L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Exõh & Norgast

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 17:58

Présentation :

Je vous présente ici pas une mais deux langues, l'Exõh et le Norgast. Le Sétolais et le "Nordais" (Norgast) descendent tout deux de l'Exõh. Les deux langues seront expliquées par comparaison entre elles avec le Sétolais.

Prononciation :


PHONEME
EXOH
NORGAST
/a/
kassae
clemar *
/ɐ/-----
assien *
/s/
ciyar, cedum, oros, sil
cлas, assèn, osste, sspe
/k/
cotsore, senankiere, qvum
cлas, ce, ci, ke, quo
/l/
clemarem
cлorilla, ollo
/ɫ/ -----
cлoril, olo, olta
/ʃ/πaris (xharis) πoi, stèn, spèn ...
/o/
oros
sénso, sensò, dóroi, doroì *
/ɔ/ -----
senso, doroi, dóroi *
/u/
cedum (cedvm)
doroi, sensu *
/e/
kassae, senankiere
----- **
/ɛ/senankiere
nancлè, cлorel
/œ/ -----
nancлe, sten, mëro*
/ə/exõ
-----*
/r/
ciyar
tsiлar
/ʁ/
-----
cлoriʀ, borren
/ʀ/-----
boʀen
/j/
cajum, egyi
cлas, doroi.
/w/
quo, qvum
quo, uota
/ʒ/-----
jin, isbot, ismo ...
/õ/
-----
onta *
/ɐ̃/
-----
anta *
/z/
cazum, casum
cazo, caso

Les phonèmes inscrits dans le tableau sont particuliers ou diffèrent d'une langue à l'autre.
Tous ceux qui suivent sont communs aux trois langues :

/t/ => T, t
/b/ => B, b
/z/ => Z, z
/i/ => I, i
/n/ => N, n
/ʃ/ =>Л, π
/m/ => M, m
(j'en ai peut être oublié)

Remarques :

En norgast Л est la majuscule de π, alors que Y est la majuscule de л (л a remplacé y au cours du temps). (les embrouilles de ce genre ne font que commencer Laughing)

• Pour expliquer toutes ces bizarreries du tableau qui sont suivies d'un * il va falloir que je vous parles de l'accent tonique.

• Jamais de л en fin de mot, le son /j/ est fait avec un i. Si le i final porte un accent grave, il est prononcé séparément de la voyelle qui le précède, Ex. Dormoì [durmo'i] (mais le o est prononcé [o], voir plus bas).


L'accent tonique :



• En Norgast, les mot qui ne comptent qu'une seule voyelle ne portent pas l'accent tonique.
• Par exemple pour le mot dormoi, c'est oi qui est élevé en ton et pas que i.


----------------------------

On en vient maintenant aux * !


* :

/a/
clèmar
/ɐ/assien

La règle :
-Tous les a situés avant l'accent tonique se prononce /ɐ/.
-Tous les a situés après se prononcent /a/ de même que le a qui porte l'accent tonique.
-Le à avant l'accent tonique se prononce /a/
-Le à après l'accent tonique se prononce /ɐ/

Exemple : àssien [asjœn] - clèmàr [clɛ'mɐr]



Le * :

/o/
sénso, sensò, dóroi
/ɔ/senso, doroi, dóroi
/u/
doroi, sensu

La règle :

-Tous les o situés avant l'accent tonique se prononcent /u/
-Tous les o situés après l'accent tonique se prononcent /o/
-Tous les o qui portent l'accent tonique se prononcent /ɔ/
-Tous les ò situés avant l'accent tonique se prononcent /ɔ/
-Tous les ò qui portent l'accent tonique se prononcent /o/

Exceptions ! :

-Onn avant l'accent tonique se prononce [ɔn] et Onn après l'accent tonique se prononce [on], inversement s'il y a ò.
-Dans dormoì, le o n'est plus accentué et n'est pas élevé en ton mais se prononce [o]


* : Dans certains cas, le e tonique a tendance à devenir un /e/

* :
Il y a deux voyelles nasales en Norgast, le /õ/ qui est écrit on consonne et le /ɐ̃/ qui est écrit an consonne.
Les on et an en fin de mot se prononcent [on] et [an].
Pour prononcer [on/ɔn] on double le n, Ex. onnto [ɔn'tɔ] ]

Le *

-Le e se prononce /œ/ quand il n'est pas en position tonique.
-Le e se prononce /ɛ/~/e/ en position tonique.
-Le ë est présent uniquement en position tonique et se prononce /œ/

J'allais oublier !

Pour le s devant les consonnes, c'est la même règle qu'en portugais, c'est-à-dire /ʃ/ devant une consonne sourde et /ʒ/ devant les sonores (si je me rappelle bien).
Pour prononcer /s/ devant une consonne, le s est doublé.

* Ces sons existent (j'ai pas encore décidé) avec une règle futur.

-----------------


Dernière édition par Setodest le Sam 18 Mai 2013 - 14:23, édité 10 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran



Messages : 2434
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 18:21

Mmmmmh voilà une orthographe comme je les aime, toute compliquée, avec des variations au fil du temps et des prononciations dépendantes du contexte I love you

Setodest a écrit:
-Le e est présent uniquement en position tonique et se prononce /œ/

Ce ne serait pas plutôt ë ?

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 18:39

Oui j'ai oublié le tréma Embarassed.

Merci à toi Wink, c'est édité.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 19:46

Diable !!! Faut s'accrocher ! notamment avec le norgast !!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 20:03

Oui, j'ai moi même du mal, alors que j'ai inventé la règle Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 21:51

Quelques comparaisons de verbes :




• Les traductions données sont approximatives.

Ciyar a pour signification vouloir une chose, immatérielle, faire une action, etc.. Alors qu'il a une signification plus générale en Sétolais et Nordais, vouloir, que la chose soit matérielle ou non. Néanmoins, en Sétolais, il existe d'autres variantes, comme Forga, qui est le fait de vouloir quelque chose de matérielle, avec un fort sentiment d'affection. Ce terme à pour équivalent Fлora [fju'ra] en Norgast.

• Durum ne signifie pas habiter.

• Cedum [sedum], est l'une des traductions de l'action de manger, elle est la forme neutre. Une autre est le fait de manger comme un grand seigneur, la panse bien remplie : Oficiarecem. La dernière forme est Vindicare, manger dans un grand état de faim) Ces termes ont des équivalents dans les 2 langues filles que je vous ai présenté :

EXOH
SETODAST
NORGAST
cedum πēder tsèl
oficiarecem oficar ossiarè
vindicare avindis vindar

• Clemarem : il se traduit par l'anglais "to love", mais pas par "to like", de même en Setodast et Norgast. Il existe dans les deux langues filles une différenciation entre l'amour entre membres d'une famille et le sentiment d'aimer.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 22:37

Setodest a écrit:
Clemarem : il se traduit par l'anglais "to love", mais pas par "to like", de même en Setodast et Norgast. Il existe dans les deux langues filles une différenciation entre l'amour entre membres d'une famille et le sentiment d'aimer.

To love est lui-même beaucoup plus vague qu'on ne le pense. J'ai même découvert (y a un certain temps déjà) qu'il n'y avait pas un calque parfait entre ces différents verbes :

ENGto liketo love
CSTgustar
amar
ANV
làjden
klim
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mar 7 Mai 2013 - 22:56

Oui j'aurais dû plutôt comparer avec gostar et amar, enfin quoique, j'aurais dû faire une recherche plus approfondie tout court.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Mer 8 Mai 2013 - 16:16


Conjugaison :


Ils ont le même système : complément de conjugaison + infinitif du verbe.

Les pronoms personnels :



A noter que eлi se prononce [ɛ:'ji]



Les compléments de conjugaisons (cpc) :



A noter que les e de leл et deл se prononcent aussi /ɛ/

Affixes et mots déterminatifs :



Sur ce point, le Sétolais diffère des deux autres langues. (le -(il / el etc..) indique que c'est un affixe).


Pluriel :

Je vais parler ici uniquement du Norgast :

Le pluriel se forme en rajoutant la lettre ʀ en fin de mot, qui se prononce /ʁ/ (voir tableau des phonèmes).

• Si le mot se finit par une voyelle, on ajoute directement un ʀ.
• Si le mot se termine par une consonne, on ajoute un ʀ.
• Si le mot se termine par une suite de deux consonnes, on ajoute :
• Certains pluriels sont irréguliers.


Exemples sur toutes les notions vues :

Les chats mangent :

Ex: Buissum silcedum. [bu'isum. si'sedum]
St: Oli buev sílπēder. [o:'li. 'buɛv. 'si:l,ʃedɛr]
Ng: Buel siltsèl. [bu'ɛɫ. siɛɫ] (remarque : le l se sil se prononce /l/ et pas /ɫ/)

Des chats mangent :

Ex: Buit silcedum.
St: Buev sílπēder.
Ng: Buʀ siltsèl.

(Désolé pour les exemples un peu...basiques.)
(Désolé aussi pour la phonétique qui comporte sûrement des erreurs, je débute)


Dernière édition par Setodest le Jeu 9 Mai 2013 - 14:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 1:26

Setodest a écrit:
Les "articles définis" :



Sur ce point, le Sétolais diffère des deux autres langues. (le -(il / el etc..) indique que c'est un affixe).

C'est peut-être le cas en exõh, setidast & norgast, mais, dans pas mal de langues (dont le français), des mots comme "un, des... " & leurs traductions sont des articles indéfinis. Comme tu as mis le terme entre guillemets, je n'ai pas (trop) relevé : j'aimerais en savoir davantage.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 1:40

C'est moi ou il y a un côté hongrois ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 1:59

Nemszev a écrit:
C'est moi ou il y a un côté hongrois ?

En tout cas, le digramme GY le laisse un peu à penser. Pour le reste...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11721
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 3:12

Anoev a écrit:
En tout cas, le digramme GY le laisse un peu à penser. Pour le reste...
Comment se prononce ce digramme?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 8:35

Silvano a écrit:
Comment se prononce ce digramme?

En hongrois, quelque chose comme [dj] ; magyar se dirais un peu [mɒdjəʁ] ; j'garantis rien, mais j'dois pas en êt'bien loin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 12:10

Anoev a écrit:
Setodest a écrit:
Les "articles définis" :



Sur ce point, le Sétolais diffère des deux autres langues. (le -(il / el etc..) indique que c'est un affixe).

C'est peut-être le cas en exõh, setidast & norgast, mais, dans pas mal de langues (dont le français), des mots comme "un, des... " & leurs traductions sont des articles indéfinis. Comme tu as mis le terme entre guillemets, je n'ai pas (trop) relevé : j'aimerais en savoir davantage.

Une partie du titre a sauté dans des manips de copiage/collage etc..

L'original était : "articles définis" et "indéfinis". La guillemets indique juste (maladroitement) qu'ils n’existent pas dans les trois langues. D’ailleurs, je me demande encore si sous forme d'affixe, on peut toujours les considérer comme étant des articles définis/indéfinis. confused

Sinon toute ressemblance avec le Hongrois tient de la coïncidence, je ne connais pas cette langue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 13:12

Setodest a écrit:
L'original était : "articles définis" et "indéfinis". La guillemets indique juste (maladroitement) qu'ils n’existent pas dans les trois langues. D’ailleurs, je me demande encore si sous forme d'affixe, on peut toujours les considérer comme étant des articles définis/indéfinis. confused

Sinon toute ressemblance avec le Hongrois tient de la coïncidence, je ne connais pas cette langue.

Je te propose, comme titre : "affixes et mots déterminatifs"*.

Sinon, comme langue avec un suffixe déterminatif, y a le suédois : huset = la maison.


*À prendre avec des pincettes quand même, parce que dans les déterminatifs, y a pas que les articles, y a aussi les a&djectifs démonstratifs, numéraux, indéfinis, possessifs, personnels...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11721
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 14:56

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
Comment se prononce ce digramme?

En hongrois, quelque chose comme [dj] ; magyar se dirais un peu [mɒdjəʁ] ; j'garantis rien, mais j'dois pas en êt'bien loin.
En hongrois, je le sais. Je posais la question en ce qui concerne les langues de ce fil.
Et magyar se prononce [ 'mɒɟɒɾ]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 15:32

Silvano a écrit:
En hongrois, je le sais. Je posais la question en ce qui concerne les langues de ce fil.
Et magyar se prononce [ 'mɒɟɒɾ]

Ce digramme n’existe qu'en exõh, gy se prononce [gj].

Anoev a écrit:
Je te propose, comme titre : "affixes et mots déterminatifs"*.

Sinon, comme langue avec un suffixe déterminatif, y a le suédois : huset = la maison.

Oui c'est plus adapté.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Jeu 9 Mai 2013 - 16:56

J'avais vu "egyi" et en hongrois "egy" veut dire "un".
Anoev, n'oublie pas que Silvano est beaucoup exposé au hongrois. Razz

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Ven 17 Mai 2013 - 23:41

Je me concentrerai ici uniquement sur le Norgast :

Comme en Setolais (je ne l'ai pas encore mentionné), les adjectifs se placent devant le mot qu'ils qualifient, un chat furieux : ur fracès bu.

Je vous présente maintenant un concept non-achevé, qui demande encore à être travaillé :

Le verbe être peut se suffixer :

Le chat furieux : fracès buil
Le chat est furieux : fracèssa buil

Le a joue le rôle du verbe être. Pour éviter certains conflits, certains aspects de l'accent tonique ont été revus :

Nom
Ng
nom vb être
le chat
buil
buila
La voiture
livil
livila
L'écran
livila livilaa
Noter que Liv veut dire voiture (ce mot est du 1er genre), et pour l'exemple, Liv, au hasard, écran, qui est du 2 genre.

L'accent tonique les différencie :


Nom
Accent ton.
La voiture est
Livilá
L'écran
Livila


Il se "conjugue" :



Nous somme gros : πadilgal
Ils sont gros : πadilgaʀ
!* les chats sont gros : πadilgá buel
Il est dans la voiture : Livilá sil
Le gros chat est dans la voiture : Sil livilá πadilg buil

• Le ʀ doit se mettre seulement quand on ne connait pas le sujet.
Sil change de place, il est devant le verbe quand il y a un sujet, conjugaisons omises.

C'est maintenant que viennent les probèmes, et qu'il peut être dur d'y trouver un sens :

Qui : nan
homme : harnè
Cet : viu
Aimer : clèmar

Comment traduire : Cet homme qui est furieux ?

-j'ai pensé à : Nan fracèssá harnèviu, avec le nan qui suit la même règle que sil. Viu se suffixe quand une préposition/(liste qui reste à définir) est dans la proposition (uniquement dans ce cas de figure, de la flexion).
-Donc, cet homme est furieux se traduit par fracèssá viu harnè.
-Qu'en pensez-vous ?


Encore plus complexe : Elle aime cet homme qui est furieux et qui est dans la voiture (phrase lourde, j'en ai conscience...)

-Je dirais : Aлi leлclèmar nan fracèssá ei* sil livila harnèviu.
-Ca en devient vraiment compliqué pour ceux qui apprennent la langue (dans mon idéomonde hein Razz).

Voilà, n'hésitez pas à proposer des solutions alternatives !


*Pour le ei, je ne sais pas encore si je vais le garder.


Dernière édition par Setodest le Sam 18 Mai 2013 - 14:19, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Sam 18 Mai 2013 - 0:04

Setodest a écrit:

Nom
Accent ton.
La voiture
Livila
L'écran
Livila

À la vue de ce tableau, il m'est venu une question : Comme je suppose qu'on n'a pas toujours un crayon rouge sous la main, comment déterminer si on a affaire à "la voiture est" ou bien "l'écran" ? N'y aurait-il pas, pour bien repérer le verbe être, dans des cas délicats (c'est à dire à la troisième personne, singulier ou pluriel), de l'affubler d'un diacritique ? Ainsi, on aurait :

La voiture est
Livilá
L'écran
Livila

Ce qui serait plus pratique, puisqu'on verrait du premier coup d'œil si on a un mot affublé du verbe être ou un mot simple. Autre possibilité : comme j'ai vu que tu as mis des lettres supplémentaires, y aurait une possibilité avec livilɑ. Mais bon... personnellement, je préfère la solution du diacritique : plus commode pour une écriture courante.


Dernière édition par Anoev le Sam 18 Mai 2013 - 0:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Djino



Messages : 3328
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Sam 18 Mai 2013 - 0:05

Dans quel genre de cas pourrait-on voir "buila", sachant que le "le chat est XXX" se traduira forcément par "XXXa buil" ?

_________________
Arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Sam 18 Mai 2013 - 0:27

Anoev a écrit:


À la vue de ce tableau, il m'est venu une question : Comme je suppose qu'on n'a pas toujours un crayon rouge sous la main, comment déterminer si on a affaire à "la voiture est" ou bien "l'écran" ? N'y aurait-il pas, pour bien repérer le verbe être, dans des cas délicats (c'est à dire à la troisième personne, singulier ou pluriel), de l'affubler d'un diacritique ? Ainsi, on aurait :

La voiture est
Livilá
L'écran
Livila

Ce qui serait plus pratique, puisqu'on verrait du premier coup d'œil si on a un mot affublé du verbe être ou un mot simple. Autre possibilité : comme j'ai vu que tu as mis des lettres supplémentaires, y aurait une possibilité avec livilɑ. Mais bon... personnellement, je préfère la solution du diacritique : plus commode pour une écriture courante.

Ah tiens, j'y avais pas fais gaffe ! Ça passe à l'oral, mais pas à l'écrit... Et bien je pense comme toi que l'accent tonique est la meilleur solution.
A noter que livilá tout seul se traduit par c'est la voiture.

Djino a écrit:
Dans quel genre de cas pourrait-on voir "buila", sachant que le "le chat est XXX" se traduira forcément par "XXXa buil" ?
Par exemple: Cet homme qui est le chat (en imaginant que c'est un surnom qu'il s'est attribué ou que sais-je) : Nan builá harnèviu.


-


Dernière édition par Setodest le Sam 18 Mai 2013 - 14:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Sam 18 Mai 2013 - 14:14

Quelques changements : La flexion est maintenant indiquée par á.

De ce fait, j'ai du changé aussi la règle de l'accent tonique en générale, le a en fin de mot ne porte plus l'accent tonique.

En reprenant l'exemple plus haut, L'écran est se dirait: Livilaá [liviɫɐ'a].


Dernière édition par Setodest le Sam 18 Mai 2013 - 20:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16302
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Sam 18 Mai 2013 - 19:01

Setodest a écrit:
En reprenant l'exemple plus haut, L'écran est se dirait: Livilaá [livilɫɐ'a].

Étrange ! Je ne parle pas de l'accent tonique, mais de la prononciation du second L (par rapport au premier) : [lɫ].
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Exõh & Norgast    Aujourd'hui à 16:29

Revenir en haut Aller en bas
 
Exõh & Norgast
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: