L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Batailles lexicales 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 20 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Batailles lexicales 3   Lun 1 Avr 2013 - 15:30

Nous réouvrons ce jeu ici, car le nombre de messages dépassait la limite autorisé du forum.

Je rappelle les règles :
- Proposez un mot, de préférence quelque chose d'un peu anodin (l'idée est de tester les possibilités d'une langue), ex. igloo, hirondelle, complémentarité, smartphone, etc.
- Pour toutes les propositions de listes de mots par champs lexical (ex. noms de fruits, jours de la semaine, vocabulaire marin, etc.), créez un sujet dédié dans Lexique
- Pour toutes questions de grammaire (ex. traduire telle préposition, tel mot lien, etc.), créez un sujet dédié dans Grammaire
- Laissez au moins 3 personnes répondre avant d'envoyer une nouvelle idée de mot à traduire
- Mettez le mot en gras avec Arrowà côté
- Il faut que ce soit une personne différente de la précédente qui donne l'idée de mot
- Lorsqu'un nouveau mot est lancé, on ne répond plus au précédent !

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Dim 1 Déc 2013 - 13:13, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Lun 1 Avr 2013 - 20:26

Silvano a écrit:
Je propose cool Arrow , dans le sens dans le style des jeunes d'aujourd'hui.

Pas facile à traduire, y a deux mots traditionnels aneuviens qui conviendraient :

lomyndar = agréable
elikervœnton = sans problèmes.

Le problème, c'est que ces deux mots (surtout le deuxième) ne sont pas des mots "instinctifs" comme cool.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 11:04

Une proposition, partant d'une locution, anglophone aussi : coming out. Arrow

En aneuvien, ça donne un mot-valise : olquàdem, formé de

olqúd = paraphilie (même si l'homosexualité n'est plus, stricto sensu, considéré comme une paraphilie ; olquàdem ne servant pas uniquement pour l'homosexualité), lui-même formé de
ol = autour
qud = désir sexuel (cf Qupidoṅ)
àdem = aveu.

La charnière, c'est le D, placée au cœur du deuxième élément.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 17:56

Anoev a écrit:
Une proposition, partant d'une locution, anglophone aussi : coming out. Arrow
Pour l'espéranto, Vikipedio donne elŝrankiĝo, le fait de sortir du placard (voix moyenne).

Je propose homosexuel Arrow
En espéranto, samseksema ou samseksama pour l'adjectif, samseksemulo ou samseksamulo pour le nom. On retrouve aussi geja/gejo et lesba/lesbanino.
En uropi, on a l'adjectif homoseksi (normalement, le nom serait homoseksin et homoseksina).
Pas trouvé en sambahsa.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 18:43

Disons simplement "homosexual".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
SATIGNAC



Messages : 845
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Bataille lexicale ( cool et craindre [sens neutre et intransitif])   Mer 3 Avr 2013 - 18:49

lsd a écrit:
être à la coule c'est (à peu près) être cool
craindre c'est un emploi factitif argotique (le contraire de cool en fait) study

Le méhien étant imaginé dans un contexte "inactuel" (il faudra revenir un jour sur ce qualificatif), le vocabulaire "branché" qui avilit le français "actuel" (c'est à dire d'aujourd'hui) n'est pas toujours facile à traduire en français intellectuel (classique ou moderne). En méhien seule m'importe l'adaptation de mots et d'expressions de ces nobles registres de langue .
En "moidi" , autre création en cours, toujours "syllexie" inachevée , le mot "cool" n'a pas été traduit exactement mais m'a inspiré le verbe "cuulem" qui veut dire "oser", que j'ai fait naître pour créer la phrase: " Au'es'in doo frothi ãe an'i cuul sibh es "" Erist'oa tan calla nisqve Audètoc'h'ae charõ" "Elle était si jolie , que je n'osais l'aimer" (tube de l'été 1963, réentendu à la radio durant l'été 1983, cela m'inspirait plus que le "Beat-it" de Michael Jackson plus contemporain )
Quant à "craindre!", lui je le trouve plus parlant en moi, car il exprime plus volontiers ma psychologie plus proche de ceux qui "craignent" que de ceux qui "assurent" et qui par là passent pour "cool" .
Son dérivé : "craignos" très courant dans notre région occitane, car il est parent du déverbal "crenhor" au pluriel "crenhors" qui se prononce "crégnous" : qui "craint" beaucoup, apeuré , par des forces maléfiques peut-être , comme dans ces pays montagnols "ont se cretz a ren" ; "on ne croit en rien" " mais "ont se crenh " : "où l'on craint"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 18:56

Olivier Simon a écrit:
Disons simplement "homosexual".
À ce propos, des espérantistes utilisent aussi l'adjectif homoseksuala, mais le Plena Ilustrita Vortaro dit qu'il s'agit d'un terme à éviter.

Et coming-out, Olivier?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 19:30


Citation :

Et coming-out, Olivier

Un québécois qui me demande d'entériner un anglicisme, où va-t-on....

Si on n'utilise pas le mot anglais, comme le font pratiquement toutes les langues, on peut imaginer quelque chose comme "gaiprehpen" = "apparition (comme) gay".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 20:14

L'anglais utilise "come out" et "coming-out" aussi d'une manière plus générale, pour la révélation d'une face cachée de sa vie. De plus en plus, le français utilise aussi ce mot de cette manière (cela dit, de façon plus humoristique je crois). "Elle a fait son coming-out de croyante."

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 20:27

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Mer 3 Avr 2013 - 20:48

lsd a écrit:
homosexuel Arrow

Imqúden pour l'adjectif, imqúdu pour le nom.
Imqúdet pour homosexualité.

Im- est le calque du grec "homo-" et vient du latin IDEM (le même), lequel a été calqué pour l'adjectif indéfini aneuvien idem.

Silvano a écrit:
et lesba/lesbanino

... Alors que lesven/lesvendu concerne exclusivement l'île de Lesbos et ses habitants.


Citation :
craindre/assurer Arrow

Zhœṅg (-a, -éa) pour le premier.

Pour le deuxième, j'en ai deux en poche (sekùren -na, -éna ; tàrden -a, -éna), présents dans ce dialogue :

— O dem verydas sekùrna omne rizkese ob?
— Jo, eg tàrden ni os!

— Tu t'es vraiment assuré tous risques ?
— Oui, j't'assure !




Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 13:56

Craindre, avoir peur: timi, bay, frajo
Assurer (par une police d'assurance): asekuri, sicure, asikuro
Assurer, rendre certain: certigi, ???, asiuro

Comment traduire police Arrow (d'assurance)?

Espéranto: poliso; sambahsa: polissa. Pas trouvé en uropi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 16:04

Silvano a écrit:

Assurer, rendre certain: certigi, ???, asiuro
.

A part former un composé (comme en espéranto), ex : "sureih", il y a "sigwr" = "affirmer".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 17:26

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 17:33

lsd a écrit:
Et les familiers assurer/craindre intransitif ?
Il me faudrait des phrases avec contexte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 19:15

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Ven 5 Avr 2013 - 20:07

lsd a écrit:
Et les familiers assurer/craindre intransitif ?

Æt • zhœṅgend pour le deuxième.

Pour le premier, le syntagme varde tàrdan serait le plus proche.

Ær kade ep varder tàrdane! ~ Ces filles, elles assurent !

Polys = police d'assurance.

Police (les autres sens) Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Sam 6 Avr 2013 - 14:22

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Sam 6 Avr 2013 - 20:44

lsd a écrit:
escroquerie Arrow

Ditràket. Avant, j'avais dutràket. Un lapsus, vraisemblablement... Va falloir que j'mett'ça à jour. Peut-être pour me rapprocher de dinkàpdu (trader)... Va savoir !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Sam 6 Avr 2013 - 23:35

lsd a écrit:
escroquerie Arrow
Selon mon dico espéranto, ce serait friponaĵo.
En sambahsa: swindel
En uropi, skruk ou skrukad

lsd a écrit:
Citation :
police d'assurance
drunken nalayakuspahaykoyspyamusmaya écrit qui définit un futur don à une personne blessée
N'est-ce pas trop précis? Il existe aussi des assurances pour les biens matériels (vol, destruction, accident), des assurance-vie...

Je propose tricher Arrow
En espéranto, c'est aussi friponi.
En sambahsa, c'est farebie.
En uropi, trugo (c'est aussi tromper et frauder).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Dim 7 Avr 2013 - 7:50

Silvano a écrit:
Je propose tricher Arrow

... traduit par chiyd (-a, -ía) en aneuvien. La variante chyd ([ʧɪd]) existe également.

Je propose "forfaiture" Arrow .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Dim 7 Avr 2013 - 12:46

IR

Il est cool > El e tran'kilo

Il craint > El e peri'glozo

Il assure > El se ga'rante

Une assurance > Un se'guro

Une police d'assurance > Una 'polise

La police > La po'lisia

Une escroquerie > Una 'burla

Tricher > Trapase'ar

Tromper > Enga'nar

Frauder > Frau'dar


Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 7 Avr 2013 - 14:01, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Dim 7 Avr 2013 - 13:05

Patrick Chevin a écrit:
Une police d'assurance > Una 'polise
La police > La po'lisia

En aneuvien aussi, les noms sont différents, mais contrairement à l'habitude de cette langue pour d'autres mots (où on fait appel aussi à des paronymes, comme kàrd/kàred, prens/preṅs etc), le terme "police" est traduit par des mots complètement différents.

polys = police (d'assurance : déjà citée)
lùfrad = police (bulùf = police criminelle)
fœṅt = police de caractères (la fonte elle-même se dit plutôt fœṅdet).

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Dim 7 Avr 2013 - 13:54

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11712
Date d'inscription : 02/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Lun 8 Avr 2013 - 18:25

Anoev a écrit:
Je propose "forfaiture" Arrow .
Dans quel sens?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Aujourd'hui à 1:04

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 3
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 40Aller à la page : 1, 2, 3 ... 20 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 6

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: