L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Phrase : je me suis cassé la jambe

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 16:23

Sab a écrit:
En Kotava, pour traduire la phrase "hier je me suis cassé la jambe", il y a deux possibilités :

va (intaf) nimat arinton volins empayá
prép. de complément d'objet / (mienne) jambe / hier / sans ma volonté / j'ai cassé


On ne peut en aucune manière employer une voix réfléchie pour un verbe comme "casser", sauf à "se casser soi-même en tant qu'entité". L'emploi de cet adverbe "diathétique" volins évite également de devoir recourir à un complément ou une subordonnée.
Dans le contexte d'un cassage de jambe, je pense bien qu'un mot comme "volins" est bien inutile, puisque son sens est déjà implicite. Qui dirait "je me suis cassé la jambe sans le faire exprès" ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 18:18

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11680
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 18:20

lsd a écrit:
Dans le cas de la jambe, il est vrai, mais s'il s'agit du service de porcelaine, (ou de la grand mère dans l'escalier) affraid
Certaines juridictions aiment bien savoir le degrés de volonté dans l'acte commis Twisted Evil
Je crois que la question est ailleurs. Certaines traductions proposées pour je me suis cassé la jambe semblaient laisser entendre à un lecteur non averti que l'acte était volontaire. Peut-être est-ce le cas par défaut en kotava. Question Question Question
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 18:45

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16242
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 19:19

En principe, lorsqu'y a un verbe d'action à la voix active (voire réflexive), y a de fortes chances pour que le procès soit décrit comme intentionnel. Mais, ce serait trop simple si c'était toujours le cas !

Da dora ùt vàls dektin metrene = Il a fait une chute de douze mètres.

Il faut bien dire que dor sert un peu à n'importe quoi, mais tout d'même !

Da vàla dektin metreve n'indique pas d'avantage une intention... alors que
Da dem zlàta dektin metreve = il s'est jeté de douze mètres ; est plus explicite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 20:42

Nemszev a écrit:
Dans le contexte d'un cassage de jambe, je pense bien qu'un mot comme "volins" est bien inutile, puisque son sens est déjà implicite. Qui dirait "je me suis cassé la jambe sans le faire exprès" ?
Silvano a écrit:
Je crois que la question est ailleurs. Certaines traductions proposées pour je me suis cassé la jambe semblaient laisser entendre à un lecteur non averti que l'acte était volontaire. Peut-être est-ce le cas par défaut en kotava.
lsd a écrit:
C'est bien de cela qu'il s'agit donc, dans le cas de la jambe d'évidence la volonté n'entre pas en jeu !
Justement si, c'est bien ce que je voulais mettre en évidence, mais je n'ai pas dû le dire suffisamment fort. Le caractère très personnalisé et très "actif" des verbes Kotava crée des implicites très marqués. Et ici, en l'occurrence, le verbe casser implique de base une volonté, quel que soit l'objet. Et donc, par défaut il en va de la même manière pour une branche, la vaisselle de la belle-mère ou une jambe. Dire va nimat empayá sera réellement compris comme je me suis cassé la jambe volontairement, je l'ai fait exprès (genre de méprise à ne pas commettre à l'armée par ex.). En Français, l'emploi d'un pronominal "démarque" la notion de volonté, en Kotava non puisqu'on est en voix active stricte. Et comme employer une voix passive n'est pas dans les habitudes, on est bien obligé de "déqualifier" le dessein volontaire de l'action au moyen de cet adverbe inverseur volins, lequel joue ici un quasi-rôle diathétique.
En cela, on voit que toutes les langues ne fonctionnent pas sur les mêmes implicites de pensée ni même d'interprétation. Et pour le coup, un tel exemple me parait assez probant quant au démarquage du Kotava par rapport aux langues européennes (les analyses nébuleuses du european sprachbund dans un autre sujet).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Silvano



Messages : 11680
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 21:03

Grewá, Sab.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Mer 17 Oct 2012 - 21:52

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC



Messages : 845
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Et en méhien ça donne quoi ? "Je me suis cassé la jambe"   Ven 31 Mai 2013 - 0:41

"Hier , je me suis cassé la jambe" 1°) il s'agit d'un accident , on tourne l'action passive du côté de l"objet de l'accident possédé par l'énonciateur: "Heri, esrupia ( Istè) hif scela " (= hier est cassée à moi la jambe)2°) il s'agit d'un acte volontaire, l'énonciateur est le sujet, l'objet une ( ou la "doublure" d'une ) partie du corps de l'énonciateur, de lui même, le verbe est à la voix moyenne ( action "pour soi" ): "Heri, Esrupeg scelae'mae"
(= hier, je me suis cassé la jambe à moi [ pour me mutiler volontairement pour ne pas partir sur les tranchées du chemin des Dames, ou me débarrasser de cette "jambe" artificielle ou "botte"plâtrée qui me couvre la "jambe" ])
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Ven 31 Mai 2013 - 12:33

Ca part de quel sujet ça ? Vérifiez bien que vous utilisez le bouton "postreply" (= poster une réponse) et non "nouveau" (= nouveau fil de discussion).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16242
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Ven 31 Mai 2013 - 13:03

C'est bizarre, oui, Je m'souviens vaguement avoir lu quelque chose à ce sujet ; même que...

Mais main'nant, pour retrouver où c'était...

Ça y est ! C'était !

Vois-tu, Satignac, un inconvénient à ce qu'on introduise ton inter dans ce fil ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Phrase : je me suis cassé la jambe   Aujourd'hui à 7:26

Revenir en haut Aller en bas
 
Phrase : je me suis cassé la jambe
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Phrase : je me suis cassé la jambe
» [6°°] grammaire: je suis paumée
» Créez votre phrase !!!
» Ressasser un fait ou une phrase...
» dent cassée

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: