L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Son introuvable

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 20:36

J'ai un problème pour une de mes langues en incubation. Elle possède beaucoup de IG, issus de sa langue mère qui les prononçait [ig] ou [jg].

Donc je n'arrive pas à décrire par un signe la prononciation de ce digramme. Elle se rapproche d'un J que j'aurais envie de dire vélarisé, puisqu'il a hérité d'une trace du G passé, par une sorte de resserrement au niveau du voile du palais. Ce son est le même que dans le catalan aigua, avec une prononciation du G "relâchée".
Je serais donc tenté de l'écrire [jˠ], qu'en pensez-vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16299
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: IG   Jeu 14 Mar 2013 - 21:25

Kotave a écrit:
J'ai un problème pour une de mes langues en incubation. Elle possède beaucoup de IG, issus de sa langue mère qui les prononçait [ig] ou [jg].

Ig ? J'vois pas où est l'problème, du moins, de mon côté : le côté aneuvien. Pas mal d'adjectifs terminent en -ig, calque des adjectifs français en -ic ou -ique. En fin de mot, ça donne [-ik], devant autre chose (y compris une lettre muette), ça donne [-ig-]. Donc, comme pour la première solution de la langue-mère que tu as évoquée.

Tiens, ça m'fait penser qu'y va falloir que je modifie l'orthographe de la traduction du mot "iguane" [i·'gwan]. L'orthographe aneuvienne actuelle est iguàn, ce qui donne [i·gu·'an]. Si je veux garder (comme j'avais prévu au départ) une prononciation la plus fidèle possible (pour une fois) au mot original (qui vient d'où ? en fait), y faut que je tienne compte
-que le U n'est une glide qu'entre un Q et une voyelle (à condition de ne pas être accentué lui-même)
-que le W peut servir de glide derrière une consonne dans la même syllabe
par conséquent, je peux avoir igwàn ce qui donnerait, ô, ironie, une apparence celtique (-gw-) à un reptile qui n'en demandait pas tant.

Pour répondre à ta suggestion, je dirais que je ne sais pas trop, maitrisant assez mal le son [ɣ].
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 725
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 21:37

Si tu peut t'enregistrer je pourrais peut-être te dire ce que j'entend Smile

D'après le Viccionari, aigua a plusieur prononciations possibles, /ˈaј.ɣwə/, /ˈaј.ɣə/, /ˈaј.ɣo/, /ˈaј.ɣwa/ et /ˈaw.ja/

C'est pas vraiment une vélarisation, puisque le ɣ est une "vraie" consonne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 21:45

Citation :
D'après le Viccionari, aigua a plusieur prononciations possibles, /ˈaј.ɣwə/, /ˈaј.ɣə/, /ˈaј.ɣo/, /ˈaј.ɣwa/ et /ˈaw.ja/

Le catalan aussi a le G qui se prononce [ɣ] Shocked ? Personnellement j'ai toujours entendu [g] quand un hispanophone me parlait Razz.
La dernière proposition est étrange... Métathèse ou erreur ?

Citation :
Tiens, ça m'fait penser qu'y va falloir que je modifie l'orthographe de la traduction du mot "iguane" [i·'gwan]. L'orthographe aneuvienne actuelle est iguàn, ce qui donne [i·gu·'an].

Justement, dans "iguane", si tu prononces à peine le G, je crois qu'on entend un [ˠ]... hé c'est peut-être ça le son espagnol que je n'arrive pas à entendre ! Very Happy

Citation :
C'est pas vraiment une vélarisation, puisque le ɣ est une "vraie" consonne.

Selon l'article Wikipédia c'est le cas.

Donc je crois bien que mon son se noterait [iˠ] ou [jˠ] Smile.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 725
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 21:52

Kotave a écrit:
Citation :
C'est pas vraiment une vélarisation, puisque le ɣ est une "vraie" consonne.

Selon l'article Wikipédia c'est le cas.

Donc je crois bien que mon son se noterait [iˠ] ou [jˠ] Smile.

Si on note [ajɣo] c'est une consonne (a + j + ɣ + o), si on note [ajˠo] c'est une vélarisation du /j/ (a + jˠ + o)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16299
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 21:53

Kotave a écrit:
Justement, dans "iguane", si tu prononces à peine le G, je crois qu'on entend un [ˠ]... hé c'est peut-être ça le son espagnol que je n'arrive pas à entendre ! Very Happy

Ben si, justement, je le prononce bien distinctement (sans en mettre des tonnes quand même, mais largement autant que dans "dégarage"). En plus, le [ɣ] est la version voisée du [x], c'est quand même assez différend du [g] qui est la version voisée du [k].
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 725
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 21:58

Kotave a écrit:
Le catalan aussi a le G qui se prononce [ɣ] Shocked ? Personnellement j'ai toujours entendu [g] quand un hispanophone me parlait Razz.

Wikipedia dis que c'est un allophone du /g/

Anoev a écrit:
Ben si, justement, je le prononce bien distinctement

Je comprends ce qu'il veut dire, quand je dis iguane vite, et de manière "relachée", je fait quelque chose comme [igˠʷan] ou [ijˠʷan]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 22:02

Citation :
En plus, le [ɣ] est la version voisée du [x], c'est quand même assez différend du [g] qui est la version voisée du [k].

Juste une fricatisation par l'ouverture du chenal expiratoire, si j'ai bien compris. C'est lié à la position de la lettre, comme c'est arrivé tant de fois en français... Rien que pour les T qui se prononcent [s].

Citation :
Je comprends ce qu'il veut dire, quand je dis iguane vite, et de manière "relachée", je fait quelque chose comme [igˠʷan] ou [ijˠʷan]

J'ai un peu de mal personnellement avec les sons notés en exposant... je n'entends pas de différence entre [tha] et [tʰa] par exemple... et d'ailleurs j'ai un mal fou à prononcer [dʱa] !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 725
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Son introuvable   Jeu 14 Mar 2013 - 22:44

Kotave a écrit:
J'ai un peu de mal personnellement avec les sons notés en exposant... je n'entends pas de différence entre [tha] et [tʰa] par exemple...

Quand c'est en exposant, c'est quand on les prononce en même temps, (si je me souvient bien), /tʰ/ c'est /t/ et /h/ en même temps. Mais c'est quand même le /t/ la sonorité principale.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Son introuvable   Aujourd'hui à 6:49

Revenir en haut Aller en bas
 
Son introuvable
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [URGENT] Recherche Matériel Pneualpha - Introuvable - BTS Electrotechnique
» cherche le rapport de jury versailles 2011( crpe sept 2011 ) introuvable
» Vulcain, la planète introuvable
» Manipulation des données après importation d'excel
» logiciel introuvable

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: