L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Deyryck

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 17:03

Déplacement.


Dernière édition par AEM le Mar 1 Nov 2016 - 21:00, édité 13 fois (Raison : Révision)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 19:19

Évite de mettre des lettres en français entre crochets pour dire que c'est de la phonétique.
Normalement, on utilise l'alphabet phonétique international (où [u] correspond à "ou", [y] à "u", [e] à "é"...).

Sinon, pour la langue, l'idée d'utiliser un mot pour remplacer les signes de ponctuation n'est pas neuve, en arabe on utilise des petits suffixes qui veulent dire "et" ou "puis" pour séparer les phrase (surtout utile quand la ponctuation à l'occidentale n'était pas encore adoptée en arabe).
Par contre, le "a" à chaque fin de phrase, ça risque d'être assez répétitif, non ? Et j'imagine qu'il y a une pause après ce "a" oralement...

Pour le reste, rien de très surprenant dans cette langue. Je me demande juste d'où tu tires le vocabulaire. De ton imagination et de langues que tu connais, j'imagine...
Quelles langues naturelles apprends-tu ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11720
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 19:26

Nemszev a écrit:
Évite de mettre des lettres en français entre crochets pour dire que c'est de la phonétique.
Normalement, on utilise l'alphabet phonétique international (où [u] correspond à "ou", [y] à "u", [e] à "é"...).
Liens : alphabet phonétique et une variante sans signes bizarres, le X-SAMPA

N'oublie pas, Nemszev, que Chaest ne s'intéresse à la phonétique que depuis quelques heures.

Nemszev a écrit:
Par contre, le "a" à chaque fin de phrase, ça risque d'être assez répétitif, non ? Et j'imagine qu'il y a une pause après ce "a" oralement...
Le lojban a quelque chose du genre, mais c'est un i précédé d'un coup de glotte (noté .i).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 19:32

Nemszev a écrit:
Pour le reste, rien de très surprenant dans cette langue. Je me demande juste d'où tu tires le vocabulaire. De ton imagination et de langues que tu connais, j'imagine...
Quelles langues naturelles apprends-tu ?

L'imagination.
J'apprend l'anglais, l’allemand, j'ai des bases en latin et en japonais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 20:19

L'imagination, mais certains mots "ressemblent" à des mots connus. I et Ti par exemple...
Suis-je le seul idéolinguiste de moins de 25 ans à ne jamais avoir accroché avec le japonais ? Shocked

Moi, j'ai appris l'API vers 14 ans, simplement en ouvrant un dictionnaire. Je n'avais même pas vu que le répertoire des sons du français était montré au début du dictionnaire, j'ai simplement lu les indications phonétiques dans les définitions en notant ce qui me semblait bizarre. Razz
Enfin, chacun a ses domaines de prédilection !

Le lojban ne me semble pas être une langue prévue pour être prononcée à la base, même si l'on a essayé de mettre des phonèmes sur ses étranges graphies.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 15 Jan 2012 - 20:52

Nemszev a écrit:
L'imagination, mais certains mots "ressemblent" à des mots connus. I et Ti par exemple...
Suis-je le seul idéolinguiste de moins de 25 ans à ne jamais avoir accroché avec le japonais ? Shocked

Moi, j'ai appris l'API vers 14 ans, simplement en ouvrant un dictionnaire. Je n'avais même pas vu que le répertoire des sons du français était montré au début du dictionnaire, j'ai simplement lu les indications phonétiques dans les définitions en notant ce qui me semblait bizarre. Razz
Enfin, chacun a ses domaines de prédilection !

Je n'avais pas utilisé l'API, parce que j'avais fait le tuto pour des gens de mon âge qui ne le connaissent pas. Je suis d'accord avec toi sur la façon d'apprendre l'API autrement.
Je ne me considère pas vraiment idéolinguiste dans le sens ou je n'écris pas mes langues pour faire quelque chose de nouveau. Mais non, tu n'es pas le seul (j'en connais). Smile Seulement, je suis grand amateur de tout ce qui est japonais de façon général, donc voilà quoi. Smile
Sinon je suis d'accord pour le i et le ti, il y en a surement d'autres, mais ces deux-là sont les seuls à me gêner. J'ai débuté la langue en voulant reprendre les pronoms du Fiquji (une autre de mes langues) et celle-ci, ayant été faite jeune, avait beaucoup de ressemblance. Le i me dérange moins que le ti en revanche, mais le ti, j'envisage de le changer.

Citation :
N'oublie pas, Nemszev, que Chaest ne s'intéresse à la phonétique que depuis quelques heures.
La linguistique plus que la phonétique, mais merci de le préciser. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Deyryck    Lun 16 Jan 2012 - 0:50

Nemszev a écrit:
Suis-je le seul idéolinguiste de moins de 25 ans à ne jamais avoir accroché avec le japonais ? Shocked
Non. Surprised
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 29 Jan 2012 - 19:41

Bravo pour ta présentation, Chaest ! cheers
Je trouve ta langue très intéressante mais j'avoue que pour la partie mathématique, j'ai décroché très vite... Tu dois avoir une passion pour les maths en plus de celle pour la création de mondes et de langues, non ? Ou alors tu as passé des heures à te renseigner pour que les locuteurs qui étudient super longtemps (ça doit toujours être le cas lorsque le Deyryck est inventé non ?) aient un moyen d'étudier les maths dans leur langue. Razz

Autrement je me demande aussi si avoir un point "a" ne rallonge pas les phrases, à force, surtout que si j'ai bien suivi le verbe finit généralement en -a et se place à la fin, donc avant le point. Dans ce cas-là, tu zappes le point ou tu prononces les deux "a" distinctement, "aha" ? Si tu as un extrait de texte en Deyryck on doit pouvoir mieux voir comment ça rend cette ponctuation. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 29 Jan 2012 - 20:07

aerelloth a écrit:
Autrement je me demande aussi si avoir un point "a" ne rallonge pas les phrases, à force, surtout que si j'ai bien suivi le verbe finit généralement en -a et se place à la fin, donc avant le point. Dans ce cas-là, tu zappes le point ou tu prononces les deux "a" distinctement, "aha" ? Si tu as un extrait de texte en Deyryck on doit pouvoir mieux voir comment ça rend cette ponctuation. Smile

Visiblement, le a gêne beaucoup. x)
Lorsque la phrase se finis par un verbe, alors en effet le a peut ne pas être prononcé car inutile. En revanche, on peut avoir des tournures telles que :
"Omoi o iofios a" soit "Désolé, je suis faible." comme expliqué dans les contractions. Là, le point devient nécessaire. De plus, l'interrogatif se fait avec le "an", il n'y pas d'autre changement dans la phrase qui permet de la savoir.
Il sert également à d'autre contraction comme la "ya" ou le "nan", et donc à plutôt tendance à raccourcir la phrase.
Au niveau écriture, il est parfois possible d'attacher toute la phrase et le "a" sert à bien montrer la changement.
Et pour revenir à Antorsioa (d'ailleurs, je viens de relire ce matin mon dernier ajout, désolé pour les fautes, je devais être fatigué quand j'ai relu...), l'histoire veut que la Deyryck soit créer d'un assemblement des langues pour que tous s'y retrouve. Hors la langue dominante de l'époque : le "Fikji", avait tout ces verbes qui fonctionnaient avec une particule (i, a, u), qui sert définir l'importance de la phrase. Cette aspect a voulu être conservé avec la ponctuation qui peut également définir le niveau de langage dans certains cas.
Et pour conclure sur le plan pratique, j'utilise cette langue depuis plus d'un an maintenant, et le ne m'as jamais gêner.

EDIT : Oui en théorie, il faut prononcé les deux a.

Bon après, ça peut toujours vous déranger, mais j'aurais rien à ajouter. Smile


Citation :
Tu dois avoir une passion pour les maths en plus de celle pour la création de mondes et de langues, non ? Ou alors tu as passé des heures à te renseigner pour que les locuteurs qui étudient super longtemps (ça doit toujours être le cas lorsque le Deyryck est inventé non ?) aient un moyen d'étudier les maths dans leur langue.

L'aspect mathématique vient de mon désire d'aller toujours plus loin dans les précisions de mon histoire (comme les supers-atomes, l'anatomie des races, les études, etc...) et également du fait que j'aime beaucoup la science. Et il y a certaine chose que j'ai trouver intéressante comme le mast et que je pense peuvent intéresser d'autre personne.

Encore une fois, merci pour ta réponse.

Cordialement, Chaest.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Dim 29 Jan 2012 - 23:31

Chaest a écrit:
Bon après, ça peut toujours vous déranger, mais j'aurais rien à ajouter. Smile
Ça ne me dérange pas, je me demandais juste ce que ça donnait en pratique. Autrement je trouve le principe original et ça doit donner sa personnalité à la langue aussi ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 15:54

aerelloth a écrit:
et ça doit donner sa personnalité à la langue aussi ! Very Happy

J'y avait pas vraiment penser mais c'est pas faux!

En ce moment je suis plutôt occupé, mais au cas où quelqu'un serait intéresser je rajoute un peu de vocabulaire :

Spoiler:
 


Dernière édition par Chaest le Jeu 25 Avr 2013 - 22:12, édité 2 fois (Raison : Révision)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 16:42

Amai = mon Dieu (en flamand)... et merci dans ta langue !

Sinon, pourquoi y a-t-il des T et des O majuscules au milieu des mots ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 17:01

Nemszev a écrit:
Sinon, pourquoi y a-t-il des T et des O majuscules au milieu des mots ?
Je crois que c'est pour noter les sons qui ne sont notés qu'avec une lettre : Ou et Th. J'ai bon ? Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 18:58

aerelloth a écrit:
Nemszev a écrit:
Sinon, pourquoi y a-t-il des T et des O majuscules au milieu des mots ?
Je crois que c'est pour noter les sons qui ne sont notés qu'avec une lettre : Ou et Th. J'ai bon ? Razz

Exactement, c'est également pour ça que je met pas de majuscule au début des traductions.
kOu : coup
kou : cohue
par exemple. Pour certain mot c'est très important de bien le noter.

Citation :
Amai = mon Dieu (en flamand)... et merci dans ta langue !

Ah? Je savais pas. x)
Ca fait : "Merci, mon dieu!". Smile



Dernière édition par Chaest le Sam 9 Juin 2012 - 11:48, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 23:50

J'aime bien ton système d'écriture, c'est très joli Smile Est-ce que tu arrives à écrire rapidement lorsque tu l'utilises ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Mer 8 Fév 2012 - 23:58

Oui, d'ailleurs je me suis particulièrement appliqué là. J'écris aussi vite dans cet alphabet qu'en français, tout comme pour les deux autres que je maitrise. En revanche, quand j'écris vite c'est plus très beau, que ce soit en français ou une de mes langues. xD
J'avais penser mettre également la version où j'écris vite justement, mais je me suis arrêter, mais doigts supportaient plus. ^^

Petite anecdote : J'écris mes devoirs avec. Smile C'est assez drôle de voir le regard d'un professeur quand il me voit écrire mes devoirs. x))
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 0:20

Bravo alors Smile Je comprends que tu te sois arrêté à une version déjà, c'est qu'il y a du texte quand même !

En tout cas, j'adore l'idée de l'utiliser pour tes devoirs ^^ La tête des profs doit valoir le coup d’œil !

Personnellement je me suis vite rendu compte qu'il est impossible d'écrire le premier alphabet tout plein de courbes et de spirales du Meollan rapidement, c'est pour ça que j'ai décidé qu'il serait réservé à un usage calligraphique. En essayant de l'écrire rapidement, je suis arrivée à une variante cursive qu'il est possible d'écrire rapidement... mais je n'écris pas assez souvent avec pour que ça soit naturel. En fait le pauvre Meollan est un peu délaissé en ce moment... Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 0:32

aerelloth a écrit:
En fait le pauvre Meollan est un peu délaissé en ce moment... Embarassed

J'irais jeter un coup d'oeil alors. Smile

aerelloth a écrit:
mais je n'écris pas assez souvent avec pour que ça soit naturel.

Je sais que ça à marche pour moi, je ne peux pas le garantir pour tout le monde. Mais en réalité on assimile très rapidement un alphabet. Je me force a écrire deux trois phrases pour bien retenir les caractères. Ensuite, je me trouve ma "style" sur des petits mot par ci par là. Après en écrivant, un texte, voir deux, l'alphabet doit te rester. Et c'est comme le vélo ça s'oubli pas:)

EDIT :
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 12:40

Ah, c'était ça ton avatar, je me demandais depuis que tu as changé ! Smile C'est une bonne idée d'avoir pensé à inventer le clavier spécialement pour écrire ta langue, c'est bien fait.

Mon alphabet n'est pas compliqué à retenir, c'est une variante de notre alphabet même s'il a une origine idéographique, sauf que c'est le nôtre qui est censé découler de l'alphabet meollien et pas l'inverse. Razz Simplement, je n'ai pas encore traduit beaucoup en Meollan et ces derniers temps je me suis plus attachée à la culture vestimentaire qu'à continuer à travailler la langue. Donc à part quelques lignes calligraphiées sur un parapluie (spécialité personnelle !), je ne me suis pas trop entraînée... Ce que j'aimerais c'est être capable d'écrire en Meollan aussi vite qu'en alphabet latin dans la vie de tous les jours, pour pouvoir rendre à la fois l'aspect calligraphié avec soin et l'écriture brouillon griffonnée à la va-vite.
J'ai fait pas mal de paléographie et de déchiffrage d'écritures illisibles, ça doit être pour ça Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 14:27

aerelloth a écrit:
Ah, c'était ça ton avatar, je me demandais depuis que tu as changé ! Smile C'est une bonne idée d'avoir pensé à inventer le clavier spécialement pour écrire ta langue, c'est bien fait.

Merci. C'est assez récent, donc je risque d'y apporter de nombreuses modifications par la suite.

J'ai déjà un peu commencer à écrire avec ton écriture calligraphique. Ce qui rend cet alphabet facile le rend aussi difficile : il a peu de caractère donc plus rapide à retenir, mais certains son manque pour retranscrire une langue comme le français donc ça rend la pratique plus dure. Vivement que les cours soient à nouveau accessible! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 15:22

Je viens de remarquer un truc. "Deyryck" ressemble à un mot écrit en vieux flamand.
Passé à l'orthographe néerlandaise moderne, ça donnerait "Deirijk". Razz (Royaume de ... Dei ?)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16300
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 15:31

Nemszev a écrit:
Je viens de remarquer un truc. "Deyryck" ressemble à un mot écrit en vieux flamand.
Passé à l'orthographe néerlandaise moderne, ça donnerait "Deirijk". Razz (Royaume de ... Dei ?)

Moi, j'avais pensé à une adaptation orthographique... d'un autre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 17:39

Moi aussi...
En fait, ça me fait penser à des noms de famille d'origine germanique et qui doivent sans doute dériver de "Theodoricus".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 19:24

Nemszev a écrit:
Je viens de remarquer un truc. "Deyryck" ressemble à un mot écrit en vieux flamand.
Passé à l'orthographe néerlandaise moderne, ça donnerait "Deirijk". Razz (Royaume de ... Dei ?)

Ca fait déjà deux référence, faudra que je jette un coup d'oeil au flamand un de ces quatre.

Citation :
Moi, j'avais pensé à une adaptation orthographique... d'un autre.

J'ai pas compris. Il a un nom ressemblant?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16300
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Deyryck    Jeu 9 Fév 2012 - 19:47

Chaest a écrit:
J'ai pas compris. Il a un nom ressemblant?

Oui: Vaguement, en fait: Derrick.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Deyryck    Aujourd'hui à 12:42

Revenir en haut Aller en bas
 
Deyryck
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Leçons de Deyryck

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: