L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Vous dans votre langue...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Sorbeto de limone



Messages : 524
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Ven 12 Sep 2014 - 18:48

En jarjanais simple, pas de vouvoiement, on utilise "tu" et basta.
En jarjanais suprême, on utilise "ille/illa" selon le sexe de notre interlocuteur/trice.(donc la troisième personne du singulier).
En suit-tal on utilise "u" comme en néerlandais(se conjugue comme le ju(deuxième personne du singulier)
En narijamente on utilise "você"(se conjugue el/ela(troisième personne du pluriel))
Et en misturos, il n'y en n'a pas non plus.
Quant au Blah qui est en pleine création, je n'y ai pas encore réfléchi...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Etsyhtéma



Messages : 117
Date d'inscription : 01/11/2014

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 4 Nov 2014 - 3:16

Selon un système inspiré du Portugais.

Il y en proto-Alek un ø employé entre deux inconnus, c'est le euh... tuvoiement ? la deuxième personne "neutre".
Puis le tu qui est au choix rabaissant, intime, tout dépend du contexte et du mode. De part la présence du ø, son emploi est moins courant qu'en français, et il serait très mal perçu de "tuhsahn" un simple collège.
Le Vu (V en majuscule) est une marque de respect, il peut symboliser la hiérarchie également. Il faut "vuhsahn" son professeur, patron etc tandis que lui utilisera pour un employé lambda la 2ème personne neutre. Bien qu'il corresponde plus au vouvoiement français, l'employer à mauvais escient peut paraître sarcastique comme si on disait "Si Môsieur veut ninninnin, et bah j'me casse. Laughing "
Ces 3 formes sont à la 2ème personne du singulier, ajouter un -s donne le pluriel : le Vus (pluriel de Vu) est archaïque de par sa nature (mis à part devant un jury...) , on se contentera le plus souvent de øs.

Enfin, il existe une 4ème forme très rarement employée marquant une sorte de respect intime "Mon Père", "Seigneur" qui est "Dvoh (D en majuscule)". On conjuguera dans ce cas à la 4ème personne (aucun pluriel).

L'emploi des personnes est très important en proto-Alek, notamment cette 2ème/4ème personne. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran



Messages : 2433
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 4 Nov 2014 - 12:39

Etsyhtéma a écrit:

Enfin, il existe une 4ème forme très rarement employée marquant une sorte de respect intime "Mon Père", "Seigneur" qui est "Dvoh (D en majuscule)". On conjuguera dans ce cas à la 4ème personne (aucun pluriel).
Pour ce "respect intime", j'ai dan en greedien ancien. Pratiquement, il n'est employé que dans les prières à la Déesse-mère Aléraze (Aleraz). Sinon, on s'adresse à tous, même au roi, avec sak. Il faut que je me penche sur ces histoires de politesse, la société greedienne a l'air plutôt stratifiée dans le roman de Mr Bellezit...

Ta 4ème personne en conjugaison est-elle spécifique aux formes de politesse, ou bien est-ce un obviatif (=référent plus éloigné que la troisième personne) ?

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Pomme de Terre



Messages : 1043
Date d'inscription : 25/06/2013

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 4 Nov 2014 - 19:50

Il n'y a de vouvoiement dans aucune de mes langues. Le concept de grammaire variable suivant le niveau de politesse m'échappe un peu, comme celui en fonction du sexe des interlocuteurs par exemple. Après, pour les langues auxquelles j'ai déjà donné un cadre culturel, on a tout de même quelques formules de politesse, mais avant tout d'ordre lexical (à part l'utilisation de l'impératif en moschtein), et en tout cas pas de vouvoiement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 4 Nov 2014 - 20:43

pas de vouvoiement en algardien, ni en Mernien... les humains sont des "brutes impolies" ^^

bref, sinon en nardar les vampires utilisent parfois un peu trop la 2e personne de vouvoiement, qui a ses pronoms et sa désinence en conjugaison!

enfin en helfina, c'est pire, vu que les elfes ont trois niveaux de langue, à la grammaire et au vocabulaire assez différents...

La politesse est rendue par le "registre élevé", qui est celle d'un elfe dans une conversation avec un supérieur, avec les parents, avec les elfes nobles etc...parfois à outrance chez les Grands Elfes...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Etsyhtéma



Messages : 117
Date d'inscription : 01/11/2014

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 5 Nov 2014 - 2:58

Mardikhouran a écrit:

Pour ce "respect intime", j'ai dan en greedien ancien. Pratiquement, il n'est employé que dans les prières à la Déesse-mère Aléraze (Aleraz). Sinon, on s'adresse à tous, même au roi, avec sak. Il faut que je me penche sur ces histoires de politesse, la société greedienne a l'air plutôt stratifiée dans le roman de Mr Bellezit...

Ta 4ème personne en conjugaison est-elle spécifique aux formes de politesse, ou bien est-ce un obviatif (=référent plus éloigné que la troisième personne) ?

La 4ème personne est en proto-Alek utilisée pour trois choses :
-Dvoh
-Le "On", plus ou moins traduit par Do
-les formes impersonnelles

Et effectivement le point commun entre les trois est l'aspect éloigné. Il y a un aspect général, diffus. Stoto ! On frappe à la porte et Dohzo. Il pleut.
Dvoh est la contraction entre Do (lui même dérivé de Dos, Dieu) et Vu (On et Vous de vouvoiement ), on ne s'adresse pas à Dieu directement : on s'adresse "dans le vide" (aspect diffus) et il accepte de nous écouter.
Do a peut être un peu plus large que le "On" français que je ne saurais vraiment traduire en fait, en tout cas il y a bien, dans mon esprit, un aspect d'éloignement
Je ne sais cependant pas vraiment si c'est un obviatif, pourrais-tu me donner un exemple ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sultan al-Malik



Messages : 44
Date d'inscription : 07/07/2015

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 11 Aoû 2015 - 16:54

En vékinien, le vouvoiement n'existe pas. Le tutoiement est de rigueur : on tutoie le roi comme on le ferait avec un ami.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sáïd Kuaq



Messages : 737
Date d'inscription : 16/02/2014

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 11 Aoû 2015 - 17:17

Le sprakan vouvoie avec la quatrième personne du pluriel distinctement : une personne, deux personnes, ou plus de deux personnes. C'est la seule personne qui se nuance en nombre, et c'est la seule partie de la langue ou la notion de duel apparaît. Il ne faut pas la confondre avec la septième personne du singulier qui est utilisé, quand on s'adresse à quelqu'un, pour noter une distance voire une hostilité.
L'usage de cette personne de vouvoiement est rare, mais comme elle s'oppose à cette septième personne du singulier qui introduit une distance, elle traduit une volonté de proximité.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://saidkuaq.wordpress.com/
Brontë



Messages : 416
Date d'inscription : 27/10/2014
Localisation : La Rochelle, France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mar 11 Aoû 2015 - 17:23

En walanian, il ya deux vous de politesse différent : le formel et le sacrée (aussi nommé honoratif). Le formel est usité avec les chef de clan, les inconnus et ceux à qui on doit le respect. Le sacrée est utilisé dans les prières aux dieux mais aussi dans les textes sacrées. En tout on compte 4 vous de politesse (peut-être plus, pour l'moment ce n'est pas certain). Deux vous poli singulier et deux vous poli pluriel. J'envisage des vous poli au duel et au triel et peut-être même une distinction féminin / masculin, ce qui mènerai à 16 vous polis (on est bien loin du vékinien  lol!).
(Pour le vous informel, li y aurait un vous pluriel, un vous duel et un vous triel avec distinctions féminin / masculin - ce qui fait 6 vous informel)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://creaturedelamort.e-monsite.com/
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 12 Aoû 2015 - 23:36

...


Dernière édition par odd le Jeu 24 Sep 2015 - 19:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 12 Aoû 2015 - 23:48

Sultan al-Malik a écrit:
En vékinien, le vouvoiement n'existe pas. Le tutoiement est de rigueur : on tutoie le roi comme on le ferait avec un ami.
Comme chez les Romains (époque antique). Les tratamenti on commencé au moyen âge ou équivalents.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 12 Aoû 2015 - 23:53

...


Dernière édition par odd le Jeu 24 Sep 2015 - 19:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Brontë



Messages : 416
Date d'inscription : 27/10/2014
Localisation : La Rochelle, France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 12 Aoû 2015 - 23:55

Anoev a écrit:
Comme chez les Romains (époque antique). Les tratamenti on commencé au moyen âge ou équivalents.
Tratamenti ? Qu'est ce que c'est ? La toile m'donne aucune explication  !  Suspect
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://creaturedelamort.e-monsite.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 13 Aoû 2015 - 0:04

Brontë a écrit:
Anoev a écrit:
Comme chez les Romains (époque antique). Les tratamenti on commencé au moyen âge ou équivalents.
Tratamenti ? Qu'est ce que c'est ? La toile m'donne aucune explication  !  Suspect
C'est peut-être moi qui ai fait une erreur : traitement, manière de s'adresser à qqn. Je sais que ça existe en castillan (tratamento de usted, de tu, de vos (Amérique du sud). Mais j'ai dû extrapoler par erreur : Italiens ont alors un autre mot. Je sais que l'équivalent au vous chez nous, c'est Lei chez eux, ce qui les rapproche du Sie allemand. Mar voie de conséquence, je vais effacer la partie de mon message qui contient l'erreur. Je le remplacerai par traitement (1re def). Des fois, on veut faire couleur locale et... on s'plante méchamment !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Jeu 13 Aoû 2015 - 0:09, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 13 Aoû 2015 - 0:09

...


Dernière édition par odd le Jeu 24 Sep 2015 - 19:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Brontë



Messages : 416
Date d'inscription : 27/10/2014
Localisation : La Rochelle, France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 13 Aoû 2015 - 0:36

Anoev a écrit:
C'est peut-être moi qui ai fait une erreur : traitement, manière de s'adresser à qqn. 
Ah merci pour l'explication  Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://creaturedelamort.e-monsite.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 13 Aoû 2015 - 3:40

Petite correction pour l'espagnol : on dit tuteo quand on parle avec tu/vosotros, voseo dans le Conosur (Argentine-Chili-Uruguay-Paraguay dans une moindre mesure) quand on utilise vos (qui a une conjugaison specifique) et vosotros et trato de usted quand on emploie usted/ustedes (la forme de politesse, conjuguee a la 3e personne). Notez qu'au Mexique, le vosotros (2PP familiere) a disparu et que, au pluriel, on utilise toujours ustedes.
Revenir en haut Aller en bas
Emanuelo



Messages : 1201
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 16:04

Anoev a écrit:
Italiens ont alors un autre mot. Je sais que l'équivalent au vous chez nous, c'est Lei chez eux, ce qui les rapproche du Sie allemand.

Mussolini avait, je crois, tenté de remplacer Lei par Voi, sans grand succès.

En gelota, la personne de politesse est la troisième (comme en italien). Mais contrairement à beaucoup de langues européennes (je crois), le gelota marque si la personne de politesse est au singulier ou au pluriel.

Pour différencier une troisième personne « normale » d'une personne de politesse, il faut nécessairement ajouter le pronom personnel ŝa. Observez (ta, tu, la et lu sont facultatifs et seront dans la plupart des cas omis) :

Gadate [ta] : Tu es belle
Gadati [la] : Elle est belle
Gadati ŝa : Vous êtes belle

Gadatu [tu] : Vous êtes belles (plusieurs personnes tutoyées)
Gadatō [lu] : Elles sont belles
Gadatō ŝu : Vous êtes belles (plusieurs personnes vouvoyées)

_________________
לָמַדְתָּ שֶׁשָּׂנְאוּי הַמַּחֲלוֹקֶת וְגָדוֹל הַשָּׁלוֹם
Leko kakanasi kanāsa haneselola fenegedota tehaŝeloma cegedota vugedote (Bereshit Rabba 38, 6).

Chez le glossopoète (dont des leçons de volapük) / Blog en gelota / CRÉTEG / Esperantlingva blogo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
AEM



Messages : 1438
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 16:43

Le Dèyrik possède le mot adaran "dja" de politesse. Il peut être utilisé comme préfixe. Attaché à un pronom il apporte de la politesse au pronom.
Dans le cas du pronom de la deuxième personne du singulier, on peut considéré qu'il s'agit d'un vouvoiement.

Ainsi : ti = tu et djati ou djat = vous
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 19:24

Aquila Ex Machina a écrit:
Le Dèyrik* possède le mot adaran dja de politesse.
J'me sens (presque) en pays de connaissance. Pas pour les pronoms (où j'ai or), mais pour la forme polie de l'impératif aneuvien, où le verbe impératif est précédé de kjas°, issu de kjas plaċit ors (s'il vous plaît). Pour éviter une redondance, "servez-vous, s'il vous plait", se dira donc or dem kjas særvit.


°La particule servant pour le conditionnel, avec un verbe à l'indicatif présent ou au subjonctif.
*C'est plus "deyryck" ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1438
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 19:33

Anoev a écrit:
°La particule servant pour le conditionnel, avec un verbe à l'indicatif présent ou au subjonctif.
*C'est plus "deyryck" ?

C'est vrai que les systèmes ne sont pas éloigné.

Les deux noms existent (comme précisé sur Idéopédia). Deyryck est le nom que j'ai donné à la langue en premier lieu. Mais l'écriture que donne Deyryck en Deyryck est "Dèyrik". C'est pour ça que les deux sont possibles. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 19:44

Aquila Ex Machina a écrit:
Les deux noms existent (comme précisé sur Idéopédia). Deyryck est le nom que j'ai donné à la langue en premier lieu. Mais l'écriture que donne Deyryck en Deyryck est "Dèyrik". C'est pour ça que les deux sont possibles. ^^
Donc, "deyryck", c''est... du français. Comme par exemple "aneuvien" ; lequel se dit anoeven (déclinable si considéré comme nom) en aneuvien :



Ka dikta as anoevnev, espérantov, deirykev ea fraṅsenev:
 

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1438
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Mer 19 Aoû 2015 - 19:55

Anoev a écrit:

Donc, "deyryck", c''est... du français. Comme par exemple "aneuvien" ; lequel se dit anoeven (déclinable si considéré comme nom) en aneuvien :



Ka dikta as anoevnev, espérantov, deirykev ea fraṅsenev:
 

C'est ça oui!

Anêvi ôôr'tasni éspéràtyo dèyrik o fràsi id rawfiopa':
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Wulkos



Messages : 67
Date d'inscription : 02/06/2015
Localisation : Rouen

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 20 Aoû 2015 - 1:10

En Lupala, la règle est, en signe de respect envers quelqu'un, de ne simplement pas s'adresser a lui. Cela vient a l'origine d'une coutume royale, elle même issu d'un culte de la pureté, et la parole d'un roi devait passer par un intermédiaire chargé de répéter a l'autre ce que l'un disait et réciproquement. L'usage qui s'est imposé dans la noblesse, cependant, est simplement d'utiliser la troisième personne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Jeu 20 Aoû 2015 - 1:19

Wulkos a écrit:
L'usage qui s'est imposé dans la noblesse, cependant, est simplement d'utiliser la troisième personne.
D'un pays à l'autre, ça change du tout au tout.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vous dans votre langue...   Aujourd'hui à 8:42

Revenir en haut Aller en bas
 
Vous dans votre langue...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Comment vous organisez-vous dans votre travail ?
» Comment avez-vous appris votre langue ?
» Quel animal étiez-vous dans votre vie antérieur?^^
» Qui étiez vous dans votre précédente vie ?
» Vivez-vous dans votre présent ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: