L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 De ... à ...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 11:15

Pour ces deux prépositions groupées, j'ai bien trois traductions possibles :


  • Pour le lieu :

A rol fran Paris-ev dyn Marseille-s tern hoψeve pavàr = Il roule de Paris à Marseille en trois heures.

  • Pour le temps :

Æt kovoos çem open devèr sundaw yn tœrsdavs = Ce magasin ouvre du dimanche au jeudi.

  • Pour tout le reste :

Àr famile àr viktemdune lorèdăr syvas fran snaṅsetev yn iyrrs = Les familles des victimes passèrent rapidement de la tristesse à la colère.
Fran tinœsaṅde yn ternœsaṅde dùne ere æt onveprògtynev = il y avait de deux mille à trois mille personnes à cette manifestation.

On remarquera, dans le dernier exemple, que les noms concernés par les deux adpositions, sont sujets de ere : ils restent donc au nominatif. Sinon, dans les autres cas de figure, on aura le circonstanciel pour les premières et l'accusatif pour les secondes.

Toujours concernant ces deux adpositions groupées. Pour ce rappeler : un D au maximum. On aura donc jamais devèr ... dyn.


Et chez vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran



Messages : 2433
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 12:23

Pour le lieu, en greedien ancien, j'ai ...si ...si ; la postposition décrit le mouvement en général, et ce n'est que lorsqu'elle est coordonnée avec une de ses semblables que la première d'entre elles introduit sans ambigüité l'origine et la deuxième la destination.
Ridiyaa si nigbod si ensay kor : l'enfant sort en courant de la cuisine au jardin.
Pour le temps... c'est intéressant, je n'y ai pas encore réfléchi. Je peux utiliser la postposition locative na pour une date, mais si pour une étendue de temps ? Je préfèrerais éviter.

Il faudrait expliciter "tous les autres cas".

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 12:43

Mardikhouran a écrit:
Il faudrait expliciter "tous les autres cas".
J'en ai déjà évoqué deux. Y en a sûrement d'autres que je n'avais pas en tête au moment où j'ai ouvert le fil. Y aurait bien :
Da lorèda fran lærg yn master tern jàreve pavàr = Il passa d'esclave à maître en trois ans. Contrairement à l'avant dernier exemple de mon article précédent, là on a droit ici à des adjectifs attributs (pas de déclinaison).

D'autres encore ? Sans doute...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pomme de Terre



Messages : 1043
Date d'inscription : 25/06/2013

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 12:48

En moschtein le lieu s'exprime par: ven... sel... (de...à...).

Pour le temps on a liffo... lentá... (depuis... jusqu'à...). Ils expriment l'idée de durée, si bien qu'ils peuvent très bien s'appliquer à un déplacement, mais il sera alors perçu comme une durée, et pas comme un trait entre les points de départs et d'arrivée.

On ne les utilise pas dans d'autres situations. Par exemple pour le premier exemple d'Anoev, on aura en moschtein: Datre wuda, tomusfamilion enfaschem fastome resenmeis. = Après la tristesse, les familles des victimes éprouvèrent rapidement de la colère.
Et pour le second exemple, on utilise "dentrá" (entre) qui recouvre la plupart des cas de son équivalent français.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16254
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 13:09

Pomme de Terre a écrit:
Et pour le second exemple, on utilise "dentrá" (entre) qui recouvre la plupart des cas de son équivalent français.
J'ai aussi inte ... ea qui peut se présenter comme une alternative, avec les deux cas ci d'ssus mentionnés ou le nominatif. Cependant, inte sert aussi (hors sujet) avec deux accusatifs quand on veut exprimer un choix :
A fàl op inte trygantes ea traṅvaċ = Il faut choisir entre la boisson (alcoolisée) et la conduite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 13:22

En iNedjena, que ce soit dans le sens spatial ou temporel, on a to ... tao.

Higena to yidala tao itala : il va de la maison à la mer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 14:15

En chilloïen, ce sera toujours no... te... (ou, pour l'équivalent de "entre... et...": migim... he...).
On pourra utiliser le verbe fiko (devenir, se transformer en + nom) avec no... te... dans le sens de "aller de... à...", temporellement.

Fiko Medseig am Evrop no 476 (guotas-suntzawuaz) te 1492 (jisir-guotas-kamdsajal). Le Moyen-Âge se déroula en Europe de 476 à 1492.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
tan



Messages : 87
Date d'inscription : 30/03/2014

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 15:42

En wedĕne, j'utilise ab (+ablatif)...ad (litt. depuis...à/jusqu'à) dans tous les cas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 15:53

...


Dernière édition par od² le Mar 12 Aoû 2014 - 15:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 18:07

En algardien c'est :

ve (+ locatif) ......   li (+ locatif) si c'est déplacement spatial voire autres cas

(d'esclave à maître)

ve (+ loc) ...... ei (+ loc)   si c'est temporel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 18:51

En elko, une seule forme est utilisée pour tous les cas :

::Agglutination & Déclinaison::

La provenance est marquée par le suffixe -a (génitif) tandis que la destination est marquée par le suffixe -i (datif).

Teloa Seloi
De la Terre à la Lune

Détail :

Telo la TerreTeloa de la Terre
Selo la LuneSeloi à la Lune

::Isolation::

L'elko a la possibilité de s'utiliser comme une langue totalement isolante. Les suffixes sont alors utilisés en particules postposés, ces particules utilisent l'asémanteur : un radical dépourvu de contenu sémantique : j. Ainsi ja exprime le génitif tandis que ji exprime le datif.

Telo ja Selo ji
De la Terre à la Lune

Détail :

Telo la TerreTelo ja de la Terre
Selo la LuneSelo ji à la Lune

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 18:54

c'est un peu comme le japonais alors, non ? (je me raccroche à mes qqes connaissances sur les le japonais Neutral  )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 19:13

bedal a écrit:
c'est un peu comme le japonais alors, non ? (je me raccroche à mes qqes connaissances sur les le japonais Neutral  )

Je ne connais pas le japonais ! Je peux malheureusement pas te répondre.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Silvano



Messages : 11690
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 19:23

Espéranto de/el ... al/ĝis
Sambahsa-mundialect : ud/ex ... ad/do
Uropi : us/od ... a/do
Lingwa de planeta : aus/fon ... a/in/inu
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
SATIGNAC



Messages : 845
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: De ... à ...   Dim 29 Juin 2014 - 20:00

Anoev a écrit:
Pour ces deux prépositions groupées, j'ai bien trois traductions possibles :


  • Pour le lieu :

A rol fran Paris-ev dyn Marseille-s tern hoψeve pavàr = Il roule de Paris à Marseille en trois heures.

  • Pour le temps :

Æt kovoos çem open devèr sundaw yn tœrsdavs = Ce magasin ouvre du dimanche au jeudi.

  • Pour tout le reste :

Àr famile àr viktemdune lorèdăr syvas fran snaṅsetev yn iyrrs = Les familles des victimes passèrent rapidement de la tristesse à la colère.
Fran tinœsaṅde yn ternœsaṅde dùne ere æt onveprògtynev = il y avait de deux mille à trois mille personnes à cette manifestation.

On remarquera, dans le dernier exemple, que les noms concernés par les deux adpositions, sont sujets de ere : ils restent donc au nominatif. Sinon, dans les autres cas de figure, on aura le circonstanciel pour les premières et l'accusatif pour les secondes.

Toujours concernant ces deux adpositions groupées. Pour ce rappeler : un D au maximum. On aura donc jamais devèr ... dyn.


Et chez vous ?

En méhien: on renforce la notion de départ par la préposition "e/es" , et l' aboutissement par la préposition "ad" ; elles requièrent respectivement l'ablatif ( cas de l'origine) et l'accusatif : Curhio e Parisi ad Marsilie, tris horais:
Pour le parcours dans le temps, dans un trajet abstrait, on suit le même schéma; avec comme nuance, la préférence de la préposition a/av pour exprimer la séparation, le départ imprécis ( période plutôt que moment ) et l'utilisation de la "terminative" usqad qui demande l'accusatif. Gameyoim av eoi usqad teldiurnë: Faisons l'amour de l'aube à la fin du jour. A mærenti ad irae, Œsvresè turba: la foule passa de la tristesse à la colère. A genoi mortusqë, Sen3ayr : On vieillit de la naissance ( du naître ) à la mort.
Les traductions de "de" et de "à" avaient fait l'objet de volumineux "posts" pour le méhien en particulier.
Pour les intervalles numériques on préfère der/ dre [ +acc.] avec la conjonction (c-) ei/ -e3; Istœls muites dre bi- cei trittreca ànimes  didi seriabulans : Il y avait de huit à douze cents personnes à cette marche.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lidepla



Messages : 108
Date d'inscription : 28/11/2010

MessageSujet: Re: De ... à ...   Ven 4 Juil 2014 - 11:07

Silvano a écrit:
Espéranto de/el ... al/ĝis
Sambahsa-mundialect : ud/ex ... ad/do
Uropi : us/od ... a/do
Lingwa de planeta : aus/fon ... a/in/inu

En Lingwa de planeta, c'est normallement "fon...til".

Pour le temps il y a aussi "depos" (dès, à partir de, depuis).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: De ... à ...   Aujourd'hui à 8:45

Revenir en haut Aller en bas
 
De ... à ...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: