L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Subordonnée en "parce que"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 12:30

Comment faites-vous la différence entre les deux phrases suivantes dans vos langues/idéolangues :

(1) Il l'a fait, parce que je l'ai vu.

(2) Il l'a fait parce que je l'ai vu.


Dans l'exemple (1), la virgule donne un sens un peu évidentiel à la subordonnée : "il l'a fait, je le sais, je l'ai vu le faire", alors que dans la deuxième, on explique pourquoi l'action a été faite : "il a vu que je l'avais vu et, du coup, il l'a fait".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 12:35


Pour le 2) en sambahsa : Is hat kwohrn to ob ho vis iom.

1) : Is hat kwohrn to, ho ghi vis

"ghi", clitique, signifie : "car", "en effet".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16299
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 13:17

Nemszev a écrit:
Comment faites-vous la différence entre les deux phrases suivantes dans vos langues/idéolangues :

(1) Il l'a fait, parce que je l'ai vu.

(2) Il l'a fait parce que je l'ai vu.


Dans l'exemple (1), la virgule donne un sens un peu évidentiel à la subordonnée : "il l'a fait, je le sais, je l'ai vu le faire", alors que dans la deuxième, on explique pourquoi l'action a été faite : "il a vu que je l'avais vu et, du coup, il l'a fait".

Malgré l'explication, j'avoue ne pas trop comprendre. En fait, j'aurais tendance à shunter la virgule et à dire, pour le premier exemple :
Eg vedja das: da fàkta as (il l'a fait : je l'ai vu) ou mieux : eg vedja das fàktun as* (je l'ai vu le faire).

Le deuxième exemple, plus évident, est calqué :
Da fàkta as sĕrtep eg vedja das.


*Y a aussi (mais plus lourd) : Da fàkta as ; fàkatev, eg vedja das = Il l'a fait ; en fait, je l'ai vu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 14:27

En saiwosh :

(1) Il l'a fait, (je le sais) parce que je l'ai vu.
Chi ya monk at, chi na nanch ya.
Il a fait la chose, j'ai vu lui. (Sous-entendu : en train de faire la chose)

(2) Il l'a fait parce que je le l'ai vu.
Chi ya monk at, kewa chi na nanch ya.

C'est plus une question de style que de grammaire. En français la phrase n° 1 serait plus naturelle pour moi sous la forme : "Il l'a fait, je l'ai vu".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Silvano



Messages : 11720
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 15:07

Olivier Simon a écrit:

Pour le 2) en sambahsa : Is hat kwohrn to ob ho vis iom.

1) : Is hat kwohrn to, ho ghi vis

"ghi", clitique, signifie : "car", "en effet".
En espéranto pareillement :
li faris ĝin, mi vidis lin ;
li faris ĝin ĉar mi vidis lin.


Pour la première, pour être encore plus clair : li faris ĝin; mi asertas tion, ĉar mi vidis lin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 18:00

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:38, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran



Messages : 2434
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mar 28 Mai 2013 - 20:57

En Greedien ancien, la première phrase n'utilise pas de subordination :

1) zuil thuok loo raa
certes agir cela PASSE

Le premier mot, zuil, est une particule aspectuelle indiquant la certitude de l'événement ; certitude découlant du fait (sous-entendu) que je l'ai vu.

La deuxième phrase est syntaxiquement comme en français :

2) thuok loo logu duay yosit raa
agir cela car 1PS voir-3P PASSE

Je rejoins Vilko sur le fait que la phrase (1) ne me semble pas très naturelle : serait-ce un belgicisme ? Very Happy

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16299
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mer 29 Mai 2013 - 15:47

Mardikhouran a écrit:
Je rejoins Vilko sur le fait que la phrase (1) ne me semble pas très naturelle : serait-ce un belgicisme ? Very Happy

Ah... un d'plus : j'me sens d'moins en moins seul :

Citation :
Malgré l'explication, j'avoue ne pas trop comprendre...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SATIGNAC



Messages : 845
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: D'où l'importance d'une virgule...   Mer 29 Mai 2013 - 17:25

Nemszev a écrit:
Comment faites-vous la différence entre les deux phrases suivantes dans vos langues/idéolangues :

(1) Il l'a fait, parce que je l'ai vu.

(2) Il l'a fait parce que je l'ai vu.


Dans l'exemple (1), la virgule donne un sens un peu évidentiel à la subordonnée : "il l'a fait, je le sais, je l'ai vu le faire", alors que dans la deuxième, on explique pourquoi l'action a été faite : "il a vu que je l'avais vu et, du coup, il l'a fait".
En méhien dans l'exemple 1, la virgule renforce un rapport de coordination entre les deux propositions, donc ce sont les conjonctions "cùar" = "car" [ Le "Grand Car" qui n'est pas mort malgré la volonté des réformateurs de la langue française du XVII ème siècle] et "3ind" = "en effet, car" que l'on place après le premier mot de la proposition.
Agè's, cùar ante Cevii'lë [s'il s'agit du sujet de la principale] ou "ante Cevii's" [s'il s'agit "du fait qu'il a fait la chose évoquée"] Agè's, ante Cevii 3ind œ ( de qvibi Laim) au his ( qvs Agè)
Dans l'exemple 2 , la locution introduit une vraie subordonnée circonstancielle causale , en méhien plusieurs conjonctions traduisent différents rapports de cause:
- cosam : qui demande le subjonctif , et traduit une nuance de supposition ( que le fait d'être vu incite à l'action): Agè's cosam Ceveišei'lë
- qe:
conjonction "temporelle" corrélée avec "Te:alors" appelant aussi le subjonctif pour exprimer la concomittence entre la constatation d'un fait qui est favorisé par la démarche même. T'Agè's, q'ante Cevètoc'h'œ
-còsaqve: qui demande l'indicatif, pour traduire littéralement le français quand cela suffit. Agè's còsaqv'ante Cevii'lëC'est une question de style comme on l'a déjà dit.


Dernière édition par SATIGNAC le Jeu 30 Mai 2013 - 0:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Mer 29 Mai 2013 - 17:27

Tiens, "3ind" en arabe veut dire "chez" (on l'utilise comme verbe "avoir", ex. telle chose est chez moi = j'ai telle chose), mais ça ne se prononce certainement pas comme en méhien.


J'essaie en ba gai dun :

(1) I fin fe si, na fin ra. = Il a fait cela, (que) j'ai vu.
(2) I fin fe si min na ra i. = Il a fait cela parce que je le voyais/regardais.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Subordonnée en "parce que"   Aujourd'hui à 10:38

Revenir en haut Aller en bas
 
Subordonnée en "parce que"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Question subordonnées
» Parce que la vie c'est du sérieux..!
» Contrôle différentes subordonnées en 3e
» Evaluation 4ème: les propositions subordonnées
» subordonnées

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: