ailleurs), "ùt (dir) Sprakan"*

Külha/Lerndóm (di) : école
On en parlait : école se dit soit "école", soit "lieu de l'apprentissage".

La nuance est que "Külha" a d'avantage le sens d'institution que "lerndóm", qui désigne plus... le lieu !

Même distinction :

Kirṡa/Úskùndóm : Église

A noter : "Úskùndóm" désigne aussi le temple, la synagogue, et a fortiori, la Mosquée, puisqu'il en est le calque exact (lieu où l'on se prosterne). C'est à la base le lieu de culte triiste, nommé en français "Ouskoundom".


*en prime, "ùt" peut annexer l'article, mais pas dans le cas du Sprakan, puisque cette langue est "supérieure" aux autres...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://saidkuaq.wordpress.com/
odd



Messages : 4335
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Les synonymes   Lun 8 Déc 2014 - 18:32

...


Dernière édition par od² le Mer 21 Jan 2015 - 21:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 845
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: Les synonymes   Lun 8 Déc 2014 - 23:31

Anoev a écrit:
Un vaste sujet ! Les langues naturelles en sont couvertes ! Certains êtres, certaines choses, certaines notions, qualifications et procès peuvent porter une bonne quainzaine de mots pour les désigner alors que d'autres doivent s'en conter d'un ou deux.

Et vous, comment vous traîtez l'problème ? Un p'tit sondage.


La recherche de synonyme est naturelle, je pense chez un français qui a appris a utilisé au mieux ceux que sa langue d'éducation ( dite "maternelle") met à sa disposition pour rédiger dans un style élégant, comme y'invitent les enseignants classiques qui ont à cœur d'inculquer à l'élève  l' aversion pour un style lourd, marqué par la répétition des mêmes mots pour s'exprimer sur un thème donné: à commencer par celle d' "être" et "avoir" piliers de la langue, mais à dissimuler au mieux.
En voulant faire du méhien une langue noble et élégante, j'ai eu à cœur de trouver des synonymes à tous les mots que j'utilisais le plus couramment grâce à la double source latine et grecque: la plupart des éléments du lexique courant sont représentés par un doublet                       latinisme = hellénisme :
 Exemple (= e3emle, tüp ): eau               : ewe, aqa         = hüderz\-dro
                                        fromage         : càsey/-eo        = türevma
                                         œil                : ocvl , oç/oco   = oflame
                                         aveugle          : çæca/-e         = tüfia/-y
                                         combattre      : Punat             = Machet
                                         manger   : Esat, Consomet      = Faget
                                          souvent         : sæpi               = polaci
                                         peu nombreux : puicas/-es       = oygas/-es
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les synonymes   Aujourd'hui à 1:02

Revenir en haut Aller en bas
 
Les synonymes
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Je cherche une interro sur les synonymes, antonymes et paronymes
» Dictionnaires + Synonymes + Citations
» http://www.synonymes.com/
» doubles synonymes
» les synonymes

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: