L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Lingua ibero-americana (LIA)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Lingua ibero-americana (LIA)   Ven 9 Aoû 2013 - 22:43

Creo haver atingido un ponto satisfactorio en mi caminada verso la lingua auxiliar interromanica.

Parto novamente de mi InterRoman removendo-le su ortografia fonetica para adoptar otra mas consensual.

Fasso mas concessiones a las de mas linguas romanicas, particularmente en relacion con lo vocabulario extraiberico, quando este ten un correlato en las linguas ibericas.

Concernente la conjugacion, me atenio a lo exposto en mi InterRoman.

La Lingua Ibero-Americana (LIA) pretende ser una lingua auxiliar internacional, al menos regional si no globalmente, basada principalmente, como indica su denominacion, en las versiones americanas de las linguas ibericas.


Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 11 Aoû 2013 - 6:02, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 2:03

Peux-tu expliquer les caractéristiques de cette langue ?
Globalement, ça ressemble à de l'espagnol ou à ton interroman, sans les K cela dit.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 4:45

Las caracteristicas de esta lingua son las mesmas del IR, solo que desta vez la grafía fonética e abandonada para retornar a una grafía románica tradicional, próxima de las dos linguas ibero-americanas que son l'espaniol i lo portugués.

No quero, por lo momento, reapresentar la lingua sob su nova forma pos falta definir algunos pontos como los accentos escritos i la conjugación, como tambén algunas palabras... Prefero considerar que la LIA está en fase de test i que la melior manera de avanciar e escrivendo directamente en esta.

En este momento, hesito multo entre me restringir al espaniol/portugués i introduzir formas comuns a otras linguas románicas, como lo francés, pero solo en certos casos específicos. Mi tendencia e la de no me distanciar por de mas de la dos linguas iberoamericanes. De facto estoi codificando lo portuniol, dando-le un aspecto mas interrománico.

L'objectivo e que no sea ni l'espaniol ni lo portugués pero otra lingua que contenia ambos...

A ver lo que da...

PS: la pronuciación e mas bien la del portugués brasilero o de algas formas americanas del espaniol. (S intervocálico como Z, vocales nasalizadas ante N i M, distincción B/V...)

Sus sugestiones i contribuciones son bienvenidas obviamente...


Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 22 Avr 2015 - 20:46, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Djino



Messages : 3322
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 4:59

Tu vas finir par réinventer l'espagnol
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
PatrikGC



Messages : 2318
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 11:58

S'il s'agit de créer La Lingua Ibero-Americana (LIA), alors elle devrait se baser que sur l'espagnol et le portugais. Ou plutôt, les "espagnols", si j'ai bien compris la situation linguistique de l’Amérique Latine.

Ceci dit, bien que je n'ai pas appris l'espagnol et que mes connaissances en portugais sont très très basiques, j'arrive à comprendre les 2 billets.

Une future fusion entre la LIA et l'IR ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 15:41

L'IR et la LIA sont un seul et même projet et l'espagnol et le portugais dans leurs variantes américaines en constituent la base principale....

Si je finis par recréer l'espagnol, alors tant mieux! Le but étant d'avoir un outil performant...

Quand je parle des différences entre les variantes de l'espagnol, je ne pense pas à celles entre les variantes américaines, qui pour moi sont mineures, mais uniquement à celles entre l'espagnol européen et l'espagnol américain et qui sont:

- une prononciation adoucie (s/c/z, g/j, r/rr)

- une altération de la ll en y ou sh

- une tendance à nasaliser les finales en -n

- l'emploi d'un passé simple à la place d'un passé composé

- la conjugaison à la troisième personne à la place de la deuxième

- différences dans le vocabulaire et l'accentuation de certains mots

Sachant que ces caractéristiques rapprochent l'espagnol américain du portugais, et c'est ce qui nous interresse, sans oublier le fait qu'il est dix fois plus parlé que sa matrice européenne ! (Et idem pour le brésilien par rapport au portugais luso-africain...)


Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 15 Aoû 2013 - 0:27, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 18:48

Patrick Chevin a écrit:

- une prononciation adoucie (s/c/z, g/j, r/rr)
Comment prononce-t-on ces R ?

Citation :
- l'emploi d'un passé simple à la place d'un passé composé
Intéressant, puisqu'il se passe exactement l'inverse en français et en italien du Nord.

Citation :
- la conjugaison à la troisième personne à la place de la deuxième
Cette simplification semble être une tendance généralisée en langues romanes.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 19:29

En portugais le R se prononce à la française (un peu plus fort) en début et en fin de mot, et souvent aussi devant une consonne (y compris devant lui-même RR). Entre deux voyelles il est très légèrement roulé.

En espagnol américain, le R est parfois chuinté en début de mot (Argentine, notamment, et Chili, où TR se prononce TCH).

Le S peut être doux comme en portugais/français [Z] ou aspiré devant une consonne, alors qu'en Espagne il est chuinté.

Le C/Z américain n'est jamais prononcé comme TH.

Le G/J est moins gutural et légèrement chuinté devant I et E, se rapprochant ainsi do portugais et du français.
(Par contre en Espagne on entend parfois "J" en intervocalique devant A/O/U: Hago > [axo])
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Sam 10 Aoû 2013 - 23:20

Patrick Chevin a écrit:
Le C/Z américain n'est jamais prononcé comme [θ].
Ça, j'savais pas. Y s'prononcent comment ? comme en français ? Systématiquement [s] (alvéolaires au lieu de dentales) ? ou bien ça dépend des pays ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Dim 11 Aoû 2013 - 1:16

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Le C/Z américain n'est jamais prononcé comme [θ].
Ça, j'savais pas. Y s'prononcent comment ? comme en français ? Systématiquement [s] (alvéolaires au lieu de dentales) ? ou bien ça dépend des pays ?
Comme S/SS/Ç en français.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Dim 11 Aoû 2013 - 2:16

Patrick Chevin a écrit:
Par contre en Espagne on entend parfois "J" en intervocalique devant A/O/U: Hago > [axo]
J'écrirais ça plutôt [ˈaɣɔ]. Le G dur y est fricatisé. C'est ce qui est arrivé dans les dialectes latins qui ont mené au français (le [ɣ] s'est ensuite effacé), d'ailleurs prononcer "ha'o" ne nuit pas à la compréhension.

Mais du coup quelle prononciation adoptera-t-on dans ta nouvelle LIA ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Dim 11 Aoû 2013 - 3:53

Nemszev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Par contre en Espagne on entend parfois "J" en intervocalique devant A/O/U: Hago > [axo]
J'écrirais ça plutôt [ˈaɣɔ]. Le G dur y est fricatisé. C'est ce qui est arrivé dans les dialectes latins qui ont mené au français (le [ɣ] s'est ensuite effacé), d'ailleurs prononcer "ha'o" ne nuit pas à la compréhension.

Mais du coup quelle prononciation adoptera-t-on dans ta nouvelle LIA ?
J'ai failli écrire [aho]... mais [axo] m'a paru plus proche (je n'ai pas les simboles phonétiques).

En LIA on dira fasso/face/facemos/facen

Les consonnes en LIA se lisent comme en français, sauf le R qui est roulé, et l'alphabet est le même.

L'alfabeto:

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Letracion: a be ce de e efe ge ache/aca i jota ka/kapa el eme ene o pe cu erre esse te u ve vedoble equis i grego/ipsilon ze/zeta.

K, W, et Y unicamente en palabras extrangeras!

Proposta de conjugaciones simples

AMAR / VIVER / DORMIR

indicativo

presente

amo / vivo / dormo
ama / vive / dorme
amamos / vivemos / dormemos
aman / viven / dormen

pretérito / passado perfecto

amé / viví / dormí
amó / vivió / dormió
amámos / vivimos / dormimos
amaron / viviron / dormiron

pretérito / passado imperfecto

amava / vivía / dormía
amávamos / vivíamos / dormíamos
amavan / vivían / dormían

futuro (de presente)

amaré / viveré / dormiré
amará / viverá / dormirá
amaremos / viveremos / dormiremos
amarán / viverán / dormirán

futuro de pretérito / potencial / condicional

amaría / vivería / dormiría
amaríamos / viveríamos / dormiríamos
amarían / viverían / dormirían

subjunctivo

presente (i imperativo)

ame / viva / dorma
amemos / vivamos / dormamos
amen / vivan / dorman

pretérito / passado

amasse / vivesse / dormisse
amássemos / vivéssemos / dormíssemos
amássen / vivessen / dormissen

futuro

amare / vivere / dormire
amáremos / vivéremos / dormíremos
amaren / viveren / dormiren

participios

presente / gerundio

amando / vivendo / dormindo

passado

amado / vivido / dormido

Algunas formas conjugadas irregulares

(Infinitivo / primera personna de presente de indicativo / subjunctivo / participio passado)

Agir / ajo / aja(/-mos/-n) / agido

Dicer / digo / diga / dito

Estar / estó(i) / esté / estado

Escriver / escrivo / escriva / escrito

Facer / fasso / fassa / fato

Haver / hé / haia / havido

Ir / vo(i) / vá / ido

Oir / oio / oia / oído

Poder / posso / possa / podido

Saber / sé / seba / sabido

Ser / so(i) / sea / sido

Tener / tenio / tenia / tenido

Venir / venio / venia / venido
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Lingua ibero-americana (LIA)   Aujourd'hui à 1:01

Revenir en haut Aller en bas
 
Lingua ibero-americana (LIA)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Hymne Pange lingua
» [Agave americana] Hautes!
» Apios americana
» Qui est Maître Lingua
» belles d'Oléron [Serapias lingua]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: