L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Le Notre Père

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Le Notre Père   Lun 8 Mai 2017 - 21:02

Voici la traduction en navosci:
Ze pole en navosci:

Ikimi Baēï tonen en gires, || Notre père être dans cieux
Tomi tonime tonen perko sew*, || Tien nom être sacré
Tomi tonerue defetyen sew || Tien règne venir
Tomi qere tonen na sew || Tien volonté être faite
Pe kire tonevike gire. || Sur terre comme ciel
Mumena iki werdiae ikimi rabanatolane de kol diae sew || Donner à nous aujourd'hui notre nourriture primaire de ce jour
Kimenaena iki ikimis nimenae sew, || Pardonner à nous nos offenses
Tonevike iki kinemaena asa a kolifiki quene nimenaeniki || Comme nous pardonner aussi à ceux qui offenser nous
Ni escalenikia qeremunvēïe sew, || Ne pas soumettre nous à tentation
Qeve bonienikonen de niukole sew. || Mais délivrer nous du mal


*Sew exprime que la phrase est une demande (sous-entendue dans une phrase exclamative/injonctive), un ordre, une suggestion, un conseil


(j'ai considéré le pain comme une nourriture de base car il n'existe pas de pains dans ma diégése)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Le Notre Père   Mar 9 Mai 2017 - 0:38

En Canéen :

Pare·neu, cie stas a celyn,
Ca nom·teu stei sànctifiāt,
Ca remņ·teu vâņei,
Ca volòntāt·teā stei faxata,
Syr xeriā cām a cely.
Danē·ny adie pāņ·neu aestām ioārna.
Pardanē·ny ofensan·neān,
Cām pārdanamn āus āi aestin cien ofensant·ny.
I nesȳumetē·ny a tentaxiā,
Mei deliberē·ny Malem.
Amen.
Revenir en haut Aller en bas
LlenguaPuerchîsca

avatar

Messages : 819
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: Le Notre Père   Ven 21 Juil 2017 - 20:28

En perciscain:

PARE NUSTRO

Pare nustro, que eses den lo cièlo,
Numè tuno seyâ sanctificato.
Venâ a nosultos teo redemnío.
Voluntad tuna seyâ fatza,
Sôre la tería comî den lo cièlo.
Dunànos uggíe nustro pamne quotidiano.
Pardunànos nustras osfenzías,
Comî nosultos tambèn pardunamos,
A aqueggíos que nos osfenzàrun.
I nun nos lachies tumbar den la temptaziun,
Var llertànos dîl mal.


Amèn.


En sarcien:

P̌EVDARUR NAST

P̌evdarur nast, tze vsǎmeš vyns nǎpsjenur,
Tze njumenur tvast vsje svǎnctificačj,
Tze srebvarur tvast na cvjemonǎ,
Tze vnǎdjatačj tvast vsje bvlicačj,
Uvna zjumara cnoj vyns nǎpsjenur.
Dǎvneš°na adp̌jens fǎršjenur dnast dp̌jenurne nǎnt.
Pjocdǎvneš°na ofempšjaraš dnastaš,
Cnoj pjocdǎvnemn sǎtza pjoc nǎntš tze na ofempšemna.
Jec nje na umpštolǎ vyns tǎmptapšjara,
Vep̌ leuvderneš°na oc ynfenur.

Ǎmimn.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 149
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Le Notre Père   Sam 7 Oct 2017 - 13:21

Je déterre ce sujet.

Les chrétiens zunais (qui représentent 15% de la population du Zun) ont désormais leur Notre Père :

Bhei eu Pa, gweng gã,
Sô eu yai tö wô rô rhaon,
Sô eu ôn tö rô yon,
Sô eu gon tö wô rô rhi,
Gin gã õ gweng gã.
Ti yön gã bhei eu yön nô gyô pãng e vï wõn
Bhei eu tôn e vï kyãng,
Bhei e zyo pë tôn nô bui vwa bhei tö chëi kyãng vyã,
Hõ bhei e rhwin gã vï ai kwõ,
Mï yãng ing bhei e vï wo.
Amen.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Le Notre Père   

Revenir en haut Aller en bas
 
Le Notre Père
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Notre Père!!!
» Notre père qui es au CIeux
» Les prêtres diocésains et le « Notre Père
» Vidéo: "Me voici devant toi ô Notre Père"
» le notre père vu autrement

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: